Difference between revisions of "Mossarapenvalencia"
Line 22: | Line 22: | ||
Mosseguello o mossiguello (rata penada en Crevillent i Elig) | Mosseguello o mossiguello (rata penada en Crevillent i Elig) | ||
+ | |||
+ | ... | ||
Line 32: | Line 34: | ||
a tot home refuse // | a tot home refuse // | ||
− | |||
Ibn Lubbun, senyor de Morvedre (s.XI): | Ibn Lubbun, senyor de Morvedre (s.XI): | ||
Line 39: | Line 40: | ||
Gar, qué faré yo, mamá// | Gar, qué faré yo, mamá// | ||
(...)lleixarad? | (...)lleixarad? | ||
+ | |||
+ | [[Category:Translations]] |
Latest revision as of 20:07, 15 September 2008
Paraules / words / palabras:
Sabathair: sabater
Archilaga: argilaga
Formache: formage
Lebre: llebre
Lop: llop (Muhammad ibn Mardanix: "rei lop")
Letuga: lletuga
Parthal: pardal, (no "ocell")
Pebre
Thapara: tapera
Thomiello: tomello (IEC: és més probable que sigui una forma antiga procedent dels mossàrabs valencians i paral·lela a la forma castellana // no "farigola")
Mosseguello o mossiguello (rata penada en Crevillent i Elig)
...
Harges (jarchas):
Abu Bakr Muhamad Ibn Ahmad Ibn Ruhaym, de Bocairent, almojarife de Sevilla en 1121: “No me tangues, ay habibi (amat meu), No, cara danyosa // (...),basta! // a tot home refuse //
Ibn Lubbun, senyor de Morvedre (s.XI):
¡Ay mama, meu al habib,
vay-se no mes tornarad
Gar, qué faré yo, mamá//
(...)lleixarad?