Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Hilfe)
 
(179 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
+
Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.
  
 
== Generelles ==
 
== Generelles ==
  
==Einstellungen-Dialog==
+
Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer
 +
IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"
  
Einstellungen -> Allgemein: bei "Maximale automatische Spielstände:":
 
unendlich ist falsch geschrieben ("undendlich")
 
  
Einstellungen -> Audio: "Erweitere Einstellungen":
+
-------------------------
sollte das nicht "Erweiterte Einstellungen" heissen?
+
Wesnoth 1.10.0
  
==Hilfe==
+
:Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
  
==Einheitenbeschreibungen==
+
:[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
  
==Mehrspielerkarten==
+
: Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
  
==Einführung==
+
: Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
 +
: --[[User:Spixi|Spixi]] 21:07, 30 March 2012 (UTC)
  
== Kampagnen ==
+
== Benutzeroberfläche ==
 +
 
 +
=== Hauptmenü und Unterfenster ===
 +
 
 +
=== Im Spiel ===
 +
 
 +
=== Karten-/Szenarioeditor ===
 +
 
 +
== Hilfe ==
 +
 
 +
Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.
 +
 
 +
Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.
 +
 
 +
== Einheitenbeschreibungen ==
  
=== Das Zepter des Feuers ===
+
Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.
  
Szenario-Beschreibung:
+
Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."
  
Sollte es nicht heissen: "Des Reiches Wesnoths Wappen" statt "Des Reiches Wesnoth Wappen"?
+
== Mehrspieler ==
  
"Stammt nicht aus eignem Land" klingt für mich besser als "Stammt nicht aus seinem Land", ist aber wohl Geschmackssache.
+
== Einführung ==
  
"Das Feuerzepter - Wunderbar!" - sollte wunderbar da nicht klein geschrieben werden?
+
== Kampagnen ==
  
Und am Ende fehlt das Leerzeichen vor den 3 Punkten.
+
=== Das Zepter des Feuers ===
  
 
=== Die dunklen Künste ===
 
=== Die dunklen Künste ===
Line 40: Line 54:
  
 
=== Der Thronerbe ===
 
=== Der Thronerbe ===
 +
Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.
  
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 +
Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".
  
In der Szenario-Beschreibung fehlt ein Leerzeichen vor den 3 Punkten am Ende.
+
=== Die Legende von Wesmere ===
 
 
=== Ein Einmarsch der Orks ===
 
  
 
=== Freiheit ===
 
=== Freiheit ===
----
 
'''Original:'''
 
"Zu Beschäftigt war der König mit den vielen Schlachten in unzähligen Kriegen, als das der König in der Lage wäre ausreichende Truppen zur Sicherung der Grenzen zu schicken."
 
  
'''Suggested Change:'''
+
=== Invasion der Finsternis ===
"Zu beschäftigt war der König mit den vielen Schlachten in unzähligen Kriegen, als dass der König in der Lage wäre ausreichende Truppen zur Sicherung der Grenzen zu schicken."
 
  
 +
=== Schwarzauges Sohn ===
  
----
+
=== Unter brennenden Sonnen ===
  
'''Original:'''
+
=== Wiedergeburt des Nordens ===
"Fliegt, und wir können noch immer [...] entkommen."
 
  
'''Suggested Change:'''
+
=== Der Hammer von Thursagan ===
"Flieht, und wir können noch immer [...] entkommen."
+
Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben.
----
+
Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.
  
=== Invasion der Finsternis ===
+
=== Delfadors Memoiren ===
Szenario-Beschreibung: "... Ihr, ein Offizier der königlichen Armee wurdet an die ..." - fehlt da nicht ein Komma nach "Armee"?
 
  
=== Schwarzauges Sohn ===
+
=== Stille Wasser ===
  
=== Unter brennenden Sonnen ===
+
=== Steigt hinab in die Dunkelheit ===
  
=== Wiedergeburt des Nordens ===
+
=== Geheimnisse der Ahnen ===
  
Szenario-Beschreibung, der letzte Satz ist irgendwie krumm. Vielleicht besser: "Sie konnten nicht ahnen, dass ihr Aufstand zum Beginn einer Reihe grosser Ereignisse wurde, die die Nordlande zu alt bekanntem Glanz zurückführen könnten."
+
Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.
  
=== Der Hammer von Thursagan ===
+
== Manpages ==
  
 
== Siehe auch ==
 
== Siehe auch ==
  
 
* [[GermanTranslation|Hauptseite für deutsche Übersetzung]]
 
* [[GermanTranslation|Hauptseite für deutsche Übersetzung]]
 +
 +
[[Category:Translations]]

Latest revision as of 00:07, 23 November 2020

Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Generelles

Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"



Wesnoth 1.10.0

Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
--Spixi 21:07, 30 March 2012 (UTC)

Benutzeroberfläche

Hauptmenü und Unterfenster

Im Spiel

Karten-/Szenarioeditor

Hilfe

Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.

Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.

Einheitenbeschreibungen

Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.

Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."

Mehrspieler

Einführung

Kampagnen

Das Zepter des Feuers

Die dunklen Künste

Die Geschichte zweier Brüder

Die Südwacht

Der Thronerbe

Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.

Der Aufstieg Wesnoths

Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".

Die Legende von Wesmere

Freiheit

Invasion der Finsternis

Schwarzauges Sohn

Unter brennenden Sonnen

Wiedergeburt des Nordens

Der Hammer von Thursagan

Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben. Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.

Delfadors Memoiren

Stille Wasser

Steigt hinab in die Dunkelheit

Geheimnisse der Ahnen

Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.

Manpages

Siehe auch

This page was last edited on 23 November 2020, at 00:07.