Difference between revisions of "HungarianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(A fordítócsapat tagjai)
(A régi fordítócsapat(ok))
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 22: Line 22:
 
lefordított (translated). Bevált gettext szerkesztők:
 
lefordított (translated). Bevált gettext szerkesztők:
  
* [https://www.kde.org/applications/development/lokalize/ Lokalize] (Linux, MacOS)
+
* [https://www.kde.org/applications/development/lokalize/ Lokalize] (Windows, Linux, MacOS)
* [https://poedit.net/ poEdit] (Windows, Unix, MacOS)
+
* [https://poedit.net/ poEdit] (Windows, Linux, MacOS)
  
 
=== Mi kell ahhoz, hogy fordító legyek? ===
 
=== Mi kell ahhoz, hogy fordító legyek? ===
Line 39: Line 39:
 
eddigi magyar fordítást, illetve a játékot magát (a történetet, a szereplőket, a menüpontok viselkedését).
 
eddigi magyar fordítást, illetve a játékot magát (a történetet, a szereplőket, a menüpontok viselkedését).
  
A fordítás koordinálása [https://wesnothhu.slack.com slack-en] történnik.
+
A félkész fordításokat tartalmazó github repository: https://github.com/big4billy/wesnothHUN/tree/HUupdate01
 
 
A félkész fordításokat tartalmazó github repository: https://github.com/bandita137/wesnoth/tree/translate-hu
 
  
 
A fordításhoz nem szükséges a git-hez értened. Elég, ha levelet küldesz a koordinátornak, ő majd megírja neked, mit és honnan tudsz letölteni, hogy elkezdhesd a munkát.
 
A fordításhoz nem szükséges a git-hez értened. Elég, ha levelet küldesz a koordinátornak, ő majd megírja neked, mit és honnan tudsz letölteni, hogy elkezdhesd a munkát.
Line 70: Line 68:
 
* Széll András (Bandita) - koordinátor
 
* Széll András (Bandita) - koordinátor
  
Az azóta eltelt időszakban a szövegek kb. ötöde új lett vagy módosult, így az új fordítócsapat az ő munkájukat folytatja.
+
Az azóta eltelt időszakban a szövegek jelentősen bővültek (új hadjáratok, új egységek stb.) vagy módosultak. 2024-től készülnek ismét fordítások, de az új fordítócsapat a régiek munkáját folytatja. Köszönet nekik!
 
 
=== Linkek ===
 
* [http://wesnoth.fsf.hu Magyar Wesnoth Közösségi Portál]
 
  
 
[[Category:Translations]]
 
[[Category:Translations]]

Latest revision as of 11:12, 10 February 2026

Harc Wesnothért, magyar fordítás

A fordítócsapat tagjai

  • Berda Jenő (Big4billy)
  • Kelemen Zoltán (kele)

A fordítás jelenlegi állapota

Leírás

A gettextről

A Harc Wesnothért fordítása gettext alapon folyik. Ez azt jelenti, hogy a fordítandó bejegyzések po fájlokban találhatóak. A kész po fájlok később bekerülnek a git repositoryba és ezután a játékban is megjelennek. A gettext szerkesztőben láthatod a lefordítandó bejegyzéseket (mondatokat, sztringeket). Itt kell őket egyenként lefordítani. Figyelem! Egy bejegyzésnek három állapota lehet: lefordítatlan (untranslated), ellenőrzendő (fuzzy) és lefordított (translated). Bevált gettext szerkesztők:

Mi kell ahhoz, hogy fordító legyek?

Ahhoz, hogy elkezdj fordítani, meg kell hogy felelj pár követelménynek. Természetesen valamilyen szinten beszélj angolul, mert erről a nyelvről kell fordítani (megoldható az is, hogy a már más nyelvre lefordított bejegyzéseket veszed alapul, de ez csak újabb hibákat okozhat). Nem árt, ha a fent említett programok közül valamelyiket feltelepíted. A po fájlokon lehet sima szövegszerkesztővel is dolgozni, de egy erre specializálódott program sokat segít és sok hibának eléjét veszi (fejléc szabálytalansága, rossz szintaxis).

A fentieknél is sokkal fontosabb, hogy jól tudj magyarul! Amikor lektorálni készülsz, légy még sokkal kritikusabb önmagaddal. Sokat segít, ha tapasztalt játékos vagy. Jó ha közelről ismered az eddigi magyar fordítást, illetve a játékot magát (a történetet, a szereplőket, a menüpontok viselkedését).

A félkész fordításokat tartalmazó github repository: https://github.com/big4billy/wesnothHUN/tree/HUupdate01

A fordításhoz nem szükséges a git-hez értened. Elég, ha levelet küldesz a koordinátornak, ő majd megírja neked, mit és honnan tudsz letölteni, hogy elkezdhesd a munkát.

A régi fordítócsapat(ok)

A Harc Wesnothért 2014-ig tartó közel teljes magyarítását többek közt nekik köszönhetjük:

  • Barthalos-Zerkowitz Márton (Aldebaran Ghrelin)
  • Fábián Balázs (nermal93)
  • Farkas János (Noodlay) - koordinátor (2013-2014)
  • Kádár-Németh Krisztián (Rudanar Firmus) - koordinátor (2007-2013)
  • Kelemen Zoltán (kele)
  • Kovács Dániel (consalamander)
  • Máthé Katalin (katkadu)
  • Mészáros Tamás
  • Németh Tamás (nTOMasz)
  • Noll Miklós
  • Pintér Csaba (piere)
  • Udvari Gábor (Udi) - koordinátorhelyettes
  • Udvari Zsolt
  • wias

2018-ig pedig ők készítették a fordításokat:

  • Jampi
  • Krutki Tamás
  • Pazurik L. Ádám (Jf. Tasz)
  • Széll András (Bandita) - koordinátor

Az azóta eltelt időszakban a szövegek jelentősen bővültek (új hadjáratok, új egységek stb.) vagy módosultak. 2024-től készülnek ismét fordítások, de az új fordítócsapat a régiek munkáját folytatja. Köszönet nekik!

This page was last edited on 10 February 2026, at 11:12.