Difference between revisions of "UkrainianTranslation"
(→Шукаємо нових перекладачів!) |
|||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
== Команда українського перекладу == | == Команда українського перекладу == | ||
− | Координатор перекладу | + | Координатор перекладу, єдиний активний перекладач та засновник [https://github.com/Ukrainian-Irdya-Project Ukrainian Irdya Project]: |
* Oleksii Okhrimenko ([[User:Lexa04|Lexa04]]) | * Oleksii Okhrimenko ([[User:Lexa04|Lexa04]]) | ||
Контакти: | Контакти: | ||
Line 16: | Line 16: | ||
* Sergiy Tkach ([[User:Apromix|Apromix]]) | * Sergiy Tkach ([[User:Apromix|Apromix]]) | ||
* singalen | * singalen | ||
+ | * ForestDragon | ||
''Список може бути неповним'' | ''Список може бути неповним'' | ||
Line 23: | Line 24: | ||
Які бонуси ми пропонуємо: | Які бонуси ми пропонуємо: | ||
− | * Вас буде навіки вічні записано до офіційних титрів Весноту | + | * Вас буде навіки вічні записано до офіційних титрів Весноту; |
− | * У Діскорді у вас буде | + | * У Діскорді у вас буде унікальна роль перекладача; |
− | * Можливо, ще роль на форумі | + | * Можливо, ще роль на форумі. |
Які навички нас цікавлять: | Які навички нас цікавлять: | ||
− | * Вміння читати та писати | + | * Вміння читати та писати; |
− | * Розуміння, чому не варто зловживати байрактарщиною | + | * Розуміння, чому не варто зловживати байрактарщиною; |
− | * Наявність бажання допомогти в розробці Весноту | + | * Наявність бажання допомогти в розробці Весноту; |
− | * Уміння працювати з .po та .pot файлами(за потреби, можемо навчити) | + | * Уміння працювати з .po та .pot файлами(за потреби, можемо навчити). |
Якщо вас це зацікавило і ви хочете допомогти, то обов'язково напишіть мені на пошту чи в Discord. Тоді я надішлю вам невелике завдання і, якщо нормально впораєтеся, офіційно зарахую до нашої команди. | Якщо вас це зацікавило і ви хочете допомогти, то обов'язково напишіть мені на пошту чи в Discord. Тоді я надішлю вам невелике завдання і, якщо нормально впораєтеся, офіційно зарахую до нашої команди. | ||
Line 68: | Line 69: | ||
Перекладено wesnoth.po, wesnoth-editor.po, wesnoth-multiplayer.po, wesnoth-tutorial.po, wesnoth-anl.po, wesnoth-manual.po! | Перекладено wesnoth.po, wesnoth-editor.po, wesnoth-multiplayer.po, wesnoth-tutorial.po, wesnoth-anl.po, wesnoth-manual.po! | ||
+ | |||
+ | Добито 90.8% перекладу основної гри(не включає кампанії). | ||
+ | |||
+ | Створено репозиторій на [https://github.com/Ukrainian-Irdya-Project GitHub], звідки можна скачати файли перекладу. | ||
+ | |||
+ | '''Оновлення станом на 05.04.2024''' | ||
+ | |||
+ | Перекладено wesnoth-wc.po, але тестування в грі не проводилося | ||
+ | |||
+ | '''Оновлення станом на 06.04.2024''' | ||
+ | |||
+ | Ivanovic прийняв переклад 7 кампаній | ||
+ | |||
+ | '''Оновлення станом на 13.04.2024''' | ||
+ | |||
+ | Ivanovic прийняв ще одну пачку перекладу | ||
+ | |||
+ | '''Оновлення станом на 15.04.2024''' | ||
+ | |||
+ | Офіційно додано переклад сторінки гри в Steam | ||
== Плани на майбутнє == | == Плани на майбутнє == | ||
Line 74: | Line 95: | ||
* naia(допоміжні файли до IftU та AtS) | * naia(допоміжні файли до IftU та AtS) | ||
− | |||
* Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися) | * Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися) | ||
* Виправити акцент в Волі | * Виправити акцент в Волі | ||
+ | * Змінити переклад Lich-Lord у trow | ||
* Перекласти Східне вторгнення(Вторгнення зі Сходу) | * Перекласти Східне вторгнення(Вторгнення зі Сходу) | ||
* Перекласти Під Жагучими Світилами | * Перекласти Під Жагучими Світилами | ||
+ | Щодо аддонів, які я хотів би перекласти колись у майбутньому, маємо два списки, що впорядковано за пріорітетом. | ||
− | + | Ці 3 кампанії точно буде перекладено: | |
* Invasion from the Unknown — Вторгнення з Невідомого | * Invasion from the Unknown — Вторгнення з Невідомого | ||
* After the Storm — Після Бурі | * After the Storm — Після Бурі | ||
* Genesis — Буття | * Genesis — Буття | ||
+ | |||
+ | Можливо, але нічого не гарантую: | ||
+ | * Children of the Dust — Діти Пилу(дуже дивно звучить, коли пройду до кінця, може, вигадаю іншу назву. По контексту ще підходить "Розпорошені діти") | ||
* An Orcish Incursion — Оркське Вторгнення | * An Orcish Incursion — Оркське Вторгнення | ||
* Danse Macabre — Танок Макабре | * Danse Macabre — Танок Макабре | ||
* A Rough Life — Тяжке життя | * A Rough Life — Тяжке життя | ||
− | * Swamplings( | + | * Swamplings(навряд) — Трясовинники |
− | * The White Troll( | + | * The White Troll(навряд) — Білий троль |
* The Sun Engineers(можливо) — Сонячні Інженери | * The Sun Engineers(можливо) — Сонячні Інженери | ||
Revision as of 11:47, 21 April 2024
Contents
Команда українського перекладу
Координатор перекладу, єдиний активний перекладач та засновник Ukrainian Irdya Project:
- Oleksii Okhrimenko (Lexa04)
Контакти:
Discord — amakri
Email — ohrimaleATgmailDOTcom
Також величезна подяка усім легендам, що коли-небудь брали участь у створенні українського перекладу:
- Anton Okhrimenko (AncientGeneral)
- igorko (igorko)
- Igor Paliychuk
- robson (robson)
- Sergiy Tkach (Apromix)
- singalen
- ForestDragon
Список може бути неповним
Шукаємо нових перекладачів!
Команді українського перекладу, котра складається з одного мене(Lexa04), дуже потрібні нові люди, які зможуть допомогти значно прискорити роботу і покращити якість тексту.
Які бонуси ми пропонуємо:
- Вас буде навіки вічні записано до офіційних титрів Весноту;
- У Діскорді у вас буде унікальна роль перекладача;
- Можливо, ще роль на форумі.
Які навички нас цікавлять:
- Вміння читати та писати;
- Розуміння, чому не варто зловживати байрактарщиною;
- Наявність бажання допомогти в розробці Весноту;
- Уміння працювати з .po та .pot файлами(за потреби, можемо навчити).
Якщо вас це зацікавило і ви хочете допомогти, то обов'язково напишіть мені на пошту чи в Discord. Тоді я надішлю вам невелике завдання і, якщо нормально впораєтеся, офіційно зарахую до нашої команди.
Хроніки перекладу
У теперішнього координатора немає можливості відслідкувати жоден переклад, що робився до 2024 року, тому ви можете допомогти доповнити цю статтю, якщо вам щось відомо.
Оновлення станом на 01.04.2024
Перекладено наступні 7 кампаній на 100 відсотків:
- The Hammer of Thursagan — Молот Турсагана
- A Tale of Two Brothers — Розповідь про двох братів
- Liberty — Воля (Акцент селян може бути занадто сильним, можливо, я його пом'якшу)
- Delfador's Memoirs — Мемуари Делфадора(На жаль, я дізнався, що ця кампанія буде замінена, тож грайте, поки є можливість)
- Dead Water — Мертві Води
- The Rise of Wesnoth — На Зорі Весноту
- The South Guard — Південна Гвардія
Їх було відправлено Ivanovic на перевірку, очікую на відповідь.
Оновлення станом на 02.04.2024
Перекладено сторінку гри в Steam, а також додано кількох людей у титри. Відправлено Pentarctagon.
Оновлення станом на 03.04.2024
Офіційно створено український канал у Discord
Перекладено Нотатки розробників до версії 1.18. Відправлено Pentarctagon.
Оновлення станом на 04.04.2024
Відкрито набір до команди перекладу.
Перекладено wesnoth.po, wesnoth-editor.po, wesnoth-multiplayer.po, wesnoth-tutorial.po, wesnoth-anl.po, wesnoth-manual.po!
Добито 90.8% перекладу основної гри(не включає кампанії).
Створено репозиторій на GitHub, звідки можна скачати файли перекладу.
Оновлення станом на 05.04.2024
Перекладено wesnoth-wc.po, але тестування в грі не проводилося
Оновлення станом на 06.04.2024
Ivanovic прийняв переклад 7 кампаній
Оновлення станом на 13.04.2024
Ivanovic прийняв ще одну пачку перекладу
Оновлення станом на 15.04.2024
Офіційно додано переклад сторінки гри в Steam
Плани на майбутнє
З часом мною буде перекладено усі кампанії, крім тих, що збираються переробляти. Мій теперішній план:
- naia(допоміжні файли до IftU та AtS)
- Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися)
- Виправити акцент в Волі
- Змінити переклад Lich-Lord у trow
- Перекласти Східне вторгнення(Вторгнення зі Сходу)
- Перекласти Під Жагучими Світилами
Щодо аддонів, які я хотів би перекласти колись у майбутньому, маємо два списки, що впорядковано за пріорітетом.
Ці 3 кампанії точно буде перекладено:
- Invasion from the Unknown — Вторгнення з Невідомого
- After the Storm — Після Бурі
- Genesis — Буття
Можливо, але нічого не гарантую:
- Children of the Dust — Діти Пилу(дуже дивно звучить, коли пройду до кінця, може, вигадаю іншу назву. По контексту ще підходить "Розпорошені діти")
- An Orcish Incursion — Оркське Вторгнення
- Danse Macabre — Танок Макабре
- A Rough Life — Тяжке життя
- Swamplings(навряд) — Трясовинники
- The White Troll(навряд) — Білий троль
- The Sun Engineers(можливо) — Сонячні Інженери
Усі назви не остаточні та можуть бути змінені в майбутньому