Difference between revisions of "UkrainianTranslation"
m (→Ukrainian Translation) |
m (→Команда українського перекладу) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Координатор перекладу та єдиний активний перекладач: | Координатор перекладу та єдиний активний перекладач: | ||
* Oleksii Okhrimenko ([[User:Lexa04|Lexa04]]) | * Oleksii Okhrimenko ([[User:Lexa04|Lexa04]]) | ||
+ | Discord: amakri | ||
+ | Email: ohrimaleATgmailDOTcom | ||
Також величезна подяка усім легендам, що коли-небудь брали участь у створенні українського перекладу: | Також величезна подяка усім легендам, що коли-небудь брали участь у створенні українського перекладу: |
Revision as of 17:03, 1 April 2024
Команда українського перекладу
Координатор перекладу та єдиний активний перекладач:
- Oleksii Okhrimenko (Lexa04)
Discord: amakri Email: ohrimaleATgmailDOTcom
Також величезна подяка усім легендам, що коли-небудь брали участь у створенні українського перекладу:
Список може бути неповним
Хроніки перекладу
У теперішнього координатора немає можливості відслідкувати жоден переклад, що робився до 2024 року, тому ви можете допомогти доповнити цю статтю, якщо вам щось відомо.
Оновлення станом на 01.04.2024
Перекладено наступні 7 кампаній на 100 відсотків:
- The Hammer of Thursagan — Молот Турсагана
- A Tale of Two Brothers — Розповідь про двох братів
- Liberty — Воля (Акцент селян може бути занадто сильним, можливо, я його пом'якшу)
- Delfador's Memoirs — Мемуари Делфадора(На жаль, я дізнався, що ця кампанія буде замінена, тож грайте, поки є можливість)
- Dead Water — Мертві Води
- The Rise of Wesnoth — На Зорі Весноту
- The South Guard — Південна Гвардія
Їх було відправлено Ivanovic на перевірку, очікую на відповідь.
Плани на майбутнє
З часом мною буде перекладено усі кампанії, крім тих, що збираються переробляти. Мій теперішній план:
- naia
- Трохи перекласти IftU
- Добити 80 відсотків перекладу для Steam
- Перекласти головну сторінку для Steam
- Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися)
- Перекласти Під Жагучими Світилами
Щодо списку доповнень, які я хотів би перекласти колись у майбутньому (впорядковано за пріоритетом):
- Invasion from the Unknown — Вторгнення з Невідомого
- After the Storm — Після Бурі
- Genesis — Буття
- An Orcish Incursion — Оркське Вторгнення
- Danse Macabre — Танок Макабре
- A Rough Life — Тяжке життя
- Swamplings(можливо) — Трясовинники
- The White Troll(можливо) — Білий троль
- The Sun Engineers(можливо) — Сонячні Інженери
Усі назви не остаточні та можуть бути змінені в майбутньому