|
|
(106 intermediate revisions by 19 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.
| + | '''Note:''' If you have a GitHub account, please submit typo reports [https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/new/choose on GitHub], rather than here. Thanks for your contribution! |
| | | |
− | Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors. Please see [[NotSpellingMistakes]] for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.
| + | (If you don't already have an account, see https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/.github/ISSUE_TEMPLATE/text-typos-or-improvements.yml.) |
| | | |
− | ==Mainline Campaigns==
| + | [[Category:Writing]] |
− | | |
− | ===An Orcish Incursion===
| |
− | | |
− | ===Dead Water===
| |
− | | |
− | ===Delfador’s Memoirs===
| |
− | * "Yes, close by the southeast wall of our fort across '''the the''' Ford. But they are jealous of their privileges and hold aloof from us." scenario 12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
| |
− | * "He is a like a blazing fire". Seems strange to me, however English is not my native language. I would have writen "He is like a blazing fire" or maybe "He is alike a blazing fire" ? scenario 14_Shadows.cfg:304
| |
− | * "I will send Dudpon, instead with most of my army", I would move the comma : "I will send Dudpon instead, with most of my army" 16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
| |
− | * "Defeat all enemies" is using in three scenarios but, at least in one of them (Terror at the Ford of Parthyn) you only need to defeat all enemy '''leaders'''
| |
− | | |
− | ===Descent into Darkness===
| |
− | | |
− | ===Eastern Invasion===
| |
− | | |
− | ===Heir to the Throne===
| |
− | | |
− | ===Liberty===
| |
− | | |
− | ===Northern Rebirth===
| |
− | | |
− | ===Sceptre of Fire===
| |
− | | |
− | ===Son of the Black Eye===
| |
− | | |
− | ===The Hammer of Thursagan===
| |
− | | |
− | ===The Legend of Wesmere===
| |
− | "At last I have '''found, you alive and well'''! We need you back at once! The orcs have attacked the humans."
| |
− | (data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:165)
| |
− | | |
− | The comma should be moved one word ahead, after 'you'.
| |
− | | |
− | ===The Rise of Wesnoth===
| |
− | | |
− | ===The South Guard===
| |
− | | |
− | ===Two Brothers===
| |
− | | |
− | ==Wesnoth Game==
| |
− | | |
− | ===Editor===
| |
− | | |
− | ===Help===
| |
− | | |
− | "Undead", 1st paragraph: "An undead creature does not require the constant attention of the necromancer to command and sustain, but can work autonomously according to the commands of it's master." should be changed to "...of '''its''' master."
| |
− | | |
− | ===Tutorial===
| |
− | | |
− | ===Manual===
| |
− | | |
− | ===Manpages===
| |
− | | |
− | ===Units===
| |
− | | |
− | ===1.10 Announcement===
| |
− | | |
− | ===Other (unit descriptions, ...)===
| |
− | Main map: Concerns the German translation of "Heart Mountains": this should be "Erzgebirge", not "Erzgebierge"
| |
− | | |
− | ===Multiplayer maps===
| |
− | | |
− | ===Translation code bugs===
| |
− | | |
− | ==Unofficial campaigns==
| |
− | | |
− | ===Invasion from the Unknown===
| |