|
|
(768 intermediate revisions by more than 100 users not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.
| + | '''Note:''' If you have a GitHub account, please submit typo reports [https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/new/choose on GitHub], rather than here. Thanks for your contribution! |
| | | |
− | ==Eastern Invasion==
| + | (If you don't already have an account, see https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/.github/ISSUE_TEMPLATE/text-typos-or-improvements.yml.) |
− | The Outpost, line 120 col 54: "Dacyn's return during in two days". "during" should be deleted.<br>
| |
− | The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: "I advise you join us". Should be "I advise you to join us".<br>
| |
− | Northern Outpost, line 129 col 138: "the Northlands, were we may". "Were" should be "where".<br>
| |
− | Evacuation, line 340 col 68: "an chance of success". "an" should be "any".<br>
| |
− | Evacuation, line 344 col 40 : "But is appears we will" should be "But it appears we will"
| |
| | | |
− | ==Heir to the Throne==
| + | [[Category:Writing]] |
− | Snow Plains, line 115, col 93: "as an envoy from we North Elves". "we" should be "us".<br>
| |
− | Test of the Clan, line 380, col 50: "the easten plains". "easten" should be "eastern".<br>
| |
− | Blackwater Port, line 179:
| |
− | "I offer you my support Konrad, and the support of my men" should be "I offer you my support, Konrad, and the support of my men"<br>
| |
− | Swamp Of Dread, line 249
| |
− | "It is is clear" should have one "is"<br>
| |
− | Home of the North Elves, line 24:
| |
− | "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns": the objective has changed to resist until the end of the turn. Don't forget!<br>
| |
− | Elven Council, line 110
| |
− | "How quickly do the race of men mature!": do should be does.
| |
− | | |
− | ==The Rise of Wesnoth==
| |
− | | |
− | ==The South Guard==
| |
− | Born to the Banner, line 437 col 50: "intellegent". Should be "intelligent".<br>
| |
− | Proven by the Sword, line 238 col 50: "intellegent". Should be "intelligent".<br>
| |
− | A Desperate Errand, line 203 col 50: "recieved". Should be "received".<br>
| |
− | Vale of Tears, line 182 col 92: "sacking out towns". "out" should be "our".<br>
| |
− | Choice in the Fog, line 230 col 76: "whatever enemies lay beyond". "lay" should be "lie".<br>
| |
− | Choice in the Fog, line 661 col 121: "you and you men". Second "you" should be "your".<br>
| |
− | Tidings Good And Ill, line 336 col 42: "belive". Should be "believe".<br>
| |
− | Into the Depths, line 148 col 53: "less valuable in caves that toughness". "that" should be "than".<br>
| |
− | Into the Depths, line 384 col 61: "and lite it". "lite" should be "light".<br>
| |
− | Into the Depths, line 499 col 51: "The elves I once lead". "lead" should be "led".<br><br>
| |
− | units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: "infantry Wesnoth". Should be "infantry of Wesnoth".<br>
| |
− | utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: "men build new towns". "build" should be "built".
| |
− | | |
− | ==Two Brothers==
| |
− | Rooting Out a Mage, line 240 col 51: "two day's ride north". "day's" should be "days'".<br>
| |
− | The Chase, line 376, col 266: "endevours". Should be "endeavours".<br>
| |
− | Guarded Castle, line 442 col 77: "I can count hundred". Should be "I can count a hundred".<br>
| |
− | Return to the Village, line 184 col 114: "It was noone here to stop them". "It" should be "There".<br>
| |
− | Return to the Village, line 224 col 90: "fixing the damages". Should be "fixing the damage".<br>
| |
− | Return to the Village, line 229 col 122: "to face another grim foe to face". "to face" should appear only once.
| |
− | | |
− | ==Under the Burning Suns==
| |
− | 01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: "Ogre Ambush". "ambush" should not be capitalised.<br>
| |
− | 01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: "Fresh Meat". "meat" should not be capitalised.<br>
| |
− | 04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: "squirling". Should be "squirreling".<br>
| |
− | 05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: "Burn, Burn and Die". Wrongly capitalised: should be "Burn, burn and die".<br>
| |
− | 05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: "Help Me". Should be "Help me".<br>
| |
− | 05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: "Fall Back". Should be "Fall back".<br>
| |
− | 05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: "I thought that what". Should be "I thought that was what".<br>
| |
− | 05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: "trolls secret weapon". "trolls" should be "trolls'".<br>
| |
− | 05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: "was was". Should be only one "was".<br>
| |
− | 06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: "I will once you finish". Should be "I will return once you finish".<br>
| |
− | 10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: "the human's capital". "human's" should be "humans'".<br>
| |
− | 10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: "none of us return alive". Should be "none of us will return alive".<br>
| |
− | 10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: "all other who". "other" should be "others".<br>
| |
− | 11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: "guiding out steps". "out" should be "our".<br>
| |
− | 11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: "complimpents". Should be "compliments".<br>
| |
− | 11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: "extrances". Should be "entrances".
| |
− | | |
− | ==Editor==
| |
− | | |
− | ==Other (ingame help, ...)==
| |
− | data/help.cfg:247
| |
− | familiarise-familiarize
| |
− | | |
− | data/help.cfg:317
| |
− | "foes who" - "foes that"
| |
− | | |
− | data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148
| |
− | amoung - among
| |
− | | |
− | data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
| |
− | "The foul Basilik" - The foul Basilisk
| |
− | | |
− | data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7
| |
− | vilages-villages
| |