Difference between revisions of "BulgarianTranslationCommon"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Обща дискусия)
(Обща дискусия)
 
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
=Обща дискусия=
+
Обща дискусия
 +
 
 +
Ако отркиете грешкa в превода на някой съответните компоненти я напишете в тази страница. След като бъде поправена, ще бъде изтрита от тук. Ако не сте сигурни от кой компонент - сложете я в "Общи". Най-вероятни грешки(за какво да внимавате):<br>
 +
* Грешни обръщения в диалозите( Вие/ти)
 +
* Грешки при членуването – главно неправилна употреба на пълен член
 +
* Грешна пунктуация
 +
* Обща неяснота на преведеният текст
 +
 
 +
По-добри предложения за превод също можете да слагате тук.
  
Ако отркиете грешкa в превода на някой съответните компоненти я напишете в тази страница. След като бъде поправена, ще бъде изтрита от тук. Ако не сте сигурни от кой компонент е я сложете в "Общи".
 
  
 
==Общи==
 
==Общи==
 +
 +
 +
TheWhiteKnight - Реших да мина играта и във версия 1.8.6. За съжаление открих доста грешки в повечето кампании, като най-фрапиращи бяха в `The Rise of Wesnoth` и `Under the burning suns`. Конкретни грешки не записах, но има и то доста. Само 1 пример искам да дам - в `Under the burning suns` през цялото време на диалога между героите ( като изкл. епилога, той като за последно е направен идеално :D ) една  от главните героини бива споменавана в мъжки род... Става въпрос за Жул... Който се занимава нека ги погледне и 2те камп., ако трябва ще помагам...
  
 
==wesnoth==
 
==wesnoth==
Line 16: Line 26:
  
 
==wesnoth-man==
 
==wesnoth-man==
 +
 +
==wesnoth-nr==
 +
 +
==wesnoth-sotbe==
  
 
==wesnoth-tb==
 
==wesnoth-tb==
Line 26: Line 40:
  
 
==wesnoth-utbs==
 
==wesnoth-utbs==
 +
 +
[[Category:Translations]]

Latest revision as of 22:21, 16 July 2018

Обща дискусия

Ако отркиете грешкa в превода на някой съответните компоненти я напишете в тази страница. След като бъде поправена, ще бъде изтрита от тук. Ако не сте сигурни от кой компонент - сложете я в "Общи". Най-вероятни грешки(за какво да внимавате):

  • Грешни обръщения в диалозите( Вие/ти)
  • Грешки при членуването – главно неправилна употреба на пълен член
  • Грешна пунктуация
  • Обща неяснота на преведеният текст

По-добри предложения за превод също можете да слагате тук.


Общи

TheWhiteKnight - Реших да мина играта и във версия 1.8.6. За съжаление открих доста грешки в повечето кампании, като най-фрапиращи бяха в `The Rise of Wesnoth` и `Under the burning suns`. Конкретни грешки не записах, но има и то доста. Само 1 пример искам да дам - в `Under the burning suns` през цялото време на диалога между героите ( като изкл. епилога, той като за последно е направен идеално :D ) една от главните героини бива споменавана в мъжки род... Става въпрос за Жул... Който се занимава нека ги погледне и 2те камп., ако трябва ще помагам...

wesnoth

wesnoth-editor

wesnoth-ei

wesnoth-httt

wesnoth-lib

wesnoth-man

wesnoth-nr

wesnoth-sotbe

wesnoth-tb

wesnoth-trow

wesnoth-tsg

wesnoth-tutorial

wesnoth-utbs

This page was last edited on 16 July 2018, at 22:21.