Difference between revisions of "BulgarianTranslationCommon"
m |
(→Обща дискусия) |
||
(9 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | Обща дискусия | |
− | Ако отркиете | + | Ако отркиете грешкa в превода на някой съответните компоненти я напишете в тази страница. След като бъде поправена, ще бъде изтрита от тук. Ако не сте сигурни от кой компонент - сложете я в "Общи". Най-вероятни грешки(за какво да внимавате):<br> |
+ | * Грешни обръщения в диалозите( Вие/ти) | ||
+ | * Грешки при членуването – главно неправилна употреба на пълен член | ||
+ | * Грешна пунктуация | ||
+ | * Обща неяснота на преведеният текст | ||
+ | По-добри предложения за превод също можете да слагате тук. | ||
+ | |||
+ | ==Общи== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | TheWhiteKnight - Реших да мина играта и във версия 1.8.6. За съжаление открих доста грешки в повечето кампании, като най-фрапиращи бяха в `The Rise of Wesnoth` и `Under the burning suns`. Конкретни грешки не записах, но има и то доста. Само 1 пример искам да дам - в `Under the burning suns` през цялото време на диалога между героите ( като изкл. епилога, той като за последно е направен идеално :D ) една от главните героини бива споменавана в мъжки род... Става въпрос за Жул... Който се занимава нека ги погледне и 2те камп., ако трябва ще помагам... | ||
==wesnoth== | ==wesnoth== | ||
Line 16: | Line 26: | ||
==wesnoth-man== | ==wesnoth-man== | ||
+ | |||
+ | ==wesnoth-nr== | ||
+ | |||
+ | ==wesnoth-sotbe== | ||
==wesnoth-tb== | ==wesnoth-tb== | ||
Line 26: | Line 40: | ||
==wesnoth-utbs== | ==wesnoth-utbs== | ||
+ | |||
+ | [[Category:Translations]] |
Latest revision as of 22:21, 16 July 2018
Обща дискусия
Ако отркиете грешкa в превода на някой съответните компоненти я напишете в тази страница. След като бъде поправена, ще бъде изтрита от тук. Ако не сте сигурни от кой компонент - сложете я в "Общи". Най-вероятни грешки(за какво да внимавате):
- Грешни обръщения в диалозите( Вие/ти)
- Грешки при членуването – главно неправилна употреба на пълен член
- Грешна пунктуация
- Обща неяснота на преведеният текст
По-добри предложения за превод също можете да слагате тук.
Contents
Общи
TheWhiteKnight - Реших да мина играта и във версия 1.8.6. За съжаление открих доста грешки в повечето кампании, като най-фрапиращи бяха в `The Rise of Wesnoth` и `Under the burning suns`. Конкретни грешки не записах, но има и то доста. Само 1 пример искам да дам - в `Under the burning suns` през цялото време на диалога между героите ( като изкл. епилога, той като за последно е направен идеално :D ) една от главните героини бива споменавана в мъжки род... Става въпрос за Жул... Който се занимава нека ги погледне и 2те камп., ако трябва ще помагам...