Difference between revisions of "CampaignANewOrder:RussianTranslation"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(→Географические названия) |
(→Уникальные персонажи) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
* Young Hagarten — Юный Хагартен | * Young Hagarten — Юный Хагартен | ||
− | * Akladian Lady — | + | * Akladian Lady — Акладианская леди |
* Akladian Queen — Королева Акладианов | * Akladian Queen — Королева Акладианов | ||
* Ruvio — Рувио | * Ruvio — Рувио |
Revision as of 13:55, 5 January 2006
Contents
Имена собственные
Имена персонажей
- Heinric the Redbeard — Хейнрик Рыжебородый
- Gawen Hagarthen — Гэвен Хейгартен
- Lady Lorin — Леди Лорин
- Reme Carrenemoe — Реме Карренемо
- Raul O Gaeltin — Рауль О'Гэлтин
- Graeme — Грэм
- Uri van Roe — Ури ван Роэ
- Bor Cryne — Бор Крайн
- O-Barnon — О'Барнон
- Hoyre O Barnon — Ойре О'Барнон
- Uruk Maluf — Урук Малуф
- Arlgor Maunarr — Арлгор Маунарр
- Akladians — Акладианы
Географические названия
- Vakladia — Вакладия
- Outlaw Place — Аутлоу Плэйс (Похоже, что это географическое название, поэтому вместо перевода транскрипция)
- Vattin — Ваттин
- Gaeltin Hyer — Гэлтин Хаер
Соединения
Стандартные
- Clanmember — Член клана
- Homeguard — Ополченец
- Shieldguard — Щитоносец
- Protector — Защитник клана
- Chieftain — Глава клана
- Fastfoot — Адьютант (Следует из смысла описания соединения. Возможно лучше заменить на "Гвардеец" или "Личная гвардия". По смысле ближе всего "вестовой" или "денщик", но как-то несолидно для элитного соединения третьего уровня :) )
Уникальные персонажи
- Young Hagarten — Юный Хагартен
- Akladian Lady — Акладианская леди
- Akladian Queen — Королева Акладианов
- Ruvio — Рувио
- Ruvious Daughter — Дочь Рувио
- City Militia — Городской стражник
Названия эпизодов
- A New Order — Новый порядок
- Breaking the Circle — Прорыв кольца
- Fighting for pass — Бой за проход
- Conversation — Переговоры
- Battle of Barnon — Битва при Барноне
- Unexpected guests — Незваные гости