Difference between revisions of "CampaignANewOrder:RussianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Географические названия)
m (Соединения)
Line 7: Line 7:
 
* Lady Lorin — Леди Лорин
 
* Lady Lorin — Леди Лорин
 
* Reme Carrenemoe — Реме Карренемо
 
* Reme Carrenemoe — Реме Карренемо
 +
* Gaeltin Hyer — Гэлтин Хаер
 
* Raul O Gaeltin — Рауль О'Гэлтин
 
* Raul O Gaeltin — Рауль О'Гэлтин
 
* Graeme — Грэм
 
* Graeme — Грэм
Line 20: Line 21:
  
 
* Vakladia — Вакладия
 
* Vakladia — Вакладия
* Outlaw Place — Аутлоу Плэйс ''(Похоже, что это географическое название, поэтому вместо перевода транскрипция)''
+
* Outlaw Place — Аутлоу Плэйс
* Vattin — Ваттин
 
* Gaeltin Hyer — Гэлтин Хаер
 
  
 
=== Соединения ===
 
=== Соединения ===
  
==== Стандартные ====
+
* Homeguard — ополченец
 
+
* Shieldguard — щитоносец
* Clanmember — Член клана
+
* Protector — защитник клана
* Homeguard — Ополченец
 
* Shieldguard — Щитоносец
 
* Protector — Защитник клана  
 
* Chieftain — Глава клана
 
* Fastfoot — Адьютант ''(Следует из смысла описания соединения. Возможно лучше заменить на "Гвардеец" или "Личная гвардия". По смысле ближе всего "вестовой" или "денщик", но как-то несолидно для элитного соединения третьего уровня :) )''
 
 
 
==== Уникальные персонажи ====
 
 
 
* Young Hagarten — Юный Хагартен
 
* Akladian Lady — Госпожа Акладианов
 
* Akladian Queen — Королева Акладианов
 
* Ruvio — Рувио
 
* Ruvious Daughter — Дочь Рувио
 
 
 
* City Militia — Городской стражник
 
  
 
== Названия эпизодов ==
 
== Названия эпизодов ==
Line 49: Line 33:
 
* A New Order — Новый порядок
 
* A New Order — Новый порядок
 
* Breaking the Circle — Прорыв кольца
 
* Breaking the Circle — Прорыв кольца
* Fighting for pass — Бой за проход
 
* Conversation — Переговоры
 
* Battle of Barnon — Битва при Барноне
 
* Unexpected guests — Незваные гости
 

Revision as of 10:57, 5 January 2006

Имена собственные

Имена персонажей

  • Heinric the Redbeard — Хейнрик Рыжебородый
  • Gawen Hagarthen — Гэвен Хейгартен
  • Lady Lorin — Леди Лорин
  • Reme Carrenemoe — Реме Карренемо
  • Gaeltin Hyer — Гэлтин Хаер
  • Raul O Gaeltin — Рауль О'Гэлтин
  • Graeme — Грэм
  • Uri van Roe — Ури ван Роэ
  • Bor Cryne — Бор Крайн
  • O-Barnon — О'Барнон
  • Hoyre O Barnon — Ойре О'Барнон
  • Uruk Maluf — Урук Малуф
  • Arlgor Maunarr — Арлгор Маунарр
  • Akladians — Акладианы

Географические названия

  • Vakladia — Вакладия
  • Outlaw Place — Аутлоу Плэйс

Соединения

  • Homeguard — ополченец
  • Shieldguard — щитоносец
  • Protector — защитник клана

Названия эпизодов

  • A New Order — Новый порядок
  • Breaking the Circle — Прорыв кольца