Difference between revisions of "CampaignANewOrder:RussianTranslation"
From The Battle for Wesnoth Wiki
Line 22: | Line 22: | ||
* Vakladia — Вакладия | * Vakladia — Вакладия | ||
* Outlaw Place — Аутлоу Плэйс | * Outlaw Place — Аутлоу Плэйс | ||
+ | |||
+ | === Соединения === | ||
+ | |||
+ | * Homeguard — ополченец | ||
+ | * Shieldguard — щитоносец | ||
+ | * Protector — защитник клана |
Revision as of 10:39, 5 January 2006
Имена собственные
Имена персонажей
- Heinric the Redbeard — Хейнрик Рыжебородый
- Gawen Hagarthen — Гэвен Хейгартен
- Lady Lorin — Леди Лорин
- Reme Carrenemoe — Реме Карренемо
- Gaeltin Hyer — Гэлтин Хаер
- Raul O Gaeltin — Рауль О'Гэлтин
- Graeme — Грэм
- Uri van Roe — Ури ван Роэ
- Bor Cryne — Бор Крайн
- O-Barnon — О'Барнон
- Hoyre O Barnon — Ойре О'Барнон
- Uruk Maluf — Урук Малуф
- Arlgor Maunarr — Арлгор Маунарр
- Akladians — Акладианы
Географические названия
- Vakladia — Вакладия
- Outlaw Place — Аутлоу Плэйс
Соединения
- Homeguard — ополченец
- Shieldguard — щитоносец
- Protector — защитник клана