Difference between revisions of "IndonesianTranslation"
m |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
=== Persyaratan-Persyaratan Wesnoth === | === Persyaratan-Persyaratan Wesnoth === | ||
Untuk memperbaiki koherensi yang utuh dari setiap terjemahan, beberapa Wiki dipakai sebagai kamus untuk menjelaskan alam semesta Wesnoth: | Untuk memperbaiki koherensi yang utuh dari setiap terjemahan, beberapa Wiki dipakai sebagai kamus untuk menjelaskan alam semesta Wesnoth: | ||
− | # unit-unit : [[IndonesianUnits]] ; | + | # unit-unit : [[IndonesianUnits]] ; [[IndonesianUnitsTable]] |
# kata benda biasa : [[KataBenda]] ; | # kata benda biasa : [[KataBenda]] ; | ||
− | # geografi Wesnoth : [[ | + | # geografi Wesnoth : [[IndonesianGeography]] |
+ | |||
+ | lihat pula: | ||
+ | # manual: [[IndonesianManual]] | ||
===Hormati Konteksnya=== | ===Hormati Konteksnya=== |
Revision as of 09:01, 8 April 2009
Battle for Wesnoth - Terjemahan Bahasa Indonesia
Contents
Kata Pengantar
Halaman ini dipakai untuk pengkoordinasian yang lebih baik antara semua penerjemah. Halaman ini juga dipergunakan untuk memberikan informasi yang penting untuk diketahui terlebih dulu sebelum memulai penerjemahan.
Peraturan Penerjemahan
Persyaratan-Persyaratan Wesnoth
Untuk memperbaiki koherensi yang utuh dari setiap terjemahan, beberapa Wiki dipakai sebagai kamus untuk menjelaskan alam semesta Wesnoth:
- unit-unit : IndonesianUnits ; IndonesianUnitsTable
- kata benda biasa : KataBenda ;
- geografi Wesnoth : IndonesianGeography
lihat pula:
- manual: IndonesianManual
Hormati Konteksnya
Penting sekali untuk menterjemahkan berbagai teks dengan akurat sesuai dengan konteksnya. Tidaklah cukup bagi seorang penerjemah untuk menterjemahkan kata demi kata untuk setiap kalimat, seorang penerjemah juga perlu untuk memperhatikan isi konteks yang dimaksud oleh kalimat tersebut.
Judul
Judul kampanye, skenario-skenario dan teks yang diterjemahkan harus mengikuti peraturan Bahasa Indonesia seakurat mungkin.
Tanda Baca
Teks yang diterjemahkan harus mengikuti peraturan Bahasa Indonesia yang sangat tepat. Peraturan ini esensial dengan mengirimkan teks yang benar; misalnya, penggunaan tanda spasi sebelum tanda ":" akan mencegah tanda ini tidak ada di awal garis teks.
Asas Penerjemahan Wesnoth
Asasnya yaitu memperbarui berkas-berkas .po (berkas-berkas yang dipergunakan untuk mengelola terjemahan di Wesnoth). Penukaran dilakukan melalui milis (mailing list).
Mendaftar ke Milis
Milis Wesnoth untuk pembicara berbahasa Indonesia adalah alat istimewa untuk:
- memberitahukan penterjemah-penterjemah lain bahwa Anda akan memulai menterjemahkan sesuatu (supaya menghindari mengerjakan berkas yang sama),
- mengirim terjemahannya untuk pengesahan atau baca ulang,
- menanyakan pertanyaan.
Untuk mendaftar dengan milis, kirim email kosong bertajuk "subscribe" (akan ditangani oleh robot); atau klik mailto: mailto:wesnoth-i18n@gna.org?subject=subscribe secara langsung di sini dan kirim…
Orang-orang yang bertanggung jawab untuk setiap milis dapat dilihat di sini : WesnothTranslations.
Cara Mendapat Berkas-berkas .po yang Diperlukan
Berkas-berkas yang bisa diterjemahkan bisa didapatkan :
- melalui halaman ini : http://gettext.wesnoth.org/ (paling mudah)
- melalui CVS : http://savannah.nongnu.org/cvs/?group=wesnoth (jika anda memilih CVS)
Cara Mengubah Berkas-berkas .po dan Memeriksa Akurasi Teks yang Diterjemahkan
Beberapa program bisa mengubah berkas-berkas ini :
- Redaktur teks
- Notepad++ (http://notepad-plus.sourceforge.net/uk/site.htm) ;
- textpad ((http://www.textpad.com/) ;
- atau, untuk iMac, Textwrangler http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml ;
- dan masih ada banyak lagi...
- atau redaktur-redaktur yang dibuat spesifik untuk berkas-berkas .po
- poEdit (http://www.poedit.net/) ;
- KBabel (http://i18n.kde.org/tools/kbabel/) ;
- gtranslator (http://gtranslator.sourceforge.net/).
Setiap bidang terjemahan ada peraturannya :
- Jika Anda menterjemahkan suatu bidang untuk pertama kalinya, tulis itu di terjemahan kira-kira ("fuzzy" dalam bahasa Inggris); dan juga sama jika terjemahan itu adalah terjemahan yang sangat dasar; terjemahan apapun harus dibaca ulang sedikitnya sekali lagi sebelum disetujui;
- jika Anda membaca ulang sebuah bidang, putuskan akurasi terjemahannya setelah pembacaan kedua Anda;
- Biarkan terjemahan itu seperti adanya jika Anda pikir bahwa teks itu sudah diterjemahkan dengan akurat;
- Biarkan terjemahan itu seperti adanya dan minta orang lain membaca ulang jika Anda tidak yakin dengan terjemahannya; pada saat terjemahan baru yang utama, jika itu menyebabkan tulis ulang, lebih baik untuk meninggalkan bidang ke (kira-kira) dan minta baca ulang yang baru.
Menguji Terjemahannya
Jika Anda mau, anda bisa dengan segera menguji terjemahan anda :
- Hilangkan pilihan kalimat kira-kira (fuzzy lines) yang anda mau periksa;
- Buat sebuah berkas bernama ".mo" mulai dari teks ".po"
- Di garis perintah : Perintah "msgfmt" bisa dipakai dengan nama berkas ".po" (Contoh : "msgfmt mon_fichier.po - O mon_fichier.mo" akan membuat "mon_fichier.mo").
- Dengan editor "poedit": "File - > Preference", di Editor, pilih pilihan "Menyusun berkas .Mo secara otomatis pada saat safeguard"; simpan berkasnya.
- Tiru berkas Anda di mana terjemahannya ada dan pilih itu.
- Di Windows, ulang instalasi Wesnoth / Id / LC_MESSAGES (contoh : C:\Wesnoth\po\id\LC _MESSAGES \ wesnoth-utbs.mo);
- Di Linux, ulang menurut distribusi (Mandriva Contoh: /usr/share/locale/id/LC_MESSAGES).
- Mainkan...Sampai waktu teks yang diterjemahkan seharusnya muncul; tidak perlu sama sekali untuk mulai lagi sejak awal, karena usaha perlindungan (safeguard) berfungsi. Teks yang diterjemahkan tanpa kesalahan akan menampak diterjemahkan.
Catatan: untuk mempercepat tes, Anda bisa menggunakan versi debugnya Wesnoth:
- Untuk memulai versi debug : ketik : (untuk membuka garis perintah), lalu: debug<enter>
- atau ketik "wesnoth.exe --debug",
- atau ketik "wesnoth.exe -d"
- untuk menggunakan versi debug :
- ":debug" memasuki versi debug
- ":n" selesaikan skenario dengan segera.
Mengirim Terjemahan Anda
Kirimkan terjemahan yang sudah selesai dikompres ke milis.
Lebih baik, jika ada baca ulang, untuk mengumumkan modifikasi di Mailing List, misalnya ketika membuat seperti yang di bawah:
- Contoh 1 (mengganti satu kata) :
N° garis
Versi Lama => Versi Baru. - Contoh 2 (Koreksi kesalahan, ditunjukkan oleh *) :
N°Garis
Versi La*m*a
Bisa juga membuat berkas-berkas yang lain di antara yang lama dan yang baru, tetapi pengalaman menunjukkan bahwa itu jarang dibaca. Teknik ini khususnya digunakan jika ada modifikasi sangat besar (di mana membaca garis demi garis akan menjadi susah dan repot)
Sekarang, siapa yang mengerjakan apa ?
Ini memungkinkan Anda mengetahui siapa yang mengerjakan apa...
Hari modifikasi terakhir : 11/03/09
- Terjemahan
- Nicky (TheChosenOne) N -> Wesnoth-units 5/4/09
- Benny (bennylin) B -> keterangan unit (unit description) 24/08/2007
- Iwan I -> Wesnoth package 26/08/2007
File yang sudah diterjemahkan (Translated files) :
- Wesnoth (N)
- Wesnoth-lib (N)
- Editor Wesnoth (B)
- Manual Wesnoth (Manual Indonesian) (B)