Difference between revisions of "NomsPropres"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(→Islefolk Land) |
(→Wesnoth and Surrounding Lands) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
== Wesnoth and Surrounding Lands == | == Wesnoth and Surrounding Lands == | ||
− | + | The Great River : le Grand fleuve / (SE); | |
=== Wesnoth === | === Wesnoth === | ||
Line 22: | Line 22: | ||
(breversa : on ne rajoute pas d'accents, à l'exception des suffixes) | (breversa : on ne rajoute pas d'accents, à l'exception des suffixes) | ||
− | + | Great River: le Grand fleuve / (SE); | |
== The Green Isle == | == The Green Isle == |
Revision as of 22:10, 10 December 2006
Voici donc un petit dictionnaire des noms propres :
Les catégories sont celles du wiki : http://www.wesnoth.org/wiki/WesnothGeography
Entre parenthèses, le nom de la campagne où cette orthographe a été utilisée.
Puis, les noms de personnages (au cas où ils seraient cités dans des campagnes différentes).
Contents
Wesnoth and Surrounding Lands
The Great River : le Grand fleuve / (SE);
Wesnoth
Wesnoth, wesnothian : Wesnoth, wesnothien (ienne) / (SE);
Blackwater Port : le port d'Aiguenoire;
Clearwater Port : le port d'Aigueclaire;
Elensefar
Elensefar, Elensian : Elensefar, elenséen (éenne) / (SE);
(breversa : on ne rajoute pas d'accents, à l'exception des suffixes)
Great River: le Grand fleuve / (SE);
The Green Isle
Islefolk Land
- Blackmore: Blackmore la noire / (SE);
(breversa: on avait pas dire "Noirelande" ?)
Personnages
Lady Jessica : Dame Jessica / (SE);