Difference between revisions of "SpellingMistakes"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Two Brothers)
(Two Brothers)
Line 40: Line 40:
 
The Chase, line 233, Col 37: "These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed to enter this forest. If you try to, you will die." change to "Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter this forest. Any further, and you will die." Fixes awkward grammar.<br>
 
The Chase, line 233, Col 37: "These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed to enter this forest. If you try to, you will die." change to "Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter this forest. Any further, and you will die." Fixes awkward grammar.<br>
 
The Chase, line 376, col 266: "endevours". Should be "endeavours".<br>
 
The Chase, line 376, col 266: "endevours". Should be "endeavours".<br>
 +
The Chase, line 457, Col 37: "You foolish human did kill me but you won't be able to reach the undeads." change to "You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead."<br>
 +
The Chase, line 461, col 37: "Hurry, we have to trace them down." change to "Hurry, we have to track them down."<br>
 
Guarded Castle, line 442 col 77: "I can count hundred". Should be "I can count a hundred".<br>
 
Guarded Castle, line 442 col 77: "I can count hundred". Should be "I can count a hundred".<br>
 
Return to the Village, line 184 col 114: "It was noone here to stop them". "It" should be "There".<br>
 
Return to the Village, line 184 col 114: "It was noone here to stop them". "It" should be "There".<br>

Revision as of 16:54, 22 August 2006

This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.

Eastern Invasion

The Outpost, line 120 col 54: "Dacyn's return during in two days". "during" should be deleted.
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: "I advise you join us". Should be "I advise you to join us".
Northern Outpost, line 129 col 138: "the Northlands, were we may". "Were" should be "where".
Evacuation, line 340 col 68: "an chance of success". "an" should be "any".
Evacuation, line 344 col 40 : "But is appears we will" should be "But it appears we will"

Heir to the Throne

  • Snow Plains, line 115, col 93: "as an envoy from we North Elves". "we" should be "us".
  • Test of the Clan, line 380, col 50: "the easten plains". "easten" should be "eastern".
  • Blackwater Port, line 179: "I offer you my support Konrad, and the support of my men" should be "I offer you my support, Konrad, and the support of my men"
  • Swamp Of Dread, line 249: "It is is clear" should have one "is"
  • Home of the North Elves, line 24: "Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns": the objective has changed to resist until the end of the turn. Don't forget!
  • Elven Council, line 110: "How quickly do the race of men mature!": do should be does.
  • Plunging Into the Darkness, line 596: "if you most go on with this mad scheme", most -> must.

The Rise of Wesnoth

Rise of Wesnoth, line 430: "All life is finite," should have a semi-colon to avoid a run-on sentence
The Ka'lain, line 305: "you place" -> "your place"

The South Guard

Born to the Banner, line 437 col 50: "intellegent". Should be "intelligent".
Proven by the Sword, line 238 col 50: "intellegent". Should be "intelligent".
A Desperate Errand, line 203 col 50: "recieved". Should be "received".
Vale of Tears, line 182 col 92: "sacking out towns". "out" should be "our".
Choice in the Fog, line 230 col 76: "whatever enemies lay beyond". "lay" should be "lie".
Choice in the Fog, line 661 col 121: "you and you men". Second "you" should be "your".
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: "belive". Should be "believe".
Into the Depths, line 148 col 53: "less valuable in caves that toughness". "that" should be "than".
Into the Depths, line 384 col 61: "and lite it". "lite" should be "light".
Into the Depths, line 499 col 51: "The elves I once lead". "lead" should be "led".

units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: "infantry Wesnoth". Should be "infantry of Wesnoth".
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: "men build new towns". "build" should be "built".

Two Brothers

Rooting Out a Mage, line 240 col 51: "two day's ride north". "day's" should be "days'".
The Chase, line 233, Col 37: "These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed to enter this forest. If you try to, you will die." change to "Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter this forest. Any further, and you will die." Fixes awkward grammar.
The Chase, line 376, col 266: "endevours". Should be "endeavours".
The Chase, line 457, Col 37: "You foolish human did kill me but you won't be able to reach the undeads." change to "You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead."
The Chase, line 461, col 37: "Hurry, we have to trace them down." change to "Hurry, we have to track them down."
Guarded Castle, line 442 col 77: "I can count hundred". Should be "I can count a hundred".
Return to the Village, line 184 col 114: "It was noone here to stop them". "It" should be "There".
Return to the Village, line 224 col 90: "fixing the damages". Should be "fixing the damage".
Return to the Village, line 229 col 1: "I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you ever got to face another grim foe to face". Better for grammar and character as, "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But should you ever face another grim foe".

Under the Burning Suns

02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: "Ogre Ambush". "ambush" should not be capitalised.
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: "Fresh Meat". "meat" should not be capitalised.
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: "squirling". Should be "squirreling".
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: "Burn, Burn and Die". Wrongly capitalised: should be "Burn, burn and die".
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: "Help Me". Should be "Help me".
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: "Fall Back". Should be "Fall back".
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: "I thought that what". Should be "I thought that was what".
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: "trolls secret weapon". "trolls" should be "trolls'".
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: "was was". Should be only one "was".
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: "I will once you finish". Should be "I will return once you finish".
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: "the maybe". "the" should be "then".
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: "Good Riddance". Should be "Good riddance".
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: "shant". Should be "shan't".
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: "thorne". Should be "thorn".
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: "cowards's". Should be "coward's".
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: "greatful". Should be "grateful".
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: "damned the river". "damned" should be "dammed".
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: "drown its dark waters". Should be "drown in its dark waters".
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: "in from of". Should be "in front of".
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: "The user feel much better". "feel" should be "feels".
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: "getting it the easy treatment". Delete "it".
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: "Follow Us". Should be "Follow us".
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: "it make my skin crawl". "make" should be "makes".
09 Blood is Thicker than Water, line 345 col 175: "where Esanoo has come from". "has" should be "had".
09 Blood is Thicker than Water, line 1127 col 95: "seeked". Should be "sought".
09 Blood is Thicker than Water, line 1487 col 95: "veneance". Should be "vengeance".
09 Blood is Thicker than Water, line 1779 col 71, line 1904 col 71, line 2034 col 71 and line 2159 col 71: "We've never seem him". "seem" should be "seen".
09 Blood is Thicker than Water, line 3354 col 22: "Fresh Meat". "Should be "Fresh meat".
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: "the human's capital". "human's" should be "humans'".
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: "none of us return alive". Should be "none of us will return alive".
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: "all other who". "other" should be "others".
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: "guiding out steps". "out" should be "our".
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: "complimpents". Should be "compliments".
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: "extrances". Should be "entrances".

units/Cave_spider2.cfg, line 24 col 30: "Cave Spiders are roam". Delete "are".
units/Crab_Man.cfg, line 23 col 98: "the more twisted monsters every recorded". "more" should be "most", and "every" should be "ever".
units/Dark_Assassin1.cfg, line 33 col 74; units/Dark_Assassin2.cfg,line 33 col 74; and units/Dark_Assassin3.cfg, line 36 col 74: "a moments notice". "moments" should be "moment's".
units/Desert_Avenger.cfg, line 52 col 209; and units/Desert_Ranger.cfg, line 51 col 238: "backstabing". Should be "backstabbing".
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 30: "Dwarvish Pathfinders and faster". "and" should be "are".
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 135: "The often race". "The" should be "They".
units/Kaleh_Fighter.cfg, line 46 col 88: "Wesnoth". Should be "Quenoth".

Editor

Other (ingame help, ...)

data/help.cfg, line 247: "familiarise" should be "familiarize".
data/help.cfg, line:317: "foes who" should be "foes that".
data/help.cfg, line 507 col 103: "have any easy time". "any" should be "an".

data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg, line 148: "amoung" should be "among".
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg, line 128: "The foul Basilik" should be "The foul Basilisk"
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg, line 7: "vilages" should be "villages"

data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line 28 col 194: "is fairly weak" should be "it is fairly weak".

data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg, line 17 col 180: "to avoid it being sunk". Omit "it".