Difference between revisions of "NomsPropres"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Wesnoth)
(Islefolk Land)
Line 30: Line 30:
 
** Blackmore: Blackmore la noire  / (SE);
 
** Blackmore: Blackmore la noire  / (SE);
  
 
+
(breversa: on avait pas dire "Noirelande" ?)
  
 
= Personnages =
 
= Personnages =
  
 
Lady Jessica : Dame Jessica / (SE);
 
Lady Jessica : Dame Jessica / (SE);

Revision as of 18:53, 4 July 2006

Voici donc un petit dictionnaire des noms propres :
Les catégories sont celles du wiki : http://www.wesnoth.org/wiki/WesnothGeography
Entre parenthèses, le nom de la campagne où cette orthographe a été utilisée.
Puis, les noms de personnages (au cas où ils seraient cités dans des campagnes différentes).

Wesnoth and Surrounding Lands

    • The Great River : le Grand fleuve / (SE);

Wesnoth

Wesnoth, wesnothian : Wesnoth, wesnothien (ienne) / (SE);

Blackwater Port : le port d'Aiguenoire;

Clearwater Port : le port d'Aigueclaire;

Elensefar

Elensefar, Elensian : Elensefar, elenséen (éenne) / (SE);

(breversa : on ne rajoute pas d'accents, à l'exception des suffixes)

    • Great River: le Grand fleuve / (SE);

The Green Isle

Islefolk Land

    • Blackmore: Blackmore la noire / (SE);

(breversa: on avait pas dire "Noirelande" ?)

Personnages

Lady Jessica : Dame Jessica / (SE);