<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Vic</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Vic"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/Vic"/>
	<updated>2026-04-18T19:13:26Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=51874</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=51874"/>
		<updated>2013-09-08T18:16:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Elementals / Élémentaux */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : « céleste » tout court me semblait trop explicite et trop « biblique » ; en outre, ce peuple est une pâle copie de la véritable armée céleste ; j'ai donc mis une autre terminaison et j'ai choisi celle en « ain » par référence avec « romain » (empire célestain / empire romain, armée célestaine / armée romaine), une des unités de base de cette faction étant par ailleurs appelée « légionnaire ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentals ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, à qui la magie a donné une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : Élémentaire ou Élémental ? la notice de Wikipédia sur élémentaire considère qu'élémental est un anglicisme, ce dernier n'est présent ni dans le Larousse ni dans le Robert ; cepedant, j'ai trouvé sa trace dans un grand Larousse encyclopédique (10 volumes) de 1962 : élémental et élémentaire sont tous deux présents avec une signification liée à l'occultisme et aux quatre éléments ; j'ai donc considéré comme correct de garder « élémental ». Pour le pluriel, élementals et élémentaux sont tout deux utilisés (un par Huysmans et l'autre par Valéry (voir [http://cnrtl.fr/definition/%C3%A9l%C3%A9mental une définition d'élemental])&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain) ; dans les unités, le territoire est désigné sous le nom de « Theria » ; j'ai choisi de franciser ce nom sous la forme « Thériane » (comme Bactriane, Transoxiane) et j'ai ajouté le suffixe « ite » pour la faction car celle-ci repose sur une base idéologique et religieuse plutôt qu'ethnique (exemples de terminaison en « ite » : jacobite, maronite, sybarite).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, s'en servant même comme source de nourriture. Les Vampires sont eux-mêmes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin, canin, lupin, etc.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51699</id>
		<title>FrenchTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51699"/>
		<updated>2013-07-28T19:37:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Rajout du chapitre « dans l'idéal »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Battle for Wesnoth - Traduction française&lt;br /&gt;
== Le mot d'introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page sert à mieux coordonner l'effort de tous et à donner les informations souvent demandées avant de se lancer dans la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer? == &lt;br /&gt;
Comme pour de nombreux autres projets open source, l'internationalisation de Battle for Wesnoth est basée sur l'utilisation de fichiers .po (pour en savoir plus sur ce système : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext).&lt;br /&gt;
Le principe est de mettre à jour les fichiers .po, fichiers servant à gérer les traductions dans Wesnoth. Les échanges se font via la mailing list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Première étape : S'inscrire à la liste de diffusion ===&lt;br /&gt;
La liste de difusion francophone de Wesnoth est l'outil privilégié pour &lt;br /&gt;
# d'abord avertir les traducteurs que vous allez commencer une traduction (et éviter de travailler sur le même fichier),&lt;br /&gt;
# envoyer ses traductions pour validation ou relecture,&lt;br /&gt;
# poser des questions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour s'inscrire à la liste, envoyez un courriel vide à wesnoth-request (at) ml.free.fr avec comme sujet « subscribe » (il sera traité par un robot) ; ou cliquez directement ici mailto:wesnoth-request@ml.free.fr?subject=subscribe et envoyez... Pour se désinscrire, envoyez aussi un courriel à wesnoth-request@ml.free.fr, mais avec pour sujet unsubscribe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois que vous aurez envoyé le message d'inscription, il vous faudra la confirmer en cliquant sur un lien fourni dans un courriel envoyé par le robot de souscription. Une fois ceci fait, vous pourrez utiliser la liste de diffusion dont l'adresse est ''wesnoth (at) ml.free.fr''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les responsables des différentes listes de diffusion sont ici : [[WesnothTranslations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les archives de la liste sont ici : http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr ; vous pouvez vous abonner au serveur de news news.gmane.org (gmane.games.wesnoth-fr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de discuter sur le canal IRC #wesnothfr (sur irc.freenode.net) ou sur le forum, mais l'équipe de traduction française ne s'y promène que rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deuxième étape : S'équiper pour modifier les fichiers .po ===&lt;br /&gt;
Plusieurs logiciels permettent de modifier ces fichiers :&lt;br /&gt;
# des éditeurs spécifiques aux fichiers .po&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/ Virtaal], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] ainsi que KBabel qui n'est plus maintenu au profit de Lokalize.&lt;br /&gt;
# ou les éditeurs de texte (moins pratique)&lt;br /&gt;
#* [http://notepad-plus.sourceforge.net/fr/site.htm notepad++] ;&lt;br /&gt;
#* [http://www.textpad.com/ textpad] ;&lt;br /&gt;
#* ou, pour Mac, [http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml Textwrangler] ;&lt;br /&gt;
#* et puis bien d'autres encore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelque soit le logiciel choisi, il est nécessaire de réaliser un petit paramétrage, pas très compliqué, mais qu'il vaut mieux faire correctement tout de même...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels spécifiques (poEdit, gtranslator, ...) requièrent un petit paramétrage lors de la première utilisation. Tout ou partie des informations suivantes pourraient vous être demandées (parfois sous des dénominations différentes). Vous devez les renseigner tel quel : &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language-Team: French &amp;lt;wesnoth@ml.free.fr&amp;gt; ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language: fr ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''MIME-Version: 1.0 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Transfer-Encoding: 8bit ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n &amp;gt; 1); ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Notez la présence d'un point virgule à la fin du dernier champ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les simples éditeurs de texte, cette configuration à la première utilisation n'est pas nécessaire mais une configuration similaire est nécessaire lors de la traduction d'un nouveau fichier (qui n'a encore jamais été traduit). Il faut alors renseigner l'entête du fichier .po, le plus simple étant alors de se baser sur l'entête d'un fichier po existant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires ===&lt;br /&gt;
Idéalement, le processus est le suivant : Traduction-Révision-Relecture. Pour les traductions ou révisions, il est est nécessaire de posséder un bon niveau dans les deux langues, mais les relectures ne concernent en principe que des fautes de frappe ou des fautes d'orthographe. A vous de juger de votre niveau d'expérience pour vous atteler à une tâche qui vous convient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers à traduire sont dans les &amp;quot;PO&amp;quot; sous-répertoires des répertoires de code source pour Wesnoth (tronc principal) et Wescamp (extensions). Pour le tronc principal, Trouvez les liens à [[WesnothRepository]]. Pour les extensions, voir [[WesCamp]] et naviguer sur https://github.com/wescamp&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une alternative est de consulter cette page sur l'état d'avancement : http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=fr&amp;amp;version=branch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les fichiers à réviser ou à relire, il est préférable de s'adresser à la liste de diffusion pour être certain de récupérer la dernière version disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Remarque :''' Wesnoth suit un [[FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth|cycle de développement]]. Déterminer la période de développement actuelle vous permettra de savoir s'il est préférable d'actualiser la version stable ou la version de développement du fichier que vous choisirez. N'hésitez pas à demander quelle version il vaut mieux actualiser sur la liste de diffusion. (Une quelconque question sur la liste n'engage à aucune contribution !)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Traduire les images ====&lt;br /&gt;
Certaines images comme le logo de Wesnoth, les cartes et les captures d'écrans peuvent être « traduites ». Si vous êtes intéressés par de telles traductions, renseignez-vous sur les images à traduire sur la liste de diffusion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques informations sur ce type de traduction sont disponibles ici : [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le fichier [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/l10n-track?view=markup l10n-track] donne le statut des traductions ''existantes''. Lorsque le statut n'est pas « ok », l'image doit être mise à jour. Les fichiers xcf (GIMP) des précédentes mises à jour sont disponibles [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/resources/image-localization/fr/ ici] et peuvent être utilisés pour de nouvelles mises à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quatrième étape : Modifier les fichiers .po et vérifier le statut des lignes traduites ===&lt;br /&gt;
TRÈS IMPORTANT! : Avant de commencer à travailler, annoncez à la mailing list, ce que vous entreprenez.&lt;br /&gt;
Avant de commencer votre première traduction, veuillez lire attentivement cette page de [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce qu'il faut savoir sur les fichiers .po, c'est que chaque champ de traduction possède un statut :&lt;br /&gt;
# si vous traduisez pour la première fois un champ, mettez-le en traduction approximative (&amp;quot;fuzzy&amp;quot; en anglais), et cela, même si c'est une traduction très basique ; toute traduction doit être relue au moins une fois avant d'être approuvée ;&lt;br /&gt;
# si vous relisez un champ, libre à vous de décider de son statut après votre relecture ; &lt;br /&gt;
#* sortez-le de son état approximatif si vous le considérez incontestablement bien traduit ;&lt;br /&gt;
#* laissez-le à l'état approximatif et demandez une deuxième relecture si vous n'êtes pas sûr de la traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pour finir : Envoyer sa traduction ===&lt;br /&gt;
Une traduction terminée est compressée, puis envoyée à la ML.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable, en cas de relecture, de signaler les modifications dans le corps du courriel, par exemple en faisant comme ci-dessous :&lt;br /&gt;
#Exemple 1 (refonte d'une phrase) : &amp;lt;br /&amp;gt;N° ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Anciene version =&amp;gt; Nouvelle version.&lt;br /&gt;
#Exemple 2 (correction d'une faute, indiquée par des *) : &amp;lt;br /&amp;gt;N°Ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Ancien*n*e version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de générer un fichier différentiel entre l'ancienne et la nouvelle version ; mais l'expérience semble montrer que cela est peu relu.&lt;br /&gt;
Cette technique est surtout à utiliser qu'en cas de modifications massives (cas où le suivi ligne à ligne serait complexe et lourd).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dans l'idéal : documenter sa traduction ===&lt;br /&gt;
Traduire c'est aussi faire des choix. Pour que la relecture se passe bien et que la traduction soit maintenue correctement sur la durée, il est utile de commenter certains choix, notamment lorsqu'on opte pour une traduction libre. Il ne faut donc pas hésiter à mettre des commentaires dans les fichiers .po.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une bonne pratique est également de mettre en place une page wiki pour archiver les choix faits, notamment en traduisant la page correspondant à la campagne ou à l'ère. Le nom de la page commencera par FR: suivi du nom de la campagne. Par exemple : [[Era_of_Myths]] et sa traduction [[FR:Era_of_Myths]] avec l'explication des choix des noms de factions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Attention ===&lt;br /&gt;
Voici quelques points qui nécessitent une attention particulière lors de la traduction (leur non-respect entrainant divers bugs) :&lt;br /&gt;
* Les variables sont indiquées par ''$'' ; il ne faut pas les traduire : par exemple, ''$gold_left'' se traduit par ''$gold_left'' et non pas par ''$or_restant''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il y a un bug récurent dans les fichiers po : lorsque la phrase traduite '''commence''' par ''$'', rien ne s'affiche dans le jeu. Pour corriger le problème, il suffit de mettre un simple espace devant le signe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''\n'' dans la chaîne originale permet de créer un saut de ligne. Il faut le traduire en mettant ''\n'' en français (c'est important : ''gettext'' bug s'il n'y a pas le même nombre de ''\n'' des deux côtés).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les chaînes telles que &amp;quot;Prefs section^General&amp;quot; ne doivent pas être traduites de manière classique : le texte précédent le ^ (« Prefs section » dans l'exemple) permet de définir le contexte pour la traduction et ne doit pas être traduit. La traduction de l'exemple ci-dessus serait donc &amp;quot;Général&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n'est pas important de passer les commentaires de traductions d'une ligne à plusieurs lignes (ou inversement) : cela ne provoquera aucun bug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aujourd'hui, qui fait quoi ? ==&lt;br /&gt;
Pour avoir une idée des tâches en cours, vous pouvez remonter un peu [http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr les archives de la liste de diffusion] si vous n'y êtes pas déjà abonnés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez vous lancez dans une traduction ou une relecture, pensez à avertir les autres traducteurs à travers la liste. Cela évitera le travail en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
* [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51698</id>
		<title>FrenchTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51698"/>
		<updated>2013-07-28T18:56:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Battle for Wesnoth - Traduction française&lt;br /&gt;
== Le mot d'introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page sert à mieux coordonner l'effort de tous et à donner les informations souvent demandées avant de se lancer dans la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer? == &lt;br /&gt;
Comme pour de nombreux autres projets open source, l'internationalisation de Battle for Wesnoth est basée sur l'utilisation de fichiers .po (pour en savoir plus sur ce système : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext).&lt;br /&gt;
Le principe est de mettre à jour les fichiers .po, fichiers servant à gérer les traductions dans Wesnoth. Les échanges se font via la mailing list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Première étape : S'inscrire à la liste de diffusion ===&lt;br /&gt;
La liste de difusion francophone de Wesnoth est l'outil privilégié pour &lt;br /&gt;
# d'abord avertir les traducteurs que vous allez commencer une traduction (et éviter de travailler sur le même fichier),&lt;br /&gt;
# envoyer ses traductions pour validation ou relecture,&lt;br /&gt;
# poser des questions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour s'inscrire à la liste, envoyez un courriel vide à wesnoth-request (at) ml.free.fr avec comme sujet « subscribe » (il sera traité par un robot) ; ou cliquez directement ici mailto:wesnoth-request@ml.free.fr?subject=subscribe et envoyez... Pour se désinscrire, envoyez aussi un courriel à wesnoth-request@ml.free.fr, mais avec pour sujet unsubscribe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois que vous aurez envoyé le message d'inscription, il vous faudra la confirmer en cliquant sur un lien fourni dans un courriel envoyé par le robot de souscription. Une fois ceci fait, vous pourrez utiliser la liste de diffusion dont l'adresse est ''wesnoth (at) ml.free.fr''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les responsables des différentes listes de diffusion sont ici : [[WesnothTranslations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les archives de la liste sont ici : http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr ; vous pouvez vous abonner au serveur de news news.gmane.org (gmane.games.wesnoth-fr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de discuter sur le canal IRC #wesnothfr (sur irc.freenode.net) ou sur le forum, mais l'équipe de traduction française ne s'y promène que rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deuxième étape : S'équiper pour modifier les fichiers .po ===&lt;br /&gt;
Plusieurs logiciels permettent de modifier ces fichiers :&lt;br /&gt;
# des éditeurs spécifiques aux fichiers .po&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/ Virtaal], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] ainsi que KBabel qui n'est plus maintenu au profit de Lokalize.&lt;br /&gt;
# ou les éditeurs de texte (moins pratique)&lt;br /&gt;
#* [http://notepad-plus.sourceforge.net/fr/site.htm notepad++] ;&lt;br /&gt;
#* [http://www.textpad.com/ textpad] ;&lt;br /&gt;
#* ou, pour Mac, [http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml Textwrangler] ;&lt;br /&gt;
#* et puis bien d'autres encore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelque soit le logiciel choisi, il est nécessaire de réaliser un petit paramétrage, pas très compliqué, mais qu'il vaut mieux faire correctement tout de même...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels spécifiques (poEdit, gtranslator, ...) requièrent un petit paramétrage lors de la première utilisation. Tout ou partie des informations suivantes pourraient vous être demandées (parfois sous des dénominations différentes). Vous devez les renseigner tel quel : &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language-Team: French &amp;lt;wesnoth@ml.free.fr&amp;gt; ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language: fr ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''MIME-Version: 1.0 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Transfer-Encoding: 8bit ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n &amp;gt; 1); ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Notez la présence d'un point virgule à la fin du dernier champ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les simples éditeurs de texte, cette configuration à la première utilisation n'est pas nécessaire mais une configuration similaire est nécessaire lors de la traduction d'un nouveau fichier (qui n'a encore jamais été traduit). Il faut alors renseigner l'entête du fichier .po, le plus simple étant alors de se baser sur l'entête d'un fichier po existant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires ===&lt;br /&gt;
Idéalement, le processus est le suivant : Traduction-Révision-Relecture. Pour les traductions ou révisions, il est est nécessaire de posséder un bon niveau dans les deux langues, mais les relectures ne concernent en principe que des fautes de frappe ou des fautes d'orthographe. A vous de juger de votre niveau d'expérience pour vous atteler à une tâche qui vous convient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers à traduire sont dans les &amp;quot;PO&amp;quot; sous-répertoires des répertoires de code source pour Wesnoth (tronc principal) et Wescamp (extensions). Pour le tronc principal, Trouvez les liens à [[WesnothRepository]]. Pour les extensions, voir [[WesCamp]] et naviguer sur https://github.com/wescamp&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une alternative est de consulter cette page sur l'état d'avancement : http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=fr&amp;amp;version=branch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les fichiers à réviser ou à relire, il est préférable de s'adresser à la liste de diffusion pour être certain de récupérer la dernière version disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Remarque :''' Wesnoth suit un [[FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth|cycle de développement]]. Déterminer la période de développement actuelle vous permettra de savoir s'il est préférable d'actualiser la version stable ou la version de développement du fichier que vous choisirez. N'hésitez pas à demander quelle version il vaut mieux actualiser sur la liste de diffusion. (Une quelconque question sur la liste n'engage à aucune contribution !)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Traduire les images ====&lt;br /&gt;
Certaines images comme le logo de Wesnoth, les cartes et les captures d'écrans peuvent être « traduites ». Si vous êtes intéressés par de telles traductions, renseignez-vous sur les images à traduire sur la liste de diffusion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques informations sur ce type de traduction sont disponibles ici : [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le fichier [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/l10n-track?view=markup l10n-track] donne le statut des traductions ''existantes''. Lorsque le statut n'est pas « ok », l'image doit être mise à jour. Les fichiers xcf (GIMP) des précédentes mises à jour sont disponibles [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/resources/image-localization/fr/ ici] et peuvent être utilisés pour de nouvelles mises à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quatrième étape : Modifier les fichiers .po et vérifier le statut des lignes traduites ===&lt;br /&gt;
TRÈS IMPORTANT! : Avant de commencer à travailler, annoncez à la mailing list, ce que vous entreprenez.&lt;br /&gt;
Avant de commencer votre première traduction, veuillez lire attentivement cette page de [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce qu'il faut savoir sur les fichiers .po, c'est que chaque champ de traduction possède un statut :&lt;br /&gt;
# si vous traduisez pour la première fois un champ, mettez-le en traduction approximative (&amp;quot;fuzzy&amp;quot; en anglais), et cela, même si c'est une traduction très basique ; toute traduction doit être relue au moins une fois avant d'être approuvée ;&lt;br /&gt;
# si vous relisez un champ, libre à vous de décider de son statut après votre relecture ; &lt;br /&gt;
#* sortez-le de son état approximatif si vous le considérez incontestablement bien traduit ;&lt;br /&gt;
#* laissez-le à l'état approximatif et demandez une deuxième relecture si vous n'êtes pas sûr de la traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pour finir : Envoyer sa traduction ===&lt;br /&gt;
Une traduction terminée est compressée, puis envoyée à la ML.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable, en cas de relecture, de signaler les modifications dans le corps du mail, par exemple en faisant comme ci-dessous :&lt;br /&gt;
#Exemple 1 (refonte d'une phrase) : &amp;lt;br /&amp;gt;N° ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Anciene version =&amp;gt; Nouvelle version.&lt;br /&gt;
#Exemple 2 (correction d'une faute, indiquée par des *) : &amp;lt;br /&amp;gt;N°Ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Ancien*n*e version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de générer un fichier différentiel entre l'ancienne et la nouvelle version ; mais l'expérience semble montrer que cela est peu relu.&lt;br /&gt;
Cette technique est surtout à utiliser qu'en cas de modifications massives (cas où le suivi ligne à ligne serait complexe et lourd).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Attention ===&lt;br /&gt;
Voici quelques points qui nécessitent une attention particulière lors de la traduction (leur non-respect entrainant divers bugs) :&lt;br /&gt;
* Les variables sont indiquées par ''$'' ; il ne faut pas les traduire : par exemple, ''$gold_left'' se traduit par ''$gold_left'' et non pas par ''$or_restant''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il y a un bug récurent dans les fichiers po : lorsque la phrase traduite '''commence''' par ''$'', rien ne s'affiche dans le jeu. Pour corriger le problème, il suffit de mettre un simple espace devant le signe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''\n'' dans la chaîne originale permet de créer un saut de ligne. Il faut le traduire en mettant ''\n'' en français (c'est important : ''gettext'' bug s'il n'y a pas le même nombre de ''\n'' des deux côtés).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les chaînes telles que &amp;quot;Prefs section^General&amp;quot; ne doivent pas être traduites de manière classique : le texte précédent le ^ (« Prefs section » dans l'exemple) permet de définir le contexte pour la traduction et ne doit pas être traduit. La traduction de l'exemple ci-dessus serait donc &amp;quot;Général&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n'est pas important de passer les commentaires de traductions d'une ligne à plusieurs lignes (ou inversement) : cela ne provoquera aucun bug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aujourd'hui, qui fait quoi ? ==&lt;br /&gt;
Pour avoir une idée des tâches en cours, vous pouvez remonter un peu [http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr les archives de la liste de diffusion] si vous n'y êtes pas déjà abonnés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez vous lancez dans une traduction ou une relecture, pensez à avertir les autres traducteurs à travers la liste. Cela évitera le travail en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
* [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51697</id>
		<title>FrenchTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51697"/>
		<updated>2013-07-28T18:56:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires */  liens vers Wescamp&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Battle for Wesnoth - Traduction française&lt;br /&gt;
== Le mot d'introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page sert à mieux coordonner l'effort de tous et à donner les informations souvent demandées avant de se lancer dans la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer? == &lt;br /&gt;
Comme pour de nombreux autres projets open source, l'internationalisation de Battle for Wesnoth est basée sur l'utilisation de fichiers .po (pour en savoir plus sur ce système : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext).&lt;br /&gt;
Le principe est de mettre à jour les fichiers .po, fichiers servant à gérer les traductions dans Wesnoth. Les échanges se font via la mailing list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Première étape : S'inscrire à la liste de diffusion ===&lt;br /&gt;
La liste de difusion francophone de Wesnoth est l'outil privilégié pour &lt;br /&gt;
# d'abord avertir les traducteurs que vous allez commencer une traduction (et éviter de travailler sur le même fichier),&lt;br /&gt;
# envoyer ses traductions pour validation ou relecture,&lt;br /&gt;
# poser des questions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour s'inscrire à la liste, envoyez un courriel vide à wesnoth-request (at) ml.free.fr avec comme sujet « subscribe » (il sera traité par un robot) ; ou cliquez directement ici mailto:wesnoth-request@ml.free.fr?subject=subscribe et envoyez... Pour se désinscrire, envoyez aussi un courriel à wesnoth-request@ml.free.fr, mais avec pour sujet unsubscribe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois que vous aurez envoyé le message d'inscription, il vous faudra la confirmer en cliquant sur un lien fourni dans un courriel envoyé par le robot de souscription. Une fois ceci fait, vous pourrez utiliser la liste de diffusion dont l'adresse est ''wesnoth (at) ml.free.fr''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les responsables des différentes listes de diffusion sont ici : [[WesnothTranslations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les archives de la liste sont ici : http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr ; vous pouvez vous abonner au serveur de news news.gmane.org (gmane.games.wesnoth-fr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de discuter sur le canal IRC #wesnothfr (sur irc.freenode.net) ou sur le forum, mais l'équipe de traduction française ne s'y promène que rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deuxième étape : S'équiper pour modifier les fichiers .po ===&lt;br /&gt;
Plusieurs logiciels permettent de modifier ces fichiers :&lt;br /&gt;
# des éditeurs spécifiques aux fichiers .po&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/ Virtaal], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] ainsi que KBabel qui n'est plus maintenu au profit de Lokalize.&lt;br /&gt;
# ou les éditeurs de texte (moins pratique)&lt;br /&gt;
#* [http://notepad-plus.sourceforge.net/fr/site.htm notepad++] ;&lt;br /&gt;
#* [http://www.textpad.com/ textpad] ;&lt;br /&gt;
#* ou, pour Mac, [http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml Textwrangler] ;&lt;br /&gt;
#* et puis bien d'autres encore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelque soit le logiciel choisi, il est nécessaire de réaliser un petit paramétrage, pas très compliqué, mais qu'il vaut mieux faire correctement tout de même...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels spécifiques (poEdit, gtranslator, ...) requièrent un petit paramétrage lors de la première utilisation. Tout ou partie des informations suivantes pourraient vous être demandées (parfois sous des dénominations différentes). Vous devez les renseigner tel quel : &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language-Team: French &amp;lt;wesnoth@ml.free.fr&amp;gt; ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language: fr ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''MIME-Version: 1.0 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Transfer-Encoding: 8bit ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n &amp;gt; 1); ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Notez la présence d'un point virgule à la fin du dernier champ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les simples éditeurs de texte, cette configuration à la première utilisation n'est pas nécessaire mais une configuration similaire est nécessaire lors de la traduction d'un nouveau fichier (qui n'a encore jamais été traduit). Il faut alors renseigner l'entête du fichier .po, le plus simple étant alors de se baser sur l'entête d'un fichier po existant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires ===&lt;br /&gt;
Idéalement, le processus est le suivant : Traduction-Révision-Relecture. Pour les traductions ou révisions, il est est nécessaire de posséder un bon niveau dans les deux langues, mais les relectures ne concernent en principe que des fautes de frappe ou des fautes d'orthographe. A vous de juger de votre niveau d'expérience pour vous atteler à une tâche qui vous convient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers à traduire sont dans les &amp;quot;PO&amp;quot; sous-répertoires des répertoires de code source pour Wesnoth (tronc principal) et Wescamp (extensions). Pour le tronc principal, Trouvez les liens à [[WesnothRepository]]. Pour les extensions, voir [[Wescamp]] et naviguer sur https://github.com/wescamp&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une alternative est de consulter cette page sur l'état d'avancement : http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=fr&amp;amp;version=branch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les fichiers à réviser ou à relire, il est préférable de s'adresser à la liste de diffusion pour être certain de récupérer la dernière version disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Remarque :''' Wesnoth suit un [[FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth|cycle de développement]]. Déterminer la période de développement actuelle vous permettra de savoir s'il est préférable d'actualiser la version stable ou la version de développement du fichier que vous choisirez. N'hésitez pas à demander quelle version il vaut mieux actualiser sur la liste de diffusion. (Une quelconque question sur la liste n'engage à aucune contribution !)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Traduire les images ====&lt;br /&gt;
Certaines images comme le logo de Wesnoth, les cartes et les captures d'écrans peuvent être « traduites ». Si vous êtes intéressés par de telles traductions, renseignez-vous sur les images à traduire sur la liste de diffusion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques informations sur ce type de traduction sont disponibles ici : [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le fichier [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/l10n-track?view=markup l10n-track] donne le statut des traductions ''existantes''. Lorsque le statut n'est pas « ok », l'image doit être mise à jour. Les fichiers xcf (GIMP) des précédentes mises à jour sont disponibles [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/resources/image-localization/fr/ ici] et peuvent être utilisés pour de nouvelles mises à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quatrième étape : Modifier les fichiers .po et vérifier le statut des lignes traduites ===&lt;br /&gt;
TRÈS IMPORTANT! : Avant de commencer à travailler, annoncez à la mailing list, ce que vous entreprenez.&lt;br /&gt;
Avant de commencer votre première traduction, veuillez lire attentivement cette page de [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce qu'il faut savoir sur les fichiers .po, c'est que chaque champ de traduction possède un statut :&lt;br /&gt;
# si vous traduisez pour la première fois un champ, mettez-le en traduction approximative (&amp;quot;fuzzy&amp;quot; en anglais), et cela, même si c'est une traduction très basique ; toute traduction doit être relue au moins une fois avant d'être approuvée ;&lt;br /&gt;
# si vous relisez un champ, libre à vous de décider de son statut après votre relecture ; &lt;br /&gt;
#* sortez-le de son état approximatif si vous le considérez incontestablement bien traduit ;&lt;br /&gt;
#* laissez-le à l'état approximatif et demandez une deuxième relecture si vous n'êtes pas sûr de la traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pour finir : Envoyer sa traduction ===&lt;br /&gt;
Une traduction terminée est compressée, puis envoyée à la ML.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable, en cas de relecture, de signaler les modifications dans le corps du mail, par exemple en faisant comme ci-dessous :&lt;br /&gt;
#Exemple 1 (refonte d'une phrase) : &amp;lt;br /&amp;gt;N° ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Anciene version =&amp;gt; Nouvelle version.&lt;br /&gt;
#Exemple 2 (correction d'une faute, indiquée par des *) : &amp;lt;br /&amp;gt;N°Ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Ancien*n*e version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de générer un fichier différentiel entre l'ancienne et la nouvelle version ; mais l'expérience semble montrer que cela est peu relu.&lt;br /&gt;
Cette technique est surtout à utiliser qu'en cas de modifications massives (cas où le suivi ligne à ligne serait complexe et lourd).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Attention ===&lt;br /&gt;
Voici quelques points qui nécessitent une attention particulière lors de la traduction (leur non-respect entrainant divers bugs) :&lt;br /&gt;
* Les variables sont indiquées par ''$'' ; il ne faut pas les traduire : par exemple, ''$gold_left'' se traduit par ''$gold_left'' et non pas par ''$or_restant''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il y a un bug récurent dans les fichiers po : lorsque la phrase traduite '''commence''' par ''$'', rien ne s'affiche dans le jeu. Pour corriger le problème, il suffit de mettre un simple espace devant le signe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''\n'' dans la chaîne originale permet de créer un saut de ligne. Il faut le traduire en mettant ''\n'' en français (c'est important : ''gettext'' bug s'il n'y a pas le même nombre de ''\n'' des deux côtés).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les chaînes telles que &amp;quot;Prefs section^General&amp;quot; ne doivent pas être traduites de manière classique : le texte précédent le ^ (« Prefs section » dans l'exemple) permet de définir le contexte pour la traduction et ne doit pas être traduit. La traduction de l'exemple ci-dessus serait donc &amp;quot;Général&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n'est pas important de passer les commentaires de traductions d'une ligne à plusieurs lignes (ou inversement) : cela ne provoquera aucun bug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aujourd'hui, qui fait quoi ? ==&lt;br /&gt;
Pour avoir une idée des tâches en cours, vous pouvez remonter un peu [http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr les archives de la liste de diffusion] si vous n'y êtes pas déjà abonnés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez vous lancez dans une traduction ou une relecture, pensez à avertir les autres traducteurs à travers la liste. Cela évitera le travail en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
* [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51696</id>
		<title>FrenchTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51696"/>
		<updated>2013-07-28T18:41:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires */  francisaiton de certains termes&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Battle for Wesnoth - Traduction française&lt;br /&gt;
== Le mot d'introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page sert à mieux coordonner l'effort de tous et à donner les informations souvent demandées avant de se lancer dans la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer? == &lt;br /&gt;
Comme pour de nombreux autres projets open source, l'internationalisation de Battle for Wesnoth est basée sur l'utilisation de fichiers .po (pour en savoir plus sur ce système : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext).&lt;br /&gt;
Le principe est de mettre à jour les fichiers .po, fichiers servant à gérer les traductions dans Wesnoth. Les échanges se font via la mailing list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Première étape : S'inscrire à la liste de diffusion ===&lt;br /&gt;
La liste de difusion francophone de Wesnoth est l'outil privilégié pour &lt;br /&gt;
# d'abord avertir les traducteurs que vous allez commencer une traduction (et éviter de travailler sur le même fichier),&lt;br /&gt;
# envoyer ses traductions pour validation ou relecture,&lt;br /&gt;
# poser des questions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour s'inscrire à la liste, envoyez un courriel vide à wesnoth-request (at) ml.free.fr avec comme sujet « subscribe » (il sera traité par un robot) ; ou cliquez directement ici mailto:wesnoth-request@ml.free.fr?subject=subscribe et envoyez... Pour se désinscrire, envoyez aussi un courriel à wesnoth-request@ml.free.fr, mais avec pour sujet unsubscribe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois que vous aurez envoyé le message d'inscription, il vous faudra la confirmer en cliquant sur un lien fourni dans un courriel envoyé par le robot de souscription. Une fois ceci fait, vous pourrez utiliser la liste de diffusion dont l'adresse est ''wesnoth (at) ml.free.fr''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les responsables des différentes listes de diffusion sont ici : [[WesnothTranslations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les archives de la liste sont ici : http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr ; vous pouvez vous abonner au serveur de news news.gmane.org (gmane.games.wesnoth-fr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de discuter sur le canal IRC #wesnothfr (sur irc.freenode.net) ou sur le forum, mais l'équipe de traduction française ne s'y promène que rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deuxième étape : S'équiper pour modifier les fichiers .po ===&lt;br /&gt;
Plusieurs logiciels permettent de modifier ces fichiers :&lt;br /&gt;
# des éditeurs spécifiques aux fichiers .po&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/ Virtaal], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] ainsi que KBabel qui n'est plus maintenu au profit de Lokalize.&lt;br /&gt;
# ou les éditeurs de texte (moins pratique)&lt;br /&gt;
#* [http://notepad-plus.sourceforge.net/fr/site.htm notepad++] ;&lt;br /&gt;
#* [http://www.textpad.com/ textpad] ;&lt;br /&gt;
#* ou, pour Mac, [http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml Textwrangler] ;&lt;br /&gt;
#* et puis bien d'autres encore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelque soit le logiciel choisi, il est nécessaire de réaliser un petit paramétrage, pas très compliqué, mais qu'il vaut mieux faire correctement tout de même...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels spécifiques (poEdit, gtranslator, ...) requièrent un petit paramétrage lors de la première utilisation. Tout ou partie des informations suivantes pourraient vous être demandées (parfois sous des dénominations différentes). Vous devez les renseigner tel quel : &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language-Team: French &amp;lt;wesnoth@ml.free.fr&amp;gt; ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language: fr ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''MIME-Version: 1.0 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Transfer-Encoding: 8bit ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n &amp;gt; 1); ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Notez la présence d'un point virgule à la fin du dernier champ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les simples éditeurs de texte, cette configuration à la première utilisation n'est pas nécessaire mais une configuration similaire est nécessaire lors de la traduction d'un nouveau fichier (qui n'a encore jamais été traduit). Il faut alors renseigner l'entête du fichier .po, le plus simple étant alors de se baser sur l'entête d'un fichier po existant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires ===&lt;br /&gt;
Idéalement, le processus est le suivant : Traduction-Révision-Relecture. Pour les traductions ou révisions, il est est nécessaire de posséder un bon niveau dans les deux langues, mais les relectures ne concernent en principe que des fautes de frappe ou des fautes d'orthographe. A vous de juger de votre niveau d'expérience pour vous atteler à une tâche qui vous convient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers à traduire sont dans les &amp;quot;PO&amp;quot; sous-répertoires des répertoires de code source pour Wesnoth et Wescamp. Trouvez les liens à [[WesnothRepository]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les fichiers à réviser ou à relire, il est préférable de s'adresser à la liste de diffusion pour être certain de récupérer la dernière version disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Remarque :''' Wesnoth suit un [[FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth|cycle de développement]]. Déterminer la période de développement actuelle vous permettra de savoir s'il est préférable d'actualiser la version stable ou la version de développement du fichier que vous choisirez. N'hésitez pas à demander quelle version il vaut mieux actualiser sur la liste de diffusion. (Une quelconque question sur la liste n'engage à aucune contribution !)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Traduire les images ====&lt;br /&gt;
Certaines images comme le logo de Wesnoth, les cartes et les captures d'écrans peuvent être « traduites ». Si vous êtes intéressés par de telles traductions, renseignez-vous sur les images à traduire sur la liste de diffusion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques informations sur ce type de traduction sont disponibles ici : [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le fichier [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/l10n-track?view=markup l10n-track] donne le statut des traductions ''existantes''. Lorsque le statut n'est pas « ok », l'image doit être mise à jour. Les fichiers xcf (GIMP) des précédentes mises à jour sont disponibles [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/resources/image-localization/fr/ ici] et peuvent être utilisés pour de nouvelles mises à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quatrième étape : Modifier les fichiers .po et vérifier le statut des lignes traduites ===&lt;br /&gt;
TRÈS IMPORTANT! : Avant de commencer à travailler, annoncez à la mailing list, ce que vous entreprenez.&lt;br /&gt;
Avant de commencer votre première traduction, veuillez lire attentivement cette page de [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce qu'il faut savoir sur les fichiers .po, c'est que chaque champ de traduction possède un statut :&lt;br /&gt;
# si vous traduisez pour la première fois un champ, mettez-le en traduction approximative (&amp;quot;fuzzy&amp;quot; en anglais), et cela, même si c'est une traduction très basique ; toute traduction doit être relue au moins une fois avant d'être approuvée ;&lt;br /&gt;
# si vous relisez un champ, libre à vous de décider de son statut après votre relecture ; &lt;br /&gt;
#* sortez-le de son état approximatif si vous le considérez incontestablement bien traduit ;&lt;br /&gt;
#* laissez-le à l'état approximatif et demandez une deuxième relecture si vous n'êtes pas sûr de la traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pour finir : Envoyer sa traduction ===&lt;br /&gt;
Une traduction terminée est compressée, puis envoyée à la ML.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable, en cas de relecture, de signaler les modifications dans le corps du mail, par exemple en faisant comme ci-dessous :&lt;br /&gt;
#Exemple 1 (refonte d'une phrase) : &amp;lt;br /&amp;gt;N° ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Anciene version =&amp;gt; Nouvelle version.&lt;br /&gt;
#Exemple 2 (correction d'une faute, indiquée par des *) : &amp;lt;br /&amp;gt;N°Ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Ancien*n*e version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de générer un fichier différentiel entre l'ancienne et la nouvelle version ; mais l'expérience semble montrer que cela est peu relu.&lt;br /&gt;
Cette technique est surtout à utiliser qu'en cas de modifications massives (cas où le suivi ligne à ligne serait complexe et lourd).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Attention ===&lt;br /&gt;
Voici quelques points qui nécessitent une attention particulière lors de la traduction (leur non-respect entrainant divers bugs) :&lt;br /&gt;
* Les variables sont indiquées par ''$'' ; il ne faut pas les traduire : par exemple, ''$gold_left'' se traduit par ''$gold_left'' et non pas par ''$or_restant''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il y a un bug récurent dans les fichiers po : lorsque la phrase traduite '''commence''' par ''$'', rien ne s'affiche dans le jeu. Pour corriger le problème, il suffit de mettre un simple espace devant le signe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''\n'' dans la chaîne originale permet de créer un saut de ligne. Il faut le traduire en mettant ''\n'' en français (c'est important : ''gettext'' bug s'il n'y a pas le même nombre de ''\n'' des deux côtés).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les chaînes telles que &amp;quot;Prefs section^General&amp;quot; ne doivent pas être traduites de manière classique : le texte précédent le ^ (« Prefs section » dans l'exemple) permet de définir le contexte pour la traduction et ne doit pas être traduit. La traduction de l'exemple ci-dessus serait donc &amp;quot;Général&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n'est pas important de passer les commentaires de traductions d'une ligne à plusieurs lignes (ou inversement) : cela ne provoquera aucun bug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aujourd'hui, qui fait quoi ? ==&lt;br /&gt;
Pour avoir une idée des tâches en cours, vous pouvez remonter un peu [http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr les archives de la liste de diffusion] si vous n'y êtes pas déjà abonnés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez vous lancez dans une traduction ou une relecture, pensez à avertir les autres traducteurs à travers la liste. Cela évitera le travail en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
* [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51695</id>
		<title>FrenchTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=51695"/>
		<updated>2013-07-28T18:39:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Première étape : S'inscrire à la mailing list */ francisation des termes&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Battle for Wesnoth - Traduction française&lt;br /&gt;
== Le mot d'introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page sert à mieux coordonner l'effort de tous et à donner les informations souvent demandées avant de se lancer dans la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer? == &lt;br /&gt;
Comme pour de nombreux autres projets open source, l'internationalisation de Battle for Wesnoth est basée sur l'utilisation de fichiers .po (pour en savoir plus sur ce système : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext).&lt;br /&gt;
Le principe est de mettre à jour les fichiers .po, fichiers servant à gérer les traductions dans Wesnoth. Les échanges se font via la mailing list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Première étape : S'inscrire à la liste de diffusion ===&lt;br /&gt;
La liste de difusion francophone de Wesnoth est l'outil privilégié pour &lt;br /&gt;
# d'abord avertir les traducteurs que vous allez commencer une traduction (et éviter de travailler sur le même fichier),&lt;br /&gt;
# envoyer ses traductions pour validation ou relecture,&lt;br /&gt;
# poser des questions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour s'inscrire à la liste, envoyez un courriel vide à wesnoth-request (at) ml.free.fr avec comme sujet « subscribe » (il sera traité par un robot) ; ou cliquez directement ici mailto:wesnoth-request@ml.free.fr?subject=subscribe et envoyez... Pour se désinscrire, envoyez aussi un courriel à wesnoth-request@ml.free.fr, mais avec pour sujet unsubscribe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Une fois que vous aurez envoyé le message d'inscription, il vous faudra la confirmer en cliquant sur un lien fourni dans un courriel envoyé par le robot de souscription. Une fois ceci fait, vous pourrez utiliser la liste de diffusion dont l'adresse est ''wesnoth (at) ml.free.fr''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les responsables des différentes listes de diffusion sont ici : [[WesnothTranslations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les archives de la liste sont ici : http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr ; vous pouvez vous abonner au serveur de news news.gmane.org (gmane.games.wesnoth-fr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de discuter sur le canal IRC #wesnothfr (sur irc.freenode.net) ou sur le forum, mais l'équipe de traduction française ne s'y promène que rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deuxième étape : S'équiper pour modifier les fichiers .po ===&lt;br /&gt;
Plusieurs logiciels permettent de modifier ces fichiers :&lt;br /&gt;
# des éditeurs spécifiques aux fichiers .po&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/ Virtaal], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] ainsi que KBabel qui n'est plus maintenu au profit de Lokalize.&lt;br /&gt;
# ou les éditeurs de texte (moins pratique)&lt;br /&gt;
#* [http://notepad-plus.sourceforge.net/fr/site.htm notepad++] ;&lt;br /&gt;
#* [http://www.textpad.com/ textpad] ;&lt;br /&gt;
#* ou, pour Mac, [http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml Textwrangler] ;&lt;br /&gt;
#* et puis bien d'autres encore...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelque soit le logiciel choisi, il est nécessaire de réaliser un petit paramétrage, pas très compliqué, mais qu'il vaut mieux faire correctement tout de même...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les logiciels spécifiques (poEdit, gtranslator, ...) requièrent un petit paramétrage lors de la première utilisation. Tout ou partie des informations suivantes pourraient vous être demandées (parfois sous des dénominations différentes). Vous devez les renseigner tel quel : &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language-Team: French &amp;lt;wesnoth@ml.free.fr&amp;gt; ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Language: fr ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''MIME-Version: 1.0 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Content-Transfer-Encoding: 8bit ''&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n &amp;gt; 1); ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Notez la présence d'un point virgule à la fin du dernier champ.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les simples éditeurs de texte, cette configuration à la première utilisation n'est pas nécessaire mais une configuration similaire est nécessaire lors de la traduction d'un nouveau fichier (qui n'a encore jamais été traduit). Il faut alors renseigner l'entête du fichier .po, le plus simple étant alors de se baser sur l'entête d'un fichier po existant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Troisième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires ===&lt;br /&gt;
Idéalement, le processus est le suivant : Traduction-Révision-Relecture. Pour les traductions ou révisions, il est est nécessaire de posséder un bon niveau dans les deux langues, mais les relectures ne concernent en principe que des fautes de frappe ou des fautes d'orthographe. A vous de juger de votre niveau d'expérience pour vous atteler à une tâche qui vous convient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers à traduire sont dans les &amp;quot;PO&amp;quot; sous-répertoires des répertoires de code source pour Wesnoth et Wescamp. Trouvez les liens à [[WesnothRepository]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les fichiers à réviser ou à relire, il est préférable de s'adresser à la Mailing List pour être certain de récupérer la dernière version disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Remarque :''' Wesnoth suit un [[FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth|cycle de développement]]. Déterminer la période de développement actuelle vous permettra de savoir s'il est préférable d'actualiser la version stable ou la version de développement du fichier que vous choisirez. N'hésitez pas à demander quelle version il vaut mieux actualiser sur la mailing-list. (Une quelconque question sur la mailing-list n'engage à aucune contribution !)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Traduire les images ====&lt;br /&gt;
Certaines images comme le logo de Wesnoth, les cartes et les captures d'écrans peuvent être « traduites ». Si vous êtes intéressés par de telles traductions, renseignez-vous sur les images à traduire sur la Mailing-List.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques informations sur ce type de traduction sont disponibles ici : [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le fichier [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/trunk/l10n-track?view=markup l10n-track] donne le statut des traductions ''existantes''. Lorsque le statut n'est pas « ok », l'image doit être mise à jour. Les fichiers xcf (GIMP) des précédentes mises à jour sont disponibles [http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/branches/resources/image-localization/fr/ ici] et peuvent être utilisés pour de nouvelles mises à jour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Quatrième étape : Modifier les fichiers .po et vérifier le statut des lignes traduites ===&lt;br /&gt;
TRÈS IMPORTANT! : Avant de commencer à travailler, annoncez à la mailing list, ce que vous entreprenez.&lt;br /&gt;
Avant de commencer votre première traduction, veuillez lire attentivement cette page de [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ce qu'il faut savoir sur les fichiers .po, c'est que chaque champ de traduction possède un statut :&lt;br /&gt;
# si vous traduisez pour la première fois un champ, mettez-le en traduction approximative (&amp;quot;fuzzy&amp;quot; en anglais), et cela, même si c'est une traduction très basique ; toute traduction doit être relue au moins une fois avant d'être approuvée ;&lt;br /&gt;
# si vous relisez un champ, libre à vous de décider de son statut après votre relecture ; &lt;br /&gt;
#* sortez-le de son état approximatif si vous le considérez incontestablement bien traduit ;&lt;br /&gt;
#* laissez-le à l'état approximatif et demandez une deuxième relecture si vous n'êtes pas sûr de la traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pour finir : Envoyer sa traduction ===&lt;br /&gt;
Une traduction terminée est compressée, puis envoyée à la ML.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable, en cas de relecture, de signaler les modifications dans le corps du mail, par exemple en faisant comme ci-dessous :&lt;br /&gt;
#Exemple 1 (refonte d'une phrase) : &amp;lt;br /&amp;gt;N° ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Anciene version =&amp;gt; Nouvelle version.&lt;br /&gt;
#Exemple 2 (correction d'une faute, indiquée par des *) : &amp;lt;br /&amp;gt;N°Ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Ancien*n*e version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de générer un fichier différentiel entre l'ancienne et la nouvelle version ; mais l'expérience semble montrer que cela est peu relu.&lt;br /&gt;
Cette technique est surtout à utiliser qu'en cas de modifications massives (cas où le suivi ligne à ligne serait complexe et lourd).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Attention ===&lt;br /&gt;
Voici quelques points qui nécessitent une attention particulière lors de la traduction (leur non-respect entrainant divers bugs) :&lt;br /&gt;
* Les variables sont indiquées par ''$'' ; il ne faut pas les traduire : par exemple, ''$gold_left'' se traduit par ''$gold_left'' et non pas par ''$or_restant''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il y a un bug récurent dans les fichiers po : lorsque la phrase traduite '''commence''' par ''$'', rien ne s'affiche dans le jeu. Pour corriger le problème, il suffit de mettre un simple espace devant le signe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''\n'' dans la chaîne originale permet de créer un saut de ligne. Il faut le traduire en mettant ''\n'' en français (c'est important : ''gettext'' bug s'il n'y a pas le même nombre de ''\n'' des deux côtés).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les chaînes telles que &amp;quot;Prefs section^General&amp;quot; ne doivent pas être traduites de manière classique : le texte précédent le ^ (« Prefs section » dans l'exemple) permet de définir le contexte pour la traduction et ne doit pas être traduit. La traduction de l'exemple ci-dessus serait donc &amp;quot;Général&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n'est pas important de passer les commentaires de traductions d'une ligne à plusieurs lignes (ou inversement) : cela ne provoquera aucun bug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aujourd'hui, qui fait quoi ? ==&lt;br /&gt;
Pour avoir une idée des tâches en cours, vous pouvez remonter un peu [http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr les archives de la liste de diffusion] si vous n'y êtes pas déjà abonnés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez vous lancez dans une traduction ou une relecture, pensez à avertir les autres traducteurs à travers la liste. Cela évitera le travail en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
* [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth&amp;diff=45300</id>
		<title>FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth&amp;diff=45300"/>
		<updated>2012-02-19T22:07:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Ajout de la catégorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Wesnoth suit un cycle de développement sur lequel il est bien de se fixer pour savoir quel fichier traduire et à quel moment, de manière à rendre votre contribution la plus profitable possible. Néanmoins, cela reste des recommandations que vous êtes libre de suivre ou pas avant de vous lancer dans une traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable center&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ Cycle de développement de Wesnoth&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! scope=col | Version de développement&lt;br /&gt;
! scope=col | Version stable&lt;br /&gt;
! scope=col | Commentaires&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;3&amp;quot; | '''Sortie d'une version majeure (eg. 1.10)'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;small&amp;gt;1.11.1&amp;lt;/small&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;1.11.2&amp;lt;/small&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;1.11.3&amp;lt;/small&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;1.11.4&amp;lt;/small&amp;gt; &amp;lt;br /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;...&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
| 1.10.1 &amp;lt;br /&amp;gt; 1.10.2 &amp;lt;br /&amp;gt; 1.10.3 &amp;lt;br /&amp;gt; ... &amp;lt;br /&amp;gt; 1.10.x&lt;br /&gt;
| Durant les premiers mois suivant la sortie d'une version stable majeure, il est préférable de se concentrer sur la traduction de la ''version stable'' (fichiers officiels et extensions) : tant que la traduction de la version de développement n'est pas modifiée, les mises à jour de la version stable pourront facilement être appliquées sur la version de développement en évitant toute perte de traductions.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ... &amp;lt;br /&amp;gt; 1.11.x &amp;lt;br /&amp;gt; ...&lt;br /&gt;
| &amp;lt;small&amp;gt;1.10.x&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Lorsque la fin du support de la version stable est annoncé, tout début de traduction doit de préférence concerner la ''version de développement''. [[TextdomainStatus|Cette page du wiki]] permet de déterminer les fichiers officiels qui changeront le moins d'ici la version stable majeure suivante (ie. 1.12) et par lesquels il sera plus profitable de commencer.&lt;br /&gt;
Les traductions en cours concernant la ''version stable peuvent être terminées'' sans problèmes. Une fois postées sur la mailing-list, elles seront fusionnées avec la version de développement.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ... &amp;lt;br /&amp;gt; 1.12betas &amp;lt;br /&amp;gt; 1.12rc &amp;lt;br /&amp;gt; ...&lt;br /&gt;
| &amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;1.10.x&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Le string-freeze (gel des chaînes) est activé. Les fichiers officiels de la ''version de développement'' doivent être mis à jour en vue de la sortie prochaine d'une version stable majeur (ie. 1.12). Les traductions des extensions (non soumises au string-freeze) peuvent aussi être mises à jour, mais il est cependant conseillé de mettre à jour les fichiers officiels en priorité.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;3&amp;quot; | '''Sortie d'une version majeure (ie. 1.12)'''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;3&amp;quot; | ...&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Conseils&amp;diff=45299</id>
		<title>Conseils</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Conseils&amp;diff=45299"/>
		<updated>2012-02-19T22:06:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Ajout de la catégorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Règles de traduction ==&lt;br /&gt;
=== Quelques conseils d'ordre général concernant le travail de traduction ===&lt;br /&gt;
* L'utilisation des traducteurs automatiques en ligne est à proscrire absolument&lt;br /&gt;
* Le but d'une traduction est de trouver un équivalent au texte original, pas de reproduire exactement sa structure. Il est souvent nécessaire de changer de catégorie grammaticale d'une langue à l'autre. Une traduction dite &amp;quot;libre&amp;quot; est dans la quasi totalité des cas préférable à une traduction &amp;quot;littérale&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Il est toutefois préférable d'essayer de &amp;quot;rendre&amp;quot; les figures de style d'une manière ou d'une autre, tout comme le style général (les textes des campagnes de Wesnoth ont souvent cet aspect &amp;quot;vieillot&amp;quot; que l'on retrouve dans les univers med-fans)&lt;br /&gt;
* Le résultat final doit impérativement être une phrase française correcte que vous pourriez spontanément prononcer ou écrire. Il vaut mieux sous-traduire un segment (omettre des éléments) et laisser aux relecteurs le soins de l'améliorer par la suite que de torturer vos phrases et d'écrire du charabia.&lt;br /&gt;
* Quelques liens:&lt;br /&gt;
http://www.lyx.org/WebFr.TranslationHints&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Respect des termes de l'univers de Wesnoth ===&lt;br /&gt;
Pour améliorer la cohérence de l'ensemble des traductions, utilisez : &lt;br /&gt;
# le [http://units.wesnoth.org/1.8/fr_FR/mainline.html dictionnaire des unités], qui vous permet de voir les noms par langues, par races, et par campagnes ;&lt;br /&gt;
# le [[NomsCommuns | wiki des noms communs]] ;&lt;br /&gt;
# le [[NomsPropres | wiki des noms propres]] ;&lt;br /&gt;
# des [http://elsap1.unicaen.fr/cgi-bin/cherches.cgi synonymes] pour enrichir vos phrases.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Respect du contexte ===&lt;br /&gt;
Il est important de correctement traduire les différents textes. Il ne suffit pas de traduire mot à mot les différentes phrases, il faut aussi faire très attention au contexte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Respect des règles de typographie ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Titres ====&lt;br /&gt;
Les titres des campagnes, des scénarios et des chapitres doivent suivre les règles de la langue française. Ces règles se trouvent sur http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Conventions_typographiques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Ponctuation ====&lt;br /&gt;
Les traductions doivent aussi suivre les règles de ponctuation de la langue française, essentielles à un bon affichage du texte ; par exemple, l'utilisation d'une espace fine avant le signe « : » évitera que ce signe ne se trouve en début de ligne d'un texte. Ces règles se trouvent sur http://www.typographie.images-en-france.fr/lexique-regles-typographiques.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable de ne pas mettre de virgule ni avant le « et », ni avant le « ou » (contrairement à l'anglais).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remarque : &lt;br /&gt;
- sous Windows, la combinaison Alt+(0160) permet d'écrire une espace fine (les parenthèses indiquent qu'il faut maintenir la touche Alt appuyée).&lt;br /&gt;
- sous linux cette même combinaison est Alt+espace&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Majuscules ====&lt;br /&gt;
Les majuscules doivent être accentuées dans les textes traduits : À, Â, Æ, Ç, É, Ê, È, Î, Ô, Œ, Ù, Û...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voici également quelques rappels sur des confusions fréquentes :&lt;br /&gt;
# pas de majuscules aux noms des races (« nains », « elfes », « orcs », etc.)  ;&lt;br /&gt;
# majuscules aux noms de clans ou de factions (les humains de « l'Ordre de la Serre Pourpre ») ;&lt;br /&gt;
# majuscules aux points cardinaux quand on parle d'une partie d'un tout (« les forêts de l'Ouest » peuvent se trouver à l'est), et minuscule quand on parle de la direction (« aller vers le nord »).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Respect des règles de l'orthographe ===&lt;br /&gt;
Il est préférable de soigner sa grammaire et son orthographe :&lt;br /&gt;
# le CNRS et l'ATILF fournissent un dictionnaire en ligne performant et complet : http://atilf.atilf.fr/&lt;br /&gt;
# et vous pourrez vérifier la conjugaison de vos verbes ici : http://www.conjugue-moi.com/.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les [http://www.academie-francaise.fr/langue/orthographe/regles.html rectifications de l'orthographe préconisées par l'Académie Française] peuvent s'appliquer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tester sa traduction ==&lt;br /&gt;
Si vous le désirez, vous pouvez immédiatement tester votre traduction :&lt;br /&gt;
# enlevez l'option fuzzy de la ligne (ou des lignes) que vous voulez vérifier ;&lt;br /&gt;
# générez un fichier compilé « .mo » à partir du fichier texte « .po » ;&lt;br /&gt;
#*En ligne de commande : la commande « msgfmt » peut être utilisée avec le nom du fichier « .po » (exemple : « msgfmt mon_fichier.po -o mon_fichier.mo » générera « mon_fichier.mo »).&lt;br /&gt;
#*Avec l'éditeur « poedit » : « Fichier -&amp;gt; Préférence », onglet « Editeur, cochez la case « Compiler automatiquement les fichiers .mo lors de la sauvegarde » ; sauvez le fichier. &lt;br /&gt;
# copiez votre fichier dans le répertoire contenant les traductions et renommez-le ;&lt;br /&gt;
#*Sous Windows, &amp;lt;Répertoire d'installation de Wesnoth&amp;gt;\fr\LC_MESSAGES\&amp;lt;Nom du fichier à tester&amp;gt; (Exemple : C:\Wesnoth\po\fr\LC_MESSAGES\wesnoth-utbs.mo) ;&lt;br /&gt;
#*Sous Linux, répertoire en fonction de la distribution (Exemple Mandriva : /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES).&lt;br /&gt;
# jouez.... jusqu'au moment où le texte traduit est censé apparaître ; il n'est pas nécessaire de tout reprendre depuis le début, une sauvegarde fonctionne. Un texte traduit sans erreur apparaît... traduit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remarque : pour accélérer les tests, vous pouvez utiliser le mode debug de Wesnoth :&lt;br /&gt;
#Pour passer en mode débug :&lt;br /&gt;
#*taper : (pour ouvrir le mode de commande), puis : debug&amp;lt;entrée&amp;gt;&lt;br /&gt;
#*ou taper &amp;quot;wesnoth.exe --debug&amp;quot;,&lt;br /&gt;
#*ou taper &amp;quot;wesnoth.exe -d&amp;quot;&lt;br /&gt;
# pour utiliser le mode débug :&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;:debug&amp;quot; entre en mode debug&lt;br /&gt;
#*&amp;quot;:n&amp;quot; termine le scénario immédiatement&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Maintenance ==&lt;br /&gt;
Les conseils qui suivent s'adressent principalement au mainteneur de la traduction, mais certaines de ces recommandations peuvent aussi être suivies par les traducteurs qui le souhaitent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Avant chaque version stable, il est conseillé de :&lt;br /&gt;
* Exécuter la commande :  posieve --skip-obsolete check-tp-wesnoth po/*/fr.po&amp;lt;br /&amp;gt;Cela permet de localiser des erreurs difficilement visibles lors d'une relecture mais malheureusement flagrantes dans le jeu : balise non fermée, texte de désambiguïsation traduit (&amp;quot;xyz^Texte à traduire&amp;quot;), variables traduites...&lt;br /&gt;
* Naviguer dans les principales boîtes de dialogues du jeu de manière à localiser les casses d'interface qui pourraient avoir été malencontreusement insérées lors des mises à jour des traductions&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=45298</id>
		<title>FrenchTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation&amp;diff=45298"/>
		<updated>2012-02-19T22:03:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Battle for Wesnoth - Traduction française&lt;br /&gt;
== Le mot d'introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette page sert à mieux coordonner l'effort de tous et à donner les informations souvent demandées avant de se lancer dans la traduction française.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Comment participer? == &lt;br /&gt;
Comme pour de nombreux autres projets open source, l'internationalisation de Battle for Wesnoth est basée sur l'utilisation de fichiers .po (pour en savoir plus sur ce système : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gettext).&lt;br /&gt;
Le principe est de mettre à jour les fichiers .po, fichiers servant à gérer les traductions dans Wesnoth. Les échanges se font via la mailing list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Première étape : S'inscrire à la mailing list ===&lt;br /&gt;
La mailing list francophone de Wesnoth est l'outil privilégié pour &lt;br /&gt;
# d'abord avertir les traducteurs que vous allez commencer une traduction (et éviter de travailler sur le même fichier),&lt;br /&gt;
# envoyer ses traductions pour validation ou relecture,&lt;br /&gt;
# poser des questions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour s'inscrire à la mailing list, envoyez un mail vide ayant comme sujet « subscribe » (il sera traité par un robot) ; ou cliquez directement ici mailto:wesnoth-request@ml.free.fr?subject=subscribe et envoyez... Pour se désinscrire, envoyez aussi un mail à wesnoth-request@ml.free.fr, mais avec pour sujet unsubscribe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les responsables des différentes mailing list sont ici : [[WesnothTranslations]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les archives de la mailing list sont ici : http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr ; vous pouvez vous abonner au serveur de news news.gmane.org (gmane.games.wesnoth-fr).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de discuter sur le canal IRC #wesnothfr (sur irc.freenode.net) ou sur le forum, mais l'équipe de traduction française ne s'y promène que rarement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Deuxième étape : Jeter votre dévolu sur un fichier à actualiser, et récupérer les fichiers .po nécessaires ===&lt;br /&gt;
La liste des fichiers est disponible en bas de cette page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Idéalement, le processus est le suivant : Traduction-Révision-Relecture. Pour les traductions ou révisions, il est est nécessaire de posséder un bon niveau dans les deux langues, mais les relectures ne concernent en principe que des fautes de frappe ou des fautes d'orthographe. A vous de juger de votre niveau d'expérience pour vous atteler à une tâche qui vous convient.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les fichiers à traduire sont accessibles :&lt;br /&gt;
# soit par cette page : http://gettext.wesnoth.org/ (le plus simple),&lt;br /&gt;
# soit par le SVN (plus compliqué) : http://svn.gna.org/viewcvs/wesnoth/ (mainline) et https://github.com/wescamp/repositories (user campaigns).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les fichiers à réviser ou à relire, il est préférable de s'adresser à la Mailing List pour être certain de récupérer la dernière version disponible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Remarque :''' Wesnoth suit un [[FrenchTranslation/CycleDeDeveloppementDeWesnoth|cycle de développement]]. Déterminer la période de développement actuelle vous permettra de savoir s'il est préférable d'actualiser la version stable ou la version de développement du fichier que vous choisirez. N'hésitez pas à demander quelle version il vaut mieux actualiser sur la mailing-list. (Une quelconque question sur la mailing-list n'engage à aucune contribution !)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Traduire les images ====&lt;br /&gt;
Certaines images comme le logo de Wesnoth, les cartes et les captures d'écrans peuvent être « traduites ». Si vous êtes intéressés par de telles traductions, renseignez-vous sur les images à traduire sur la Mailing-List.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques informations sur ce type de traduction ici : [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Troisième étape : Modifier les fichiers .po et vérifier le statut des lignes traduites ===&lt;br /&gt;
TRÈS IMPORTANT! : Avant de commencer à travailler, annoncez à la mailing list, ce que vous entreprenez.&lt;br /&gt;
Avant de commencer votre première traduction, veuillez lire attentivement cette page de [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plusieurs logiciels permettent de modifier ces fichiers : &lt;br /&gt;
# les éditeurs de texte&lt;br /&gt;
#* [http://notepad-plus.sourceforge.net/fr/site.htm notepad++] ;&lt;br /&gt;
#* [http://www.textpad.com/ textpad] ;&lt;br /&gt;
#* ou, pour Mac, [http://www.barebones.com/products/textwrangler/index.shtml Textwrangler] ; &lt;br /&gt;
#* et puis bien d'autres encore...&lt;br /&gt;
# ou des éditeurs spécifiques aux fichiers .po &lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ gtranslator], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/ Virtaal], Multiplateforme ;&lt;br /&gt;
#* [http://userbase.kde.org/Lokalize Lokalize] ainsi que KBabel qui n'est plus maintenu au profit de Lokalize.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaque champ de traduction possède un statut :&lt;br /&gt;
# si vous traduisez pour la première fois un champ, mettez-le en traduction approximative (&amp;quot;fuzzy&amp;quot; en anglais), et ce même si c'est une traduction très basique ; toute traduction doit être relue au moins une fois avant d'être approuvée ;&lt;br /&gt;
# si vous relisez un champ, libre à vous de décider de son statut après votre relecture ; &lt;br /&gt;
#* sortez-le de son état approximatif si vous le considérez incontestablement bien traduit ;&lt;br /&gt;
#* laissez-le à l'état approximatif et demandez une deuxième relecture si vous n'êtes pas sûr de la traduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Pour finir : Envoyer sa traduction ===&lt;br /&gt;
Une traduction terminée est compressée, puis envoyée à la ML.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est préférable, en cas de relecture, de signaler les modifications dans le corps du mail, par exemple en faisant comme ci-dessous :&lt;br /&gt;
#Exemple 1 (refonte d'une phrase) : &amp;lt;br /&amp;gt;N° ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Anciene version =&amp;gt; Nouvelle version.&lt;br /&gt;
#Exemple 2 (correction d'une faute, indiquée par des *) : &amp;lt;br /&amp;gt;N°Ligne&amp;lt;br /&amp;gt;Ancien*n*e version&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il est également possible de générer un fichier différentiel entre l'ancienne et la nouvelle version ; mais l'expérience semble montrer que cela est peu relu.&lt;br /&gt;
Cette technique est surtout à utiliser qu'en cas de modifications massives (cas où le suivi ligne à ligne serait complexe et lourd).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Attention ===&lt;br /&gt;
* Les variables sont indiquées par ''$'' ; il ne faut pas les traduire : par exemple, ''$gold_left'' se traduit par ''$gold_left'' et non pas par ''$or_restant''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il y a un bug récurent dans les fichiers po : lorsque la phrase traduite '''commence''' par ''$'', rien ne s'affiche dans le jeu. Pour corriger le problème, il suffit de mettre un simple espace devant le signe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''\n'' dans la chaîne originale permet de créer un saut de ligne. Il faut le traduire en mettant ''\n'' en français (c'est important : ''gettext'' bugge s'il n'y a pas le même nombre de ''\n'' des deux côtés).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Les chaînes telles que &amp;quot;Prefs section^General&amp;quot; ne doivent pas être traduites de manière classique : le texte précédent le ^ (« Prefs section » dans l'exemple) permet de définir le contexte pour la traduction et ne doit pas être traduit. La traduction de l'exemple ci-dessus serait donc &amp;quot;Général&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Il n'est pas important de passer les commentaires de traductions d'une ligne à plusieurs lignes (ou inversement) : cela ne provoquera aucun bug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aujourd'hui, qui fait quoi ? ==&lt;br /&gt;
Pour avoir une idée des tâches en cours, vous pouvez remonter un peu [http://news.gmane.org/gmane.games.wesnoth-fr les archives de la liste de diffusion] si vous n'y êtes pas déjà abonnés.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si vous souhaitez vous lancez dans une traduction ou une relecture, pensez à avertir les autres traducteurs à travers la liste. Cela évitera le travail en double.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Voir aussi ==&lt;br /&gt;
* [[Conseils|Règles &amp;amp; Conseils]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45297</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45297"/>
		<updated>2012-02-19T21:58:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Changement de catégorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : « céleste » tout court me semblait trop explicite et trop « biblique » ; en outre, ce peuple est une pâle copie de la véritable armée céleste ; j'ai donc mis une autre terminaison et j'ai choisi celle en « ain » par référence avec « romain » (empire célestain / empire romain, armée célestaine / armée romaine), une des unités de base de cette faction étant par ailleurs appelée « légionnaire ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaux ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, à qui la magie a donné une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : Élémentaire ou Élémental ? la notice de Wikipédia sur élémentaire considère qu'élémental est un anglicisme, ce dernier n'est présent ni dans le Larousse ni dans le Robert ; cepedant, j'ai trouvé sa trace dans un grand Larousse encyclopédique (10 volumes) de 1962 : élémental et élémentaire sont tous deux présents avec une signification liée à l'occultisme et aux quatre éléments ; j'ai donc considéré comme correct de garder « élémental ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain) ; dans les unités, le territoire est désigné sous le nom de « Theria » ; j'ai choisi de franciser ce nom sous la forme « Thériane » (comme Bactriane, Transoxiane) et j'ai ajouté le suffixe « ite » pour la faction car celle-ci repose sur une base idéologique et religieuse plutôt qu'ethnique (exemples de terminaison en « ite » : jacobite, maronite, sybarite).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, s'en servant même comme source de nourriture. Les Vampires sont eux-mêmes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin, canin, lupin, etc.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation/Units&amp;diff=45295</id>
		<title>FrenchTranslation/Units</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FrenchTranslation/Units&amp;diff=45295"/>
		<updated>2012-02-19T21:54:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Changement de catégorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[FrenchTranslation]] / '''Units'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unités==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dracans (Drakes) ===&lt;br /&gt;
Drakes était utilisé jusqu'à la version 1.2.4 de Wesnoth ; dracans sera le nom à utiliser dorénavant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Drake Burner -&amp;gt; Pyrodracan&lt;br /&gt;
:2 Fire Drake -&amp;gt; Dracan incendiaire&lt;br /&gt;
::3 Inferno Drake -&amp;gt; Dracan infernal&lt;br /&gt;
:2 Drake Flare -&amp;gt; Dracan flamboyant&lt;br /&gt;
::3 Drake Flameheart -&amp;gt; Dracan cœur-de-flamme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Drake Clasher -&amp;gt; Cogneur dracan&lt;br /&gt;
:2 Drake Gladiator -&amp;gt; Gladiateur dracan&lt;br /&gt;
::3 Drake Enforcer -&amp;gt; Exécuteur dracan&lt;br /&gt;
:2 Drake Slasher -&amp;gt; Tailladeur dracan&lt;br /&gt;
::3 Drake Warden -&amp;gt; Gardien dracan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Drake Fighter -&amp;gt; Combattant dracan&lt;br /&gt;
:2 Drake Warrior -&amp;gt; Guerrier dracan&lt;br /&gt;
::3 Drake Blademaster -&amp;gt; Maître-lame dracan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Drake Glider -&amp;gt; Dracan tempête&lt;br /&gt;
:2 Sky Drake -&amp;gt; Dracan tornade&lt;br /&gt;
::3 Hurricane Drake -&amp;gt; Dracan ouragan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Elfes===&lt;br /&gt;
1 Elvish Archer -&amp;gt; Archer elfe&lt;br /&gt;
:2 Elvish Ranger -&amp;gt; Rôdeur elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Avenger -&amp;gt; Vengeur elfe&lt;br /&gt;
:2 Elvish Marksman -&amp;gt; Tireur d'élite elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Sharpshooter -&amp;gt; Franc-tireur elfe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Elvish Fighter -&amp;gt; Guerrier elfe&lt;br /&gt;
:2 Elvish Captain -&amp;gt; Capitaine elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Marshal -&amp;gt; Maréchal elfe&lt;br /&gt;
:2 Elvish Hero -&amp;gt; Héros elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Champion -&amp;gt; Champion elfe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Elvish Lady -&amp;gt; Dame elfe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Elvish Lord -&amp;gt; Seigneur elfe&lt;br /&gt;
:3 Elvish High Lord -&amp;gt; Haut seigneur elfe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Elvish Scout -&amp;gt; Éclaireur elfe&lt;br /&gt;
:2 Elvish Rider -&amp;gt; Cavalier elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Outrider -&amp;gt; Escorteur elfe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Elvish Shaman -&amp;gt; Chaman elfe&lt;br /&gt;
:2 Elvish Druid -&amp;gt; Druide elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Shyde -&amp;gt; Nymphe elfe &lt;br /&gt;
:2 Elvish Sorceress -&amp;gt; Sorcière elfe&lt;br /&gt;
::3 Elvish Enchantress -&amp;gt; Enchanteresse elfe&lt;br /&gt;
:::4 Elvish Sylph -&amp;gt; Sylphide elfe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Desert Hunter -&amp;gt; Chasseur du désert&lt;br /&gt;
:2 Desert Sentinel -&amp;gt; Sentinelle du désert&lt;br /&gt;
::3 Desert Prowler -&amp;gt; Rôdeur du désert&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Elvish Mariner    -&amp;gt; Marin elfe        (Campagne Non-Officielle)&lt;br /&gt;
:2 Elvish Navigator -&amp;gt; Navigateur elfe   (CNO)&lt;br /&gt;
::3 Elvish Admiral   -&amp;gt; Amiral elfe       (CNO)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Gobelins===&lt;br /&gt;
0 Goblin Spearman -&amp;gt; Porte-lance gobelin&lt;br /&gt;
:1 Goblin Impaler -&amp;gt; Empaleur gobelin&lt;br /&gt;
:1 Goblin Rouser -&amp;gt; Meneur gobelin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Wolf Rider -&amp;gt; Monteur de loup&lt;br /&gt;
:2 Goblin Knight -&amp;gt; Chevalier gobelin&lt;br /&gt;
::3 Direwolf Rider -&amp;gt; Monteur de loup noir&lt;br /&gt;
:2 Goblin Pillager -&amp;gt; Pillard gobelin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Humains===&lt;br /&gt;
1 Cavalryman -&amp;gt; Hussard&lt;br /&gt;
:2 Dragoon -&amp;gt; Dragon&lt;br /&gt;
::3 Cavalier -&amp;gt; Cuirassier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Dark Adept -&amp;gt; Adepte des ténèbres&lt;br /&gt;
:2 Necromancer -&amp;gt; Nécromancien&lt;br /&gt;
::3 Lich -&amp;gt; Liche&lt;br /&gt;
::3 Dark Sorcerer -&amp;gt; Sorcier des Ténèbres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Dark Queen -&amp;gt; Reine des Ténèbres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Elder Mage -&amp;gt; Mage vénérable&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Fencer -&amp;gt; Bretteur&lt;br /&gt;
:2 Duelist -&amp;gt; Duelliste&lt;br /&gt;
::3 Master at Arms -&amp;gt; Maître d'armes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Footpad -&amp;gt; Petite frappe&lt;br /&gt;
:2 Outlaw -&amp;gt; Hors-la-loi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Gryphon Rider -&amp;gt; Monteur de griffon&lt;br /&gt;
:2 Gryphon Master -&amp;gt; Maître des griffons&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Heavy Infantryman -&amp;gt; Fantassin lourd&lt;br /&gt;
:2 Shock Trooper -&amp;gt; Soldat de choc&lt;br /&gt;
::3 Iron Mauler -&amp;gt; Cogneur de fer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Horseman -&amp;gt; Cavalier&lt;br /&gt;
:2 Knight -&amp;gt; Chevalier&lt;br /&gt;
::3 Paladin -&amp;gt; Paladin&lt;br /&gt;
::3 Grand Knight -&amp;gt; Grand chevalier&lt;br /&gt;
:2 Lancer -&amp;gt; lancier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Mage -&amp;gt; Mage&lt;br /&gt;
:2 White Mage -&amp;gt; Mage blanc&lt;br /&gt;
::3 Mage of Light -&amp;gt; Mage de lumière&lt;br /&gt;
:2 Red Mage -&amp;gt; Mage rouge&lt;br /&gt;
::3 Arch Mage -&amp;gt; Archimage&lt;br /&gt;
:::4 Great Mage -&amp;gt; Grand mage&lt;br /&gt;
::3 Silver Mage -&amp;gt; Mage d'argent&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Mounted Fighter -&amp;gt; Combattant monté&lt;br /&gt;
:2 Mounted Warrior -&amp;gt; Guerrier monté&lt;br /&gt;
::3 Horse Lord -&amp;gt; Seigneur des chevaux&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Noble Youth -&amp;gt; Jeune noble&lt;br /&gt;
:1 Noble Fighter -&amp;gt; Noble guerrier&lt;br /&gt;
::2 Noble Commander -&amp;gt; Noble commandant&lt;br /&gt;
:::3 Noble Lord -&amp;gt; Noble seigneur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Outlaw Princess -&amp;gt; Princesse des bandits&lt;br /&gt;
:3 Outlaw Queen -&amp;gt; Reine des bandits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Peasant -&amp;gt; Paysan&lt;br /&gt;
:1 Spearman -&amp;gt; Porte-lance&lt;br /&gt;
::2 Swordsman -&amp;gt; Épéiste&lt;br /&gt;
:::3 Royal Guard -&amp;gt; Garde royal&lt;br /&gt;
::2 Pikeman -&amp;gt; Piquier&lt;br /&gt;
:::3 Halbardier -&amp;gt; Hallebardier&lt;br /&gt;
::2 Javelineer -&amp;gt; Javeliniste&lt;br /&gt;
:1 Bowman -&amp;gt; Archer&lt;br /&gt;
::2 Longbowman -&amp;gt; Grand archer&lt;br /&gt;
:::3 Master Bowman -&amp;gt; Maître archer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Poacher -&amp;gt; Braconnier&lt;br /&gt;
:2 Trapper -&amp;gt; Trappeur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Princess -&amp;gt; Princesse&lt;br /&gt;
:2 Battle Princess -&amp;gt; Princesse guerrière&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Sergeant -&amp;gt; Sergent&lt;br /&gt;
:2 Lieutenant -&amp;gt; Lieutenant&lt;br /&gt;
::3 General -&amp;gt; Général&lt;br /&gt;
:::4 Grand Marshal -&amp;gt; Maréchal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Thief -&amp;gt; Voleur&lt;br /&gt;
:2 Rogue -&amp;gt; Brigand&lt;br /&gt;
::3 Assassin -&amp;gt; Assassin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Thug -&amp;gt; Brute&lt;br /&gt;
:2 Bandit -&amp;gt; Bandit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Wall Guard -&amp;gt; Garde-muraille&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Warrior King -&amp;gt; Roi guerrier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Youth -&amp;gt; Jeune homme&lt;br /&gt;
:1 Fighter -&amp;gt; Combattant&lt;br /&gt;
::2 Commander -&amp;gt; Commandant&lt;br /&gt;
:::3 Lord -&amp;gt; Seigneur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Monstres===&lt;br /&gt;
2 Cockatrice -&amp;gt; Cocatris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Cuttle Fish -&amp;gt; Calamar(Littéralement, c'est une seiche... - breversa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 Fire Dragon -&amp;gt; Dragon de feu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Giant Scorpion -&amp;gt; Scorpion géant&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Giant Spider -&amp;gt; Araignée géante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Gryphon -&amp;gt; Griffon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Mudcrawler -&amp;gt; Golem de boue&lt;br /&gt;
:1 Giant Mudcrawler -&amp;gt; Colosse de boue&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Sea Serpent -&amp;gt; Serpent de mer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Sleeping Gryphon -&amp;gt; Griffon endormi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tentacle of the Deep -&amp;gt; Tentacule des profondeurs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 Yeti -&amp;gt; Yéti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Morts-vivants===&lt;br /&gt;
4 Ancient Lich -&amp;gt; Ancienne liche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Chocobone -&amp;gt; Chocob'os&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Dark Spirit -&amp;gt; Esprit des ténèbres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Death Knight -&amp;gt; Chevalier de la Mort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Ghost -&amp;gt; Fantôme&lt;br /&gt;
:2 Wraith -&amp;gt; Apparition&lt;br /&gt;
::3 Spectre -&amp;gt; Spectre&lt;br /&gt;
:2 Shadow -&amp;gt; Ombre&lt;br /&gt;
::3 Nightgaunt -&amp;gt; Horreur nocturne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Ghoul -&amp;gt; Goule&lt;br /&gt;
:2 Necrophage -&amp;gt; Nécrophage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Initiate -&amp;gt; Initié&lt;br /&gt;
:2 Deathmaster -&amp;gt; Maître de la Mort&lt;br /&gt;
::3 Demilich -&amp;gt; Demi-liche&lt;br /&gt;
:::4 Dread Lich -&amp;gt; Liche cauchemardesque&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 Skeletal Dragon -&amp;gt; Dragon squelette&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Skeleton -&amp;gt; Squelette&lt;br /&gt;
:2 Revenant -&amp;gt; Revenant&lt;br /&gt;
::3 Draug -&amp;gt; Draug&lt;br /&gt;
:2 Deathblade -&amp;gt; Mortelame&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Skeleton Archer -&amp;gt; Archer squelette&lt;br /&gt;
:2 Bone Shooter -&amp;gt; Décocheur d'os&lt;br /&gt;
::3 Soul Shooter -&amp;gt; Chasseur d'âme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Vampire Bat -&amp;gt; Chauve-souris vampire&lt;br /&gt;
:1 Blood Bat -&amp;gt; Chauve-souris sanguinaire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Vampire Lady -&amp;gt; Dame vampire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Walking Corpse -&amp;gt; Zombi&lt;br /&gt;
:1 Soulless -&amp;gt; Sans-âme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nagas===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Naga Fighter -&amp;gt; Combattant naga&lt;br /&gt;
:2 Naga Warrior -&amp;gt; Guerrier naga&lt;br /&gt;
::3 Naga Myrmidon -&amp;gt; Myrmidon naga (le terme est plutôt péjoratif en français, dans son sens classique)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
? Sea Hag -&amp;gt; Harpie des mers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Nains===&lt;br /&gt;
1 Dwarvish Fighter -&amp;gt; Combattant nain&lt;br /&gt;
:2 Dwarvish Steelclad -&amp;gt; Nain cuirassé&lt;br /&gt;
::3 Dwarvish Lord -&amp;gt; Seigneur nain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Dwarvish Guardsman -&amp;gt; Garde nain&lt;br /&gt;
:2 Dwarvish Stalwart -&amp;gt; Nain indéfectible&lt;br /&gt;
::3 Dwarvish Sentinel -&amp;gt; Sentinelle naine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 Dwarvish Runemaster -&amp;gt; Maitre des runes nain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Dwarvish Thunderer -&amp;gt; Foudroyeur nain&lt;br /&gt;
:2 Dwarvish Thunderguard -&amp;gt; Garde foudroyeur nain&lt;br /&gt;
::3 Dwarvish Dragonguard -&amp;gt; Garde dragon nain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Dwarvish Ulfserker -&amp;gt; Ulfserker nain&lt;br /&gt;
:2 Dwarvish Berserker -&amp;gt; Berserker nain&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ogres===&lt;br /&gt;
1 Young Ogre -&amp;gt; Jeune ogre&lt;br /&gt;
:2 Ogre -&amp;gt; Ogre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ondins===&lt;br /&gt;
1 Mermaid Initiate -&amp;gt; Initiée ondine&lt;br /&gt;
:2 Mermaid Priestess -&amp;gt; Prêtresse ondine&lt;br /&gt;
::3 Mermaid Diviner -&amp;gt; Oracle ondine&lt;br /&gt;
:2 Mermaid Enchantress -&amp;gt; Enchanteresse ondine&lt;br /&gt;
::3 Mermaid Siren -&amp;gt; Sirène&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Merman Fighter -&amp;gt; Combattant ondin&lt;br /&gt;
:2 Merman Warrior -&amp;gt; Guerrier ondin&lt;br /&gt;
::3 Merman Triton -&amp;gt; Triton ondin&lt;br /&gt;
::3 Merman Hoplite -&amp;gt; Hoplite ondin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Merman Hunter -&amp;gt; Chasseur ondin&lt;br /&gt;
:2 Merman Spearman -&amp;gt; Porte-lance ondin&lt;br /&gt;
::3 Merman Javelineer -&amp;gt; Javeliniste ondin&lt;br /&gt;
:2 Merman Netcaster -&amp;gt; Lanceur de filets ondin&lt;br /&gt;
::3 Merman Entangler -&amp;gt; Rétiaire ondin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Orcs===&lt;br /&gt;
1 Orcish Archer -&amp;gt; Archer orc&lt;br /&gt;
:2 Orcish Crossbowman -&amp;gt; Arbalétrier orc&lt;br /&gt;
::3 Orcish Slurbow -&amp;gt; Cranequinier orc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Orcish Assassin -&amp;gt; Assassin orc&lt;br /&gt;
:2 Orcish Slayer -&amp;gt; Massacreur orc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Orcish Grunt -&amp;gt; Grognard orc&lt;br /&gt;
:2 Orcish Warrior -&amp;gt; Guerrier orc&lt;br /&gt;
::3 Orcish Warlord -&amp;gt; Seigneur de guerre orc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Orcish Leader -&amp;gt; Meneur orc&lt;br /&gt;
:2 Orcish Ruler -&amp;gt; Seigneur orc&lt;br /&gt;
::3 Orcish Sovereign -&amp;gt; Souverain orc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Sea Orc -&amp;gt; Orc des mers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Novice Orcish Shaman -&amp;gt; Chaman orc novice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Old Orcish Shaman -&amp;gt; Chaman orc agé&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Orcish Shaman -&amp;gt; Chaman orc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sauriens===&lt;br /&gt;
1 Saurian Skirmisher -&amp;gt; Tirailleur saurien&lt;br /&gt;
:2 Saurian Ambusher -&amp;gt; Embusqueur saurien&lt;br /&gt;
::3 Saurian Flanker -&amp;gt; Flanqueur saurien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Saurian Tribalist -&amp;gt; Augure saurien&lt;br /&gt;
:2 Saurian Icecaster -&amp;gt; Oracle saurien&lt;br /&gt;
:2 Saurian Soothsayer -&amp;gt; Prédicateur saurien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
? Saurian Warrior -&amp;gt; Guerrier saurien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Trolls===&lt;br /&gt;
2 Troll Hero -&amp;gt; Héros troll&lt;br /&gt;
:3 Great Troll -&amp;gt; Grand troll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Troll Whelp -&amp;gt; Jeune troll&lt;br /&gt;
:2 Troll -&amp;gt; Troll&lt;br /&gt;
::3 Troll Warrior -&amp;gt; Guerrier troll&lt;br /&gt;
:2 Troll Rocklobber -&amp;gt; Troll lanceur de pierres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Woses===&lt;br /&gt;
1 Wose -&amp;gt; Wose&lt;br /&gt;
:2 Elder Wose -&amp;gt; Wose vénérable&lt;br /&gt;
::3 Ancient Wose -&amp;gt; Wose ancestral&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=NomsPropres&amp;diff=45294</id>
		<title>NomsPropres</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=NomsPropres&amp;diff=45294"/>
		<updated>2012-02-19T21:53:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Changement de catégorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici le dictionnaire des noms propres, tirés du wiki http://www.wesnoth.org/wiki/WesnothGeography.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les noms propres de lieu ayant une prononciation qu'on ne peut imposer (pourquoi &amp;quot;élèneséfar&amp;quot; et non pas &amp;quot;eulèneseufar&amp;quot;, par exemple ?), leur graphie ne sera pas modifiée sauf quand ceux-ci sont composés de noms communs (ex : Blackwater = Aiguenoire).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour les noms propres de personne, la traduction est généralement destinée aux langues n'utilisant pas l'alphabet romain (chinois, russe,...), donc dans la plupart des cas ce n'est pas la peine de traduire. Ceci dit dans certains cas comme « John -&amp;gt; Jean » ou bien quand c'est clairement une construction à partir de mots anglais, une francisation peut apporter un plus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dans ce cas, l'ambiance prime sur la traduction littérale : certains noms ressemblent donc à de l'anglais déformé par une longue évolution ou à du vieux français ; d'autres sont retranscrits tels quels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Wesnoth et ses environs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Brown Hills : les Collines Ocres&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Great River : le Grand Fleuve&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Northrun : la Piste du Nord&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Midlands : les Milandes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Green Swamp : le Marais Glauque&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bay of Pearls : la Baie des Perles&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth, wesnothian : Wesnoth, wesnothien (ienne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blackwater Port : le port d'Aiguenoire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Clearwater Port : le port d'Aigueclaire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oldwood : Vieuxbosc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Southbay : la Baie-du-Sud&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elensefar ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elensefar, Elensian : Elensefar, elenséen (éenne)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(breversa : on ne rajoute pas d'accents, à l'exception des suffixes)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Green Isle (L'Île Verte)==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Islefolk Land ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blackmore : Blackmore la noire (breversa: on avait pas dire &amp;quot;Noirelande&amp;quot; ?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Northern Lands (Les pays du nord) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kal Kartha : Kal Kartha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knalga : Knalga&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Cavern of Flame : la Caverne Ardente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Dwarven Doors : les Portes des Nains&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The East Gate : la Porte de l'Est&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Forbidden Forest : la Forêt Interdite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The High Passe : la Haute Passe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personnages ==&lt;br /&gt;
Lady Jessica : Dame Jessica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bashnark : Têtaclaque&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Objets (magiques) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Hammer of Thursagan : le Marteau de Thursagan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Scepter of Fire : le Sceptre de Feu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Category:French&amp;diff=45292</id>
		<title>Category:French</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Category:French&amp;diff=45292"/>
		<updated>2012-02-19T21:52:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Category added&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=NomsCommuns&amp;diff=45291</id>
		<title>NomsCommuns</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=NomsCommuns&amp;diff=45291"/>
		<updated>2012-02-19T21:51:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Changement de catégorie&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Voici le dictionnaire des noms communs récurrents dans Wesnoth.&lt;br /&gt;
Cela permettra d'avoir une meilleure cohérence des traductions d'un traducteur à l'autre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Liste des termes non spécifiques à une campagne, par exemple des objets classiques du gameplay d'un scénario.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Traits ==&lt;br /&gt;
* loyal : fidèle (qui ne nécessite pas d'entretien)&lt;br /&gt;
* lawful : loyal (qui combat mieux le jour)&lt;br /&gt;
* chaotic : chaotique (qui combat mieux la nuit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Armes et protections ==&lt;br /&gt;
=== Protections ===&lt;br /&gt;
* breastplate : plastron&lt;br /&gt;
* tower shield : pavois&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Armes et attaques ===&lt;br /&gt;
; damage : dégâts (et non pas ''dommages'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* arcane : sacré (=cette attaque s'appelait &amp;quot;holy&amp;quot; jusqu'au v1.2.x)&lt;br /&gt;
* blade : tranchant&lt;br /&gt;
* pierce : perforant&lt;br /&gt;
* impact : contondant&lt;br /&gt;
* fire : feu&lt;br /&gt;
* cold : froid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* axe : hache&lt;br /&gt;
* backstab : coup dans le dos&lt;br /&gt;
* baneblade : lame de ruine&lt;br /&gt;
* battle axe : hache de bataille&lt;br /&gt;
* bite : morsure&lt;br /&gt;
* blood kiss : baiser sanguinaire&lt;br /&gt;
* bow : arc&lt;br /&gt;
* chill tempest : tempête glaciale&lt;br /&gt;
* chill touch : toucher glacial&lt;br /&gt;
* claws : griffes&lt;br /&gt;
* club : gourdin (ou massue)&lt;br /&gt;
* cold blast : onde glaciale&lt;br /&gt;
* crossbow : arbalète&lt;br /&gt;
* crush : écrasement&lt;br /&gt;
* curse : malédiction&lt;br /&gt;
* dagger : dague (ou poignard, mais j'aime moins)&lt;br /&gt;
* dummy : arme factice (normalement dummy = mannequin. Mais quelques scénarios utilisent cette traduction)&lt;br /&gt;
* entangle : enchevêtrement&lt;br /&gt;
* faerie fire : feu féerique&lt;br /&gt;
* faerie touch : toucher féerique&lt;br /&gt;
* fangs : crocs&lt;br /&gt;
* fist : poing&lt;br /&gt;
* fireball : boule de feu&lt;br /&gt;
* fire breath : souffle de feu&lt;br /&gt;
* flail : fléau&lt;br /&gt;
* gaze : regard&lt;br /&gt;
* glaive : pertuisane (ou éventuellement vouge)&lt;br /&gt;
* gossamer : littéralement, ça signifie &amp;quot;gaze&amp;quot; ou &amp;quot;tulle&amp;quot; (tissu très léger...). Voile ?&lt;br /&gt;
* greatsword : grande épée&lt;br /&gt;
* hatchet : hachette&lt;br /&gt;
* halberd : hallebarde&lt;br /&gt;
* hammer : marteau&lt;br /&gt;
* javelin : javelot&lt;br /&gt;
* knife : couteau&lt;br /&gt;
* lance : lance (de cavalerie)&lt;br /&gt;
* leadership : commandement&lt;br /&gt;
* longbow : arc long&lt;br /&gt;
* lightbeam : rayon de lumière&lt;br /&gt;
* lightning (bolt) : éclair / foudre&lt;br /&gt;
* mace : masse (&amp;quot;massue&amp;quot; est trop primitif)&lt;br /&gt;
* melee : corps à corps&lt;br /&gt;
* missile : projectile magique (pour les magiciens)&lt;br /&gt;
* morning star : morgenstern (féminin) ou étoile du matin&lt;br /&gt;
* net : filet&lt;br /&gt;
* pike : pique&lt;br /&gt;
* quarterstaff : c'est un grand bâton, comme celui de Frère Tuck dans Robin des Bois... à moins que ça ne prête à confusion, je serais d'avis de garder &amp;quot;bâton&amp;quot; aussi.&lt;br /&gt;
* sabre : sabre&lt;br /&gt;
* scepter : sceptre&lt;br /&gt;
* scimitar : cimeterre&lt;br /&gt;
* shield : bouclier&lt;br /&gt;
* short bow : arc court&lt;br /&gt;
* short sword : épée courte&lt;br /&gt;
* shove : bousculade&lt;br /&gt;
* slam : heurt&lt;br /&gt;
* sling : fronde&lt;br /&gt;
* slurbow : cranequin&lt;br /&gt;
* spear : lance&lt;br /&gt;
* staff : bâton&lt;br /&gt;
* steadfast : inébranlable&lt;br /&gt;
* sword : épée&lt;br /&gt;
* tail : queue&lt;br /&gt;
* talon : serre&lt;br /&gt;
* thunder staff : bâton de tonnerre&lt;br /&gt;
* torch : torche&lt;br /&gt;
* touch : toucher&lt;br /&gt;
* trident : trident&lt;br /&gt;
* thorns : épines&lt;br /&gt;
* throwing knife : couteau de lancer&lt;br /&gt;
* two-handed axe : hache à deux mains&lt;br /&gt;
* two-handed sword : épée à deux mains&lt;br /&gt;
* wail : hurlement, plainte ou gémissement (breversa : j'aime bien plainte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lieux et géographie ==&lt;br /&gt;
* keep : donjon&lt;br /&gt;
* signpost : panneau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Jurons et onomatopées ==&lt;br /&gt;
=== Jurons ===&lt;br /&gt;
* Bigre !&lt;br /&gt;
* Bon Dieu !&lt;br /&gt;
* Bon sang (de bonsoir) !&lt;br /&gt;
* Diantre !&lt;br /&gt;
* Diable !&lt;br /&gt;
* Enfer et damnation !&lt;br /&gt;
* Fichtre !&lt;br /&gt;
* Flute !&lt;br /&gt;
* Foutredieu !&lt;br /&gt;
* Malédiction !&lt;br /&gt;
* Malpeste !&lt;br /&gt;
* Mazette !&lt;br /&gt;
* Mille sabords !&lt;br /&gt;
* Miséricorde !&lt;br /&gt;
* Morbleu !&lt;br /&gt;
* Nom d'un chien !&lt;br /&gt;
* Par la malpeste !&lt;br /&gt;
* Par ma barbe !&lt;br /&gt;
* Parbleu !&lt;br /&gt;
* Peste !&lt;br /&gt;
* Sacrebleu !&lt;br /&gt;
* Tonnerre (de Brest ? :-P)&lt;br /&gt;
* Vacherie !&lt;br /&gt;
* Ventrebleu !&lt;br /&gt;
* Ventre de biche !&lt;br /&gt;
* Ventre saint gris !&lt;br /&gt;
* Zut !&lt;br /&gt;
* ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Onomatopées ===&lt;br /&gt;
* Ah ! Aha !&lt;br /&gt;
* Argh...&lt;br /&gt;
* Oh ! Ho !&lt;br /&gt;
* Ô&lt;br /&gt;
* Ah Ah Ah&lt;br /&gt;
* Couic&lt;br /&gt;
* Hé !&lt;br /&gt;
* Eh eh...&lt;br /&gt;
* Hum, Hem&lt;br /&gt;
* Hmmm (pour le gout)&lt;br /&gt;
* Woua, Wahou, Waou&lt;br /&gt;
* ...&lt;br /&gt;
Ou encore : http://perso.orange.fr/grapharax/onomatopee.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Divers == &lt;br /&gt;
; dark : ... des Ténèbres ''par convention'' (breversa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; defeat ''someone'' : vaincre ''quelqu'un'' (objectif de scénario)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; friendly unit : unité alliée (et non pas ''unité amie'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:French]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45286</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45286"/>
		<updated>2012-02-19T17:26:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Elementals / Élémentaux */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : « céleste » tout court me semblait trop explicite et trop « biblique » ; en outre, ce peuple est une pâle copie de la véritable armée céleste ; j'ai donc mis une autre terminaison et j'ai choisi celle en « ain » par référence avec « romain » (empire célestain / empire romain, armée célestaine / armée romaine), une des unités de base de cette faction étant par ailleurs appelée « légionnaire ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaux ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, à qui la magie a donné une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : Élémentaire ou Élémental ? la notice de Wikipédia sur élémentaire considère qu'élémental est un anglicisme, ce dernier n'est présent ni dans le Larousse ni dans le Robert ; cepedant, j'ai trouvé sa trace dans un grand Larousse encyclopédique (10 volumes) de 1962 : élémental et élémentaire sont tous deux présents avec une signification liée à l'occultisme et aux quatre éléments ; j'ai donc considéré comme correct de garder « élémental ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain) ; dans les unités, le territoire est désigné sous le nom de « Theria » ; j'ai choisi de franciser ce nom sous la forme « Thériane » (comme Bactriane, Transoxiane) et j'ai ajouté le suffixe « ite » pour la faction car celle-ci repose sur une base idéologique et religieuse plutôt qu'ethnique (exemples de terminaison en « ite » : jacobite, maronite, sybarite).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, s'en servant même comme source de nourriture. Les Vampires sont eux-mêmes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin, canin, lupin, etc.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45285</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45285"/>
		<updated>2012-02-19T17:08:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Complément sur les notes de traduction&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : « céleste » tout court me semblait trop explicite et trop « biblique » ; en outre, ce peuple est une pâle copie de la véritable armée céleste ; j'ai donc mis une autre terminaison et j'ai choisi celle en « ain » par référence avec « romain » (empire célestain / empire romain, armée célestaine / armée romaine), une des unités de base de cette faction étant par ailleurs appelée « légionnaire ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaux ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, à qui la magie a donné une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : Élémentaire ou Élémental ? la notice de Wikipédia sur élémentaire considère qu'élémental est un anglicisme, ce dernier n'est présent ni dans le Larousse ni dans le Robert ; cepedant, j'ai trouvé sa trace dans un grand Larousse encyclopédique (10 volumes) de 1962 : élémental et élémentaire sont tous deux présents avec une signification liée à l'occultisme et aux quatre éléments ; j'ai donc condiséré comme correct de garder « élémental ».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain) ; dans les unités, le territoire est désigné sous le nom de « Theria » ; j'ai choisi de franciser ce nom sous la forme « Thériane » (comme Bactriane, Transoxiane) et j'ai ajouté le suffixe « ite » pour la faction car celle-ci repose sur une base idéologique et religieuse plutôt qu'ethnique (exemples de terminaison en « ite » : jacobite, maronite, sybarite).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, s'en servant même comme source de nourriture. Les Vampires sont eux-mêmes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : pour eux, la question du nom de la faction ne se posait pas.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin, canin, lupin, etc.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45284</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45284"/>
		<updated>2012-02-19T16:51:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Windsong / Les Chroniqueuses */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus par la magie sous une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, se nourrissant même sur eux. Les Vampires sont eux-mes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin, canin, lupin, etc.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45283</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45283"/>
		<updated>2012-02-19T16:51:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Wargs / Lyconins */  précisions&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus par la magie sous une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, se nourrissant même sur eux. Les Vampires sont eux-mes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin, canin, lupin, etc.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45282</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45282"/>
		<updated>2012-02-19T16:48:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Windsong / Les Chroniqueuses */ précisions&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus par la magie sous une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, se nourrissant même sur eux. Les Vampires sont eux-mes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique sans rapport direct avec la faction elle-même (une recherche sur Internet montre que c'est le nom de plusieurs chansons ainsi que d'une police de caractères) ; plutôt que de trouver un équivalent, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission et j'avais alors trois termes possibles : chroniqueuse, historienne et annaliste ; « annaliste » aurait éta bon si le peuple avait des éléments masculins et féminins, or comme cette faction est composée uniquement d'unité de sexe féminin (c'est décrit plus précisement dans les fichiers), j'ai préféré prendre un terme indiquant cette spécificité et comme « historienne » est le terme moderme pour désigner leur métier, j'ai préféré « chroniqueuse » pour sa signification historique (les chroniqueurs du Moyen-âge) et non moderme.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45275</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45275"/>
		<updated>2012-02-17T20:47:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Traduction de chroniqueuses&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconins, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus par la magie sous une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, se nourrissant même sur eux. Les Vampires sont eux-mes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature. Leur alliance pour la nature n'inclut pas uniquement des loups-garous mais aussi des humains, des Woses et des créatures féériques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : je trouvais le terme Warg plutôt négatif par rapport à la description d'un peuple pacifique puisque dans le Seigneur des Anneaux, les Ouargues sont les loups géants que chevauchent les Orques. J'ai construit Lyconin à partir de Lycos le loup en grec et avec la terminaison en « in » par ressemblance avec félin&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Chroniqueuses sont avant tout des historiennes : voilà des siècles qu'elles demeurent cachées dans leur quartier-général situé sur une île dans les mers arctiques, consacrant leur temps à observer et enregistrer les évènements du monde extérieur. Cependant, lorsque l'équilibre des forces semble basculer, elles quittent leur sanctuaire pour le rétablir, convaincue qu'une nation qui deviendrait tout puissante conduirait le monde à sa perte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : le plus compliqué à traduire puisque Windsong est un nom poétique (titre d'une chanson), après quelques hésitations, j'ai choisi de leur attribuer un nom correspondant à leur mission; Le fait que ce ne soit que des femmes est décrit dans les unités.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45274</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45274"/>
		<updated>2012-02-17T20:32:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Début traduction wargs&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus par la magie sous une forme matérielle. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, se nourrissant même sur eux. Les Vampires sont eux-mes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages usent de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et anéantissant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ces hommes-loups vivent surtout dans les monts et les forêts (enneigés). C'est une race tout à fait pacifique sauf lorsqu'il s'agit de se battre pour leur sainte Mère Nature.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur :&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur :&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45273</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45273"/>
		<updated>2012-02-17T20:25:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Vampires */ Traduction&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus sous forme incarnée par la magie. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Vampires contrôlent de nombreux bourgs et villages dont ils ont réduit la population humaine en esclavage, se nourrissant même sur eux. Les Vampires sont eux-mes des créatures particulièrement attirantes et séduisantes. Leurs mages use de la magie du feu et de l'ombre, faisant bouillonner le sang de leurs victimes et détruisant leurs âmes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45272</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45272"/>
		<updated>2012-02-17T20:19:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Elementals / Élémentaires */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus sous forme incarnée par la magie. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifique et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45271</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45271"/>
		<updated>2012-02-17T20:17:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: /* Elementals / Élémentaires */  traduction&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esprits de la nature, tenus sous forme incaranée par la magie. La plupart sont intimmement liés à un terrain spécifiques et peuvent se soigner lorsqu'ils se trouvent dessus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45270</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45270"/>
		<updated>2012-02-17T20:13:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Traduction des célestains&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Célestains sont une race très portée sur la spiritualité, accordant un grand pouvoir à la Lumière et aux Ténèbres ; et ils combattent du côté de la Lumière. Leur croyance est si ancrée qu'ils gardent leurs agglomérations éclairées toute la nuit grâce à des bûchers et une race particulière d'êtres féériques à la peau luminescente. Ils les appellent « archontes de lumière »  et les vénèrent comme des demi-dieux. Les Célestains considèrent également que « le tout est supérieur à la somme des parties » : leur union leur permet d'atteindre rapidement des objectifs ambitieux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;la terminaison en « ain », c'est pour avoir la même déclinaison que « romain » (armée céléstaine, armée romaine).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45269</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45269"/>
		<updated>2012-02-17T19:46:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Traduction des diablotins&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Démons petits mais particulièrement méchants qui se complaisent à nuire aux autres races et à commettre de nombreuses vilenies. Leur petite taille les rend très vulnérables mais ils la compensent par leur grand nombre et une diversité de tactiques plus sournoises les unes que les autres pour déborder leurs ennemis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:grey; font-size: small&amp;quot;&amp;gt;Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45268</id>
		<title>FR:Era of Myths</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=FR:Era_of_Myths&amp;diff=45268"/>
		<updated>2012-02-17T19:28:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Vic: Première traduction&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Era |&lt;br /&gt;
era = Myths / Mythes |&lt;br /&gt;
maintainer = JW  |&lt;br /&gt;
factions = [[Celestials]] / Célestains, [[Devlings]] / Diablotins, [[Elementals]] / Élémentaires, [[Therians]] / Thérianites, [[Vampires]] / Vampires, [[Wargs]] / Lyconin, [[Windsong]] / Chroniqueuses |&lt;br /&gt;
version = 0.5.8 (e8) |&lt;br /&gt;
w_version = 1.2+ |&lt;br /&gt;
thread = [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=10231 EoM Thread] |&lt;br /&gt;
trees = [http://www.wesnoth.org/units/1.6/C/era_EOM_e8.html EoM Unit Trees] |&lt;br /&gt;
status = Active&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
The '''Era of Myths''' (EoM) consists of seven original factions based on myths and legends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
L’'''Ère des Mythes''' (EoM) comprend sept factions originales inspirées des mythes et légendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Factions===&lt;br /&gt;
====Celestials / Célestains ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Celestials]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Celestials are a very spiritual race, believing that there is power in Light and Darkness; and they choose to side with the Light. They believe in this so heavily that they keep their settlements lit at night through bonfires and the aid of a rare species of pixie that radiates light from it's skin. They name these pixies Light Archons and worship them as demi-gods. Celestials also believe something to the effect of &amp;quot;the whole is greater than the sum of the parts.&amp;quot; Working together they can achieve great accomplishments quickly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Devlings / Diablotins ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Devlings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiny (but very angry) demons who delight in pestering other races and causing general mischief.  Their small size makes them very weak, but they have large numbers and employ many sneaky tactics to overwhelm their enemies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Elementals / Élémentaires ====&lt;br /&gt;
''Article Principal : [[Elementals]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spirits of nature, bound into physical form by magic.  Most are strongly tied to specific terrains, and can heal when stationed there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Therians / Thérianites ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Therians]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Therians, a.k.a. Shifters, are a community of humans seperated from the rest of Wesnoth in the lands to the south-east.  Living their lives unaware of the turmoil the rest of Wesnoth faced, the Shifters focused on studying the arts of magic.  Upon the discovery of the art of shapeshifting a new way of life began.  Every village in the Therian community has a school dedicated to the arts of magic with a heavy emphasis on the art of shapeshifting.  This is why they are known as the Shifters.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Thérianites, autrement appelés Changeants, forment une communauté humaine séparée du reste de Wesnoth dans les terres du Sud-Est. Vivant loin des troubles qui agitent régulièrement le royaume, les Changeants ont pu se consacrer pleinement à l'étude des arts de la magie. Leurs vies basculèrent lorsqu'ils découvrirent l'art du changement de forme. Chaque village thérianite possède son école des arts de la magie avec une attention particulière portée à l'art du changement de forme. Voilà pourquoi on les appelle les changeants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Note du traducteur : therian est la contraction de therianthrope (therion : bête sauvage, anthropon : humain), le suffixe « ite » a été rajouté pour faire joli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Vampires====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Vampires]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vampires control several cities and villages. They feed upon the human (slave) population that lives there. Vampires themselves are very seductive and attractive creatures. Their mages use fire- and shadow magic, boiling the blood of their victims and destroying their souls.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wargs / Lyconins ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Wargs]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These manwolves live mainly in (snowy) forests and hills. They are a very peacefull race, only fighting to protect their sacred Mother Nature.  Their alliance of nature includes not only werewolves, but humans, Woses, and fairies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Windsong / Les Chroniqueuses ====&lt;br /&gt;
''Article principal : [[Windsong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Windsong are essentially historians: they spend centuries at a time hiding in their Foundation, located on an island in the frigid northern seas, simply watching and recording what goes on in the world outside. However, when the balance of power in the world seems to be tipping, they leave their sanctuary to set it right, believing that any nation which becomes too powerful will cause the world to end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Eras]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Vic</name></author>
		
	</entry>
</feed>