<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=V0id</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=V0id"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/V0id"/>
	<updated>2026-04-25T22:31:16Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PolishTranslation&amp;diff=3997</id>
		<title>PolishTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PolishTranslation&amp;diff=3997"/>
		<updated>2005-10-12T09:17:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;V0id: /* Ryboludzie (Mermani?) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Polish Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' '''Current translation team''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* maintainer: Karol &amp;quot;grzywacz&amp;quot; Nowak - [mailto:REMOV[[EgrzywaczATsulDOTuniD]]0TlodzDOTpl]&lt;br /&gt;
* Bartek &amp;quot;Dragonking&amp;quot; Waresiak - mailto:dragonkingATo2DOTpl&lt;br /&gt;
* Michał &amp;quot;Artanis&amp;quot; Jedynak - [mailto:artanisATpocztaDOTfm]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeżeli używasz Wesnoth pod Windows, i masz problem z polskimi znakami, zajrzyj do&lt;br /&gt;
http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=4136&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Status prac jest opisany [[PolishCfg|tutaj]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Tłumaczenie polskie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poniżej zamieszczam proponowany nowy zestaw nazw jednostek (chwilowo niepełny). W większości jest on zgodny ze starym&lt;br /&gt;
zestawem. Proszę o komentarze tu lub na forum (Translation and internationalization).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(uwagi z dobrego serca od kogoś, kto zajmuje się tłumaczeniem zawodowo - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UWAGA! Ta strona jest mocno nieaktualna, zaktualizuję ją, gdy nowe tłumaczenie znajdzie się w grze...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Drzewce ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wose (drzewiec) -&amp;gt; Elder Wose (Starszy drzewiec) -&amp;gt; Ancient Wose (Prastary drzewiec)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Elfy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Archer (Elficki łucznik, Elficka łuczniczka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Ranger (Elficki łowca, Elficka łowczyni) -&amp;gt; Elvish Avenger (Elficki mściciel, Elficka mścicielka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Marksman (Elficki strzelec, Elficka strzelczyni) -&amp;gt; Elvish Sharpshooter (???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Fighter (Elficki wojownik, Elficka wojowniczka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Captain (Elficki kapitan, Elficka kapitan) -&amp;gt; Elvish Marshal (Elficki marszałek, Elficka marszałek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Hero (Elficki bohater, Elficka bohaterka) -&amp;gt; Elvish Champion(Elficki mistrz, Elficka mistrzyni)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Lady Parandra(''Elficka władczyni Parandra'' {tylko rodzaj żeński})&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Lord (Elficki władca)-&amp;gt;Elvish High Lord(Elf wysokiego rodu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Scout(Elficki zwiadowca)-&amp;gt;Elvish Rider(Elficki jeździec)-&amp;gt;Elvish Outrider(Elficki foryś)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Shaman(Elficka szamanka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Druid (Elficka druidka)-&amp;gt; Elvish Shyde (Elficka wróżka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Sorceress (Elficka czarodziejka) -&amp;gt; Elvish Enchantress (Elficka zaklinaczka)-&amp;gt;Elvish Sylph(Elficka sylfida)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ogry ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Young ogre (Młody Ogr) -&amp;gt; Ogre (Ogr)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trolle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Troll szczenię&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll -&amp;gt; Troll wojownik&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll skałomiot&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll bohater -&amp;gt; Wielki troll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nieumarli ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dark Adept (Mroczny adept) -&amp;gt; Necromancer (Nekromanta) -&amp;gt; Lich (Licz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghost (Duch)-&amp;gt; Wraith (Upiór)-&amp;gt; Spectre (Widmo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghost (Duch)-&amp;gt; Shadow (Cień) -&amp;gt; Nightgaunt (Zjawa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skeleton(Szkielet) -&amp;gt; Revenant (Powracający) -&amp;gt; Draug(''Przeklęty'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skeleton(Szkielet) -&amp;gt; Deathblade(Ostrze śmierci)????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Orkowie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orcish grunt (Orkowy rębacz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Ludzie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mag -&amp;gt; Czerwony Mag (&amp;quot;mag&amp;quot; nie ma u nas żeńskiego rodzaju)&lt;br /&gt;
Mag -&amp;gt; Biały Mag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potwory ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Ryboludzie (Mermani?)  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nie są to syreny. Tryton to syrena-facet. ;-) Może neologizm: mermani ???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman(Ryboczłowiek) -&amp;gt; Triton (Tryton)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman Fighter(Ryboludzki wojownik) -&amp;gt;  Merman Warrior (Ryboludzki żołnierz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Mermen Hoplite (Ryboludzki hoplita)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Mermen Triton (Tryton ???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman Hunter (Ryboludzki łowca)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Merman Spearman (Ryboludzki włócznik) -&amp;gt; Merman Javelineer (Ryboludzki oszczepnik)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Merman Netcaster (Ryboludzki sieciarz ???) (Ryboludzki hacker ??? ;-)) -&amp;gt; Merman Entangler (Ryboludzki oplątywacz ??&lt;br /&gt;
?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Nie wiem czy zamiast elficki/elficka nie brzmiałoby lepiej elfi/elfia lub elfowy/elfowa (np.Elfowa Pani brzmi&lt;br /&gt;
ciekawiej stylistycznie).&lt;br /&gt;
Jeśli chodzi o wyraz lord to wydaje mi się, że przyjął się on także w Polsce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(tylko w znaczeniu członka arystokracji angielskiej, z którą elfy mają chyba niewiele wspólnego - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foryś kojarzy mi się z powożeniem, nie z dosiadaniem, ale mogę się mylić.&lt;br /&gt;
Ranger z kolei kojarzy mi się ze strażnikiem Teksasu i myślę,że obieżyświat słabo oddaje bojową naturę tego łucznika.&lt;br /&gt;
To na razie tyle - piszę tu, bo nie mogę się coś teraz dostać do forum ani www.wesnoth.org&lt;br /&gt;
Pozdrawiam, piter&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Popieram, zaraz zmienię. Co do forysia - sam nie wiem.&lt;br /&gt;
Ranger - łowczy, myśliwy? Przecież nie wpiszę 'leśnik'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(a czemu nie? - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Sharpshooter-Strzelec Strzałami Z Zadziorami ;-)&lt;br /&gt;
Sylph - może po prostu Sylfida? Chociarz z drugiej strony może to nic nie mówić większości graczy. Skałomiot bardzo&lt;br /&gt;
pasuje. piter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(sylfy to duchy powietrza wg. Paracelsusa - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Dzięki, silvermane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W jednostkach, gdzie dałem przypis {tylko rodzaj ...} nie miałem na myśli tego, że nie mam tłumaczenia&lt;br /&gt;
dla innych rodzajów, ale że dana jednostka występuje tylko w jednym rodzaju. O ile są żeńskie odpowiedniki&lt;br /&gt;
łuczników itp., nie ma żeńskich odpowiedników jeźdźców, ani męskich odpowiedników jednostek magicznych.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naniosłem trochę poprawek. Jeśli do 10 XII nie będzie komentarzy, przyjmuję, że nie ma sprzeciwu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Następni (po elfach) będą nieumarli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paweł Stradomski.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(silvermane - mój sprzeciw i tak nie ma znaczenia, zresztą tłumaczenie delikatnie mówiąc zwisa mi, bo i tak we&lt;br /&gt;
wszystkie&lt;br /&gt;
gry (o ile to możliwe) gram po angielsku - język polski może brzmiał pięknie w ustach wieszczów, ale opisywanie nim&lt;br /&gt;
światów fantasy przypomina zgrzytanie nożem po szkle.) (Nietety, z tym się muszę zgodzić, piter) (ahwayakchih - Ale&lt;br /&gt;
tylko jeśli chodzi o fantasy bazowane na celtyckich/nordyckich/ogolnie &amp;quot;obcych&amp;quot; mitach. Bo przecież słowiańskie, czy&lt;br /&gt;
przynajmniej tak się kojarzące laikowi, nazwy - jak np. u Sapkowskiego - nie są takie wymuszone jak polskie tłumaczenia&lt;br /&gt;
obcych mitów. Problem w tym że różnice są za duże żeby &amp;quot;obcym&amp;quot; stworzeniom nadawać &amp;quot;słowiańskie&amp;quot; określenia :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Jeśli nikt nie ma nic przeciwko, usunę w najbliższym czasie komentarze z drzewa jednostek (opis elfów źle się czyta).&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Gdyby zamiast Mag było Czarodziej łatwiej byłoby z płciami i chyba bardziej po Polsku, ale jak o tym myślę, to o ile&lt;br /&gt;
Czerwony Mag jakoś wygłąda to Czerwony Czarodziej brzmi trochę dziwnie. Piter&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------Dziękuję wszystkim, którzy umieszczali na tej stronie swoje komentarze. Większość z nich usunąłęm, aby&lt;br /&gt;
nie zaciemniały drzewa jednostek. Jeżeli ktoś jest nimi zainteresowany, proponuję przeczytać CVSLog, umieszczony&lt;br /&gt;
poniżej.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Znalazlem pewne istoty w systemie RPG - Earthdawn o nazwie Ogibory, ktore wygladem i bronią odpowiadaja&lt;br /&gt;
mermenom(ryboludziom), wiec moze Ogibor zamiast ryboczłowiek by lepiej wygladalo.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Merman Triton na Tryton nie bardzo może być, bo co zrobić ze starymi jednostkami Merman-&amp;gt;Tryton. Piter&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------Nie ma problemu ze &amp;quot;starymi&amp;quot; mermen, bo i tak zostaną wkrótce usunięci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 II 2005 - irc.wesnoth.org #wesnoth-polish - zapraszam.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Czy zamiast 'ryboczlowiek' nie byloby lepiej uzyc slowa 'syrena'? Nawet dzieci wiedza czym jest syrena. Problem tylko&lt;br /&gt;
czy dla meskiej plci nie wyglada ordynarnie i nienaturalnie 'syren'? W sumie mozna to jak najbardziej zrozumiale&lt;br /&gt;
odmieniac. A co do elfow - nie lepiej zastosowac w nazwie rzeczownik zamiast zaimka dzierzawczego? Po prostu 'elf&lt;br /&gt;
lucznik' itd...?&lt;br /&gt;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------(tomsik) moze by tak &amp;quot;merman&amp;quot; przetlumaczyc na &amp;quot;wodny czlowiek&amp;quot; lub &amp;quot;czlowiek morza&amp;quot; troszke to rozlazle ale rozwiazuje&lt;br /&gt;
problem&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------(grzywacz) chcialem zauwazyc, ze ludziki odpowiedzialne za polskie tlumaczenie staraja sie bywac na kanale #wesnoth-pl w&lt;br /&gt;
sieci freenode.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------Matthew - Dlaczego zamiast elfowy wojownik (albo elfi) itd. jest elficki? Jak dla mnie to trochę nienaturalne.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------(grzywacz) ale tak właśnie jest poprawnie i ogólnie przyjęte. ;-)&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
v0id - wracajac do Sharpshooter'a - doslowne tlumaczenie Sharpshooter to &amp;quot;Strzelec wyborowy / Snajper&amp;quot;  wiec moze &amp;quot;Elficki Strzelec Wyborowy / Elficki Snajper&amp;quot; ?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>V0id</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PolishTranslation&amp;diff=3996</id>
		<title>PolishTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PolishTranslation&amp;diff=3996"/>
		<updated>2005-10-12T09:16:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;V0id: /* Ryboludzie (Mermani?) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Polish Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' '''Current translation team''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* maintainer: Karol &amp;quot;grzywacz&amp;quot; Nowak - [mailto:REMOV[[EgrzywaczATsulDOTuniD]]0TlodzDOTpl]&lt;br /&gt;
* Bartek &amp;quot;Dragonking&amp;quot; Waresiak - mailto:dragonkingATo2DOTpl&lt;br /&gt;
* Michał &amp;quot;Artanis&amp;quot; Jedynak - [mailto:artanisATpocztaDOTfm]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeżeli używasz Wesnoth pod Windows, i masz problem z polskimi znakami, zajrzyj do&lt;br /&gt;
http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=4136&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Status prac jest opisany [[PolishCfg|tutaj]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Tłumaczenie polskie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poniżej zamieszczam proponowany nowy zestaw nazw jednostek (chwilowo niepełny). W większości jest on zgodny ze starym&lt;br /&gt;
zestawem. Proszę o komentarze tu lub na forum (Translation and internationalization).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(uwagi z dobrego serca od kogoś, kto zajmuje się tłumaczeniem zawodowo - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UWAGA! Ta strona jest mocno nieaktualna, zaktualizuję ją, gdy nowe tłumaczenie znajdzie się w grze...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Drzewce ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wose (drzewiec) -&amp;gt; Elder Wose (Starszy drzewiec) -&amp;gt; Ancient Wose (Prastary drzewiec)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Elfy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Archer (Elficki łucznik, Elficka łuczniczka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Ranger (Elficki łowca, Elficka łowczyni) -&amp;gt; Elvish Avenger (Elficki mściciel, Elficka mścicielka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Marksman (Elficki strzelec, Elficka strzelczyni) -&amp;gt; Elvish Sharpshooter (???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Fighter (Elficki wojownik, Elficka wojowniczka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Captain (Elficki kapitan, Elficka kapitan) -&amp;gt; Elvish Marshal (Elficki marszałek, Elficka marszałek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Hero (Elficki bohater, Elficka bohaterka) -&amp;gt; Elvish Champion(Elficki mistrz, Elficka mistrzyni)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Lady Parandra(''Elficka władczyni Parandra'' {tylko rodzaj żeński})&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Lord (Elficki władca)-&amp;gt;Elvish High Lord(Elf wysokiego rodu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Scout(Elficki zwiadowca)-&amp;gt;Elvish Rider(Elficki jeździec)-&amp;gt;Elvish Outrider(Elficki foryś)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Shaman(Elficka szamanka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Druid (Elficka druidka)-&amp;gt; Elvish Shyde (Elficka wróżka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Sorceress (Elficka czarodziejka) -&amp;gt; Elvish Enchantress (Elficka zaklinaczka)-&amp;gt;Elvish Sylph(Elficka sylfida)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ogry ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Young ogre (Młody Ogr) -&amp;gt; Ogre (Ogr)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trolle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Troll szczenię&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll -&amp;gt; Troll wojownik&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll skałomiot&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll bohater -&amp;gt; Wielki troll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nieumarli ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dark Adept (Mroczny adept) -&amp;gt; Necromancer (Nekromanta) -&amp;gt; Lich (Licz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghost (Duch)-&amp;gt; Wraith (Upiór)-&amp;gt; Spectre (Widmo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghost (Duch)-&amp;gt; Shadow (Cień) -&amp;gt; Nightgaunt (Zjawa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skeleton(Szkielet) -&amp;gt; Revenant (Powracający) -&amp;gt; Draug(''Przeklęty'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skeleton(Szkielet) -&amp;gt; Deathblade(Ostrze śmierci)????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Orkowie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orcish grunt (Orkowy rębacz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Ludzie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mag -&amp;gt; Czerwony Mag (&amp;quot;mag&amp;quot; nie ma u nas żeńskiego rodzaju)&lt;br /&gt;
Mag -&amp;gt; Biały Mag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potwory ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Ryboludzie (Mermani?)  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nie są to syreny. Tryton to syrena-facet. ;-) Może neologizm: mermani ???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman(Ryboczłowiek) -&amp;gt; Triton (Tryton)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman Fighter(Ryboludzki wojownik) -&amp;gt;  Merman Warrior (Ryboludzki żołnierz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Mermen Hoplite (Ryboludzki hoplita)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Mermen Triton (Tryton ???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman Hunter (Ryboludzki łowca)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Merman Spearman (Ryboludzki włócznik) -&amp;gt; Merman Javelineer (Ryboludzki oszczepnik)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Merman Netcaster (Ryboludzki sieciarz ???) (Ryboludzki hacker ??? ;-)) -&amp;gt; Merman Entangler (Ryboludzki oplątywacz ??&lt;br /&gt;
?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Nie wiem czy zamiast elficki/elficka nie brzmiałoby lepiej elfi/elfia lub elfowy/elfowa (np.Elfowa Pani brzmi&lt;br /&gt;
ciekawiej stylistycznie).&lt;br /&gt;
Jeśli chodzi o wyraz lord to wydaje mi się, że przyjął się on także w Polsce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(tylko w znaczeniu członka arystokracji angielskiej, z którą elfy mają chyba niewiele wspólnego - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foryś kojarzy mi się z powożeniem, nie z dosiadaniem, ale mogę się mylić.&lt;br /&gt;
Ranger z kolei kojarzy mi się ze strażnikiem Teksasu i myślę,że obieżyświat słabo oddaje bojową naturę tego łucznika.&lt;br /&gt;
To na razie tyle - piszę tu, bo nie mogę się coś teraz dostać do forum ani www.wesnoth.org&lt;br /&gt;
Pozdrawiam, piter&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Popieram, zaraz zmienię. Co do forysia - sam nie wiem.&lt;br /&gt;
Ranger - łowczy, myśliwy? Przecież nie wpiszę 'leśnik'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(a czemu nie? - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Sharpshooter-Strzelec Strzałami Z Zadziorami ;-)&lt;br /&gt;
Sylph - może po prostu Sylfida? Chociarz z drugiej strony może to nic nie mówić większości graczy. Skałomiot bardzo&lt;br /&gt;
pasuje. piter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(sylfy to duchy powietrza wg. Paracelsusa - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Dzięki, silvermane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W jednostkach, gdzie dałem przypis {tylko rodzaj ...} nie miałem na myśli tego, że nie mam tłumaczenia&lt;br /&gt;
dla innych rodzajów, ale że dana jednostka występuje tylko w jednym rodzaju. O ile są żeńskie odpowiedniki&lt;br /&gt;
łuczników itp., nie ma żeńskich odpowiedników jeźdźców, ani męskich odpowiedników jednostek magicznych.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naniosłem trochę poprawek. Jeśli do 10 XII nie będzie komentarzy, przyjmuję, że nie ma sprzeciwu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Następni (po elfach) będą nieumarli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paweł Stradomski.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(silvermane - mój sprzeciw i tak nie ma znaczenia, zresztą tłumaczenie delikatnie mówiąc zwisa mi, bo i tak we&lt;br /&gt;
wszystkie&lt;br /&gt;
gry (o ile to możliwe) gram po angielsku - język polski może brzmiał pięknie w ustach wieszczów, ale opisywanie nim&lt;br /&gt;
światów fantasy przypomina zgrzytanie nożem po szkle.) (Nietety, z tym się muszę zgodzić, piter) (ahwayakchih - Ale&lt;br /&gt;
tylko jeśli chodzi o fantasy bazowane na celtyckich/nordyckich/ogolnie &amp;quot;obcych&amp;quot; mitach. Bo przecież słowiańskie, czy&lt;br /&gt;
przynajmniej tak się kojarzące laikowi, nazwy - jak np. u Sapkowskiego - nie są takie wymuszone jak polskie tłumaczenia&lt;br /&gt;
obcych mitów. Problem w tym że różnice są za duże żeby &amp;quot;obcym&amp;quot; stworzeniom nadawać &amp;quot;słowiańskie&amp;quot; określenia :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Jeśli nikt nie ma nic przeciwko, usunę w najbliższym czasie komentarze z drzewa jednostek (opis elfów źle się czyta).&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Gdyby zamiast Mag było Czarodziej łatwiej byłoby z płciami i chyba bardziej po Polsku, ale jak o tym myślę, to o ile&lt;br /&gt;
Czerwony Mag jakoś wygłąda to Czerwony Czarodziej brzmi trochę dziwnie. Piter&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------Dziękuję wszystkim, którzy umieszczali na tej stronie swoje komentarze. Większość z nich usunąłęm, aby&lt;br /&gt;
nie zaciemniały drzewa jednostek. Jeżeli ktoś jest nimi zainteresowany, proponuję przeczytać CVSLog, umieszczony&lt;br /&gt;
poniżej.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Znalazlem pewne istoty w systemie RPG - Earthdawn o nazwie Ogibory, ktore wygladem i bronią odpowiadaja&lt;br /&gt;
mermenom(ryboludziom), wiec moze Ogibor zamiast ryboczłowiek by lepiej wygladalo.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Merman Triton na Tryton nie bardzo może być, bo co zrobić ze starymi jednostkami Merman-&amp;gt;Tryton. Piter&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------Nie ma problemu ze &amp;quot;starymi&amp;quot; mermen, bo i tak zostaną wkrótce usunięci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 II 2005 - irc.wesnoth.org #wesnoth-polish - zapraszam.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Czy zamiast 'ryboczlowiek' nie byloby lepiej uzyc slowa 'syrena'? Nawet dzieci wiedza czym jest syrena. Problem tylko&lt;br /&gt;
czy dla meskiej plci nie wyglada ordynarnie i nienaturalnie 'syren'? W sumie mozna to jak najbardziej zrozumiale&lt;br /&gt;
odmieniac. A co do elfow - nie lepiej zastosowac w nazwie rzeczownik zamiast zaimka dzierzawczego? Po prostu 'elf&lt;br /&gt;
lucznik' itd...?&lt;br /&gt;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------(tomsik) moze by tak &amp;quot;merman&amp;quot; przetlumaczyc na &amp;quot;wodny czlowiek&amp;quot; lub &amp;quot;czlowiek morza&amp;quot; troszke to rozlazle ale rozwiazuje&lt;br /&gt;
problem&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------(grzywacz) chcialem zauwazyc, ze ludziki odpowiedzialne za polskie tlumaczenie staraja sie bywac na kanale #wesnoth-pl w&lt;br /&gt;
sieci freenode.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------Matthew - Dlaczego zamiast elfowy wojownik (albo elfi) itd. jest elficki? Jak dla mnie to trochę nienaturalne.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------(grzywacz) ale tak właśnie jest poprawnie i ogólnie przyjęte. ;-)&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
wracajac do Sharpshooter'a - doslowne tlumaczenie Sharpshooter to Strzelec wyborowy / Snajper  wiec moze Elficki Strzelec Wyborowy / Elficki Snajper ?&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>V0id</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PolishTranslation&amp;diff=3995</id>
		<title>PolishTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PolishTranslation&amp;diff=3995"/>
		<updated>2005-10-12T09:11:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;V0id: /* Ryboludzie (Mermani?) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Polish Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' '''Current translation team''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* maintainer: Karol &amp;quot;grzywacz&amp;quot; Nowak - [mailto:REMOV[[EgrzywaczATsulDOTuniD]]0TlodzDOTpl]&lt;br /&gt;
* Bartek &amp;quot;Dragonking&amp;quot; Waresiak - mailto:dragonkingATo2DOTpl&lt;br /&gt;
* Michał &amp;quot;Artanis&amp;quot; Jedynak - [mailto:artanisATpocztaDOTfm]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeżeli używasz Wesnoth pod Windows, i masz problem z polskimi znakami, zajrzyj do&lt;br /&gt;
http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=4136&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Status prac jest opisany [[PolishCfg|tutaj]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Tłumaczenie polskie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Poniżej zamieszczam proponowany nowy zestaw nazw jednostek (chwilowo niepełny). W większości jest on zgodny ze starym&lt;br /&gt;
zestawem. Proszę o komentarze tu lub na forum (Translation and internationalization).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(uwagi z dobrego serca od kogoś, kto zajmuje się tłumaczeniem zawodowo - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UWAGA! Ta strona jest mocno nieaktualna, zaktualizuję ją, gdy nowe tłumaczenie znajdzie się w grze...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Drzewce ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wose (drzewiec) -&amp;gt; Elder Wose (Starszy drzewiec) -&amp;gt; Ancient Wose (Prastary drzewiec)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Elfy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Archer (Elficki łucznik, Elficka łuczniczka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Ranger (Elficki łowca, Elficka łowczyni) -&amp;gt; Elvish Avenger (Elficki mściciel, Elficka mścicielka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Marksman (Elficki strzelec, Elficka strzelczyni) -&amp;gt; Elvish Sharpshooter (???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Fighter (Elficki wojownik, Elficka wojowniczka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Captain (Elficki kapitan, Elficka kapitan) -&amp;gt; Elvish Marshal (Elficki marszałek, Elficka marszałek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Hero (Elficki bohater, Elficka bohaterka) -&amp;gt; Elvish Champion(Elficki mistrz, Elficka mistrzyni)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Lady Parandra(''Elficka władczyni Parandra'' {tylko rodzaj żeński})&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Elvish Lord (Elficki władca)-&amp;gt;Elvish High Lord(Elf wysokiego rodu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Scout(Elficki zwiadowca)-&amp;gt;Elvish Rider(Elficki jeździec)-&amp;gt;Elvish Outrider(Elficki foryś)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elvish Shaman(Elficka szamanka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Druid (Elficka druidka)-&amp;gt; Elvish Shyde (Elficka wróżka)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Elvish Sorceress (Elficka czarodziejka) -&amp;gt; Elvish Enchantress (Elficka zaklinaczka)-&amp;gt;Elvish Sylph(Elficka sylfida)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ogry ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Young ogre (Młody Ogr) -&amp;gt; Ogre (Ogr)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trolle ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Troll szczenię&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll -&amp;gt; Troll wojownik&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll skałomiot&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Troll bohater -&amp;gt; Wielki troll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nieumarli ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dark Adept (Mroczny adept) -&amp;gt; Necromancer (Nekromanta) -&amp;gt; Lich (Licz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghost (Duch)-&amp;gt; Wraith (Upiór)-&amp;gt; Spectre (Widmo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ghost (Duch)-&amp;gt; Shadow (Cień) -&amp;gt; Nightgaunt (Zjawa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skeleton(Szkielet) -&amp;gt; Revenant (Powracający) -&amp;gt; Draug(''Przeklęty'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Skeleton(Szkielet) -&amp;gt; Deathblade(Ostrze śmierci)????&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Orkowie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orcish grunt (Orkowy rębacz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Ludzie  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mag -&amp;gt; Czerwony Mag (&amp;quot;mag&amp;quot; nie ma u nas żeńskiego rodzaju)&lt;br /&gt;
Mag -&amp;gt; Biały Mag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Potwory ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Ryboludzie (Mermani?)  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Nie są to syreny. Tryton to syrena-facet. ;-) Może neologizm: mermani ???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman(Ryboczłowiek) -&amp;gt; Triton (Tryton)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman Fighter(Ryboludzki wojownik) -&amp;gt;  Merman Warrior (Ryboludzki żołnierz)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Mermen Hoplite (Ryboludzki hoplita)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt;Mermen Triton (Tryton ???)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merman Hunter (Ryboludzki łowca)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Merman Spearman (Ryboludzki włócznik) -&amp;gt; Merman Javelineer (Ryboludzki oszczepnik)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-&amp;gt; Merman Netcaster (Ryboludzki sieciarz ???) (Ryboludzki hacker ??? ;-)) -&amp;gt; Merman Entangler (Ryboludzki oplątywacz ??&lt;br /&gt;
?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Nie wiem czy zamiast elficki/elficka nie brzmiałoby lepiej elfi/elfia lub elfowy/elfowa (np.Elfowa Pani brzmi&lt;br /&gt;
ciekawiej stylistycznie).&lt;br /&gt;
Jeśli chodzi o wyraz lord to wydaje mi się, że przyjął się on także w Polsce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(tylko w znaczeniu członka arystokracji angielskiej, z którą elfy mają chyba niewiele wspólnego - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foryś kojarzy mi się z powożeniem, nie z dosiadaniem, ale mogę się mylić.&lt;br /&gt;
Ranger z kolei kojarzy mi się ze strażnikiem Teksasu i myślę,że obieżyświat słabo oddaje bojową naturę tego łucznika.&lt;br /&gt;
To na razie tyle - piszę tu, bo nie mogę się coś teraz dostać do forum ani www.wesnoth.org&lt;br /&gt;
Pozdrawiam, piter&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Popieram, zaraz zmienię. Co do forysia - sam nie wiem.&lt;br /&gt;
Ranger - łowczy, myśliwy? Przecież nie wpiszę 'leśnik'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(a czemu nie? - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Sharpshooter-Strzelec Strzałami Z Zadziorami ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Sharpshooter = Strzelec wyborowy]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sylph - może po prostu Sylfida? Chociarz z drugiej strony może to nic nie mówić większości graczy. Skałomiot bardzo&lt;br /&gt;
pasuje. piter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(sylfy to duchy powietrza wg. Paracelsusa - silvermane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Dzięki, silvermane.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W jednostkach, gdzie dałem przypis {tylko rodzaj ...} nie miałem na myśli tego, że nie mam tłumaczenia&lt;br /&gt;
dla innych rodzajów, ale że dana jednostka występuje tylko w jednym rodzaju. O ile są żeńskie odpowiedniki&lt;br /&gt;
łuczników itp., nie ma żeńskich odpowiedników jeźdźców, ani męskich odpowiedników jednostek magicznych.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naniosłem trochę poprawek. Jeśli do 10 XII nie będzie komentarzy, przyjmuję, że nie ma sprzeciwu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Następni (po elfach) będą nieumarli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paweł Stradomski.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(silvermane - mój sprzeciw i tak nie ma znaczenia, zresztą tłumaczenie delikatnie mówiąc zwisa mi, bo i tak we&lt;br /&gt;
wszystkie&lt;br /&gt;
gry (o ile to możliwe) gram po angielsku - język polski może brzmiał pięknie w ustach wieszczów, ale opisywanie nim&lt;br /&gt;
światów fantasy przypomina zgrzytanie nożem po szkle.) (Nietety, z tym się muszę zgodzić, piter) (ahwayakchih - Ale&lt;br /&gt;
tylko jeśli chodzi o fantasy bazowane na celtyckich/nordyckich/ogolnie &amp;quot;obcych&amp;quot; mitach. Bo przecież słowiańskie, czy&lt;br /&gt;
przynajmniej tak się kojarzące laikowi, nazwy - jak np. u Sapkowskiego - nie są takie wymuszone jak polskie tłumaczenia&lt;br /&gt;
obcych mitów. Problem w tym że różnice są za duże żeby &amp;quot;obcym&amp;quot; stworzeniom nadawać &amp;quot;słowiańskie&amp;quot; określenia :).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Jeśli nikt nie ma nic przeciwko, usunę w najbliższym czasie komentarze z drzewa jednostek (opis elfów źle się czyta).&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Gdyby zamiast Mag było Czarodziej łatwiej byłoby z płciami i chyba bardziej po Polsku, ale jak o tym myślę, to o ile&lt;br /&gt;
Czerwony Mag jakoś wygłąda to Czerwony Czarodziej brzmi trochę dziwnie. Piter&lt;br /&gt;
--------------------------------------------------------------------------Dziękuję wszystkim, którzy umieszczali na tej stronie swoje komentarze. Większość z nich usunąłęm, aby&lt;br /&gt;
nie zaciemniały drzewa jednostek. Jeżeli ktoś jest nimi zainteresowany, proponuję przeczytać CVSLog, umieszczony&lt;br /&gt;
poniżej.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Znalazlem pewne istoty w systemie RPG - Earthdawn o nazwie Ogibory, ktore wygladem i bronią odpowiadaja&lt;br /&gt;
mermenom(ryboludziom), wiec moze Ogibor zamiast ryboczłowiek by lepiej wygladalo.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Merman Triton na Tryton nie bardzo może być, bo co zrobić ze starymi jednostkami Merman-&amp;gt;Tryton. Piter&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------Nie ma problemu ze &amp;quot;starymi&amp;quot; mermen, bo i tak zostaną wkrótce usunięci.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 II 2005 - irc.wesnoth.org #wesnoth-polish - zapraszam.&lt;br /&gt;
---------------------------------------------------------------------------------------Czy zamiast 'ryboczlowiek' nie byloby lepiej uzyc slowa 'syrena'? Nawet dzieci wiedza czym jest syrena. Problem tylko&lt;br /&gt;
czy dla meskiej plci nie wyglada ordynarnie i nienaturalnie 'syren'? W sumie mozna to jak najbardziej zrozumiale&lt;br /&gt;
odmieniac. A co do elfow - nie lepiej zastosowac w nazwie rzeczownik zamiast zaimka dzierzawczego? Po prostu 'elf&lt;br /&gt;
lucznik' itd...?&lt;br /&gt;
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------(tomsik) moze by tak &amp;quot;merman&amp;quot; przetlumaczyc na &amp;quot;wodny czlowiek&amp;quot; lub &amp;quot;czlowiek morza&amp;quot; troszke to rozlazle ale rozwiazuje&lt;br /&gt;
problem&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------(grzywacz) chcialem zauwazyc, ze ludziki odpowiedzialne za polskie tlumaczenie staraja sie bywac na kanale #wesnoth-pl w&lt;br /&gt;
sieci freenode.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------Matthew - Dlaczego zamiast elfowy wojownik (albo elfi) itd. jest elficki? Jak dla mnie to trochę nienaturalne.&lt;br /&gt;
-----------------------------------------------------------------------------(grzywacz) ale tak właśnie jest poprawnie i ogólnie przyjęte. ;-)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>V0id</name></author>
		
	</entry>
</feed>