<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Pjr</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Pjr"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/Pjr"/>
	<updated>2026-04-24T10:44:45Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=13797</id>
		<title>EnglishGBTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=13797"/>
		<updated>2007-02-11T02:24:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: a few updates&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== British English Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This translation was begun in February 2005 and first appeared in wesnoth-0.8.11. All strings in this release were translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation was updated for the release of Wesnoth 1.2. An effort has also been made to translate user-made campaigns as part of the [http://www.wesnoth.org/wiki/WesCamp WesCamp] project, but the work is far from complete. Assistance with these extra translations would be very welcome.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Team:&lt;br /&gt;
* ott [who did most of the work]&lt;br /&gt;
* [mailto:peadar.ruadh@btinternet.com pjr] [current maintainer]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=13796</id>
		<title>WesnothTranslations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=13796"/>
		<updated>2007-02-11T02:11:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: changed my email address&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==  Translations  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth is currently being translated into the following languages. Instructions on how to contribute are found here:&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]].&lt;br /&gt;
* [[AfrikaansTranslation|Afrikaans]] - maintainer: Nico Oliver - [mailto:wesnothafATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BasqueTranslation|Basque]] - maintainer: Alfredo Beaumont (ziberpunk) - [mailto:alfredo.beaumontATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BulgarianTranslation|Bulgarian]] maintainer: Georgi Dimitrov (oblak) - [mailto:oblakATgbgDOTbg]&lt;br /&gt;
* [[CatalanTranslation|Catalan]] - maintainer: Jordà Polo (ettin) - [mailto:jordaATettinDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTranslation|Chinese]] - maintainer: Firen, [mailto:qhy@hotmail.co.uk] (email address not working)&lt;br /&gt;
* [[CzechTranslation|Czech]] - maintainer: Oto Buchta (tapik) - [mailto:tapikATbuchtoviDOTcz]&lt;br /&gt;
* [[DanishTranslation|Danish]] maintainer: Anders K. Madsen (madsen) - [mailto:madsenATlillesvinDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[DutchTranslation|Dutch]] - maintainer: Foppe Benedictus (Fopper) - [mailto:foppeDOTbenedictusATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[EnglishTranslation|English (US)]] ''(this is the default)'' - maintainer: Sirp - [mailto:davidnwhiteATcomcastDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[EnglishGBTranslation|English (GB)]] - maintainer: pjr - [mailto:peadar.ruadh@btinternet.com]&lt;br /&gt;
* [[Esperanto_translation|Esperanto]] - maintainer: Viliam Bur - [mailto:viliamATburDOTsk]&lt;br /&gt;
* [[EstonianTranslation|Estonian]] - maintainer: Mart Tõnso (rinjin) - [mailto:tmATrinjinDOTpriDOTee]&lt;br /&gt;
* [[FilipinoTranslation|Filipino]] - maintainer: Joset Zamora (sophie^) - [mailto:sophieUNDERSCOREgeekATyahooDOTca]&lt;br /&gt;
* [[FinnishTranslation|Finnish]] - maintainer: Jussi Rautio (jgrr) - [mailto:jussiDOTrautioAThutDOTfi]&lt;br /&gt;
* [[FrenchTranslation|French]] - maintainer: Guillaume Massart (Piou2fois) - [mailto:massartDOTguillaumeATwanadooDOTfr]&lt;br /&gt;
* [[GalicianTranslation|Galician]] - maintainer: Jacobo Fernandez (Xakobe) - [mailto:xakobe_gzAThotmailDOTcom] (email address not working)&lt;br /&gt;
* [[GermanTranslation|German]] - maintainer: Christoph Berg (chrber) - [mailto:ChristophDOTBergATkpm-sportDOTde]&lt;br /&gt;
* [[GreekTranslation|Greek]] - maintainer: Konstantinos Egarhos [mailto:atixosATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[HebrewTranslation|Hebrew]] maintainer: Oron Peled - [mailto:oronATactcomDOTcoDOTil]&lt;br /&gt;
* [[HungarianTranslation|Hungarian]] - maintainer: Széll Tamás (TomJoad) - [mailto:tomiATdigiflexDOThu]&lt;br /&gt;
* [[ItalianTranslation|Italian]] - maintainer: Luciano Montanaro - [mailto:mikelima@cirulla.net]&lt;br /&gt;
* [[JapaneseTranslation|Japanese]] - maintainer: Nobuhito Okada - [mailto:okyadaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[KoreanTranslation|Korean]] - maintainer: Kim Woong - [mailto:jojowarezAThotmailDOTcom] (email address not working)&lt;br /&gt;
* [[LatinTranslation|Latin]] - maintainer: Marc Polo ([http://www.wesnoth.org/forum/privmsg.php?mode=post&amp;amp;u=571 mpolo]) - No mail address specified&lt;br /&gt;
* [[NorwegianTranslation|Norwegian]] - maintainer: Gaute Jao (Gauteamus) - [mailto:gauteamusATgmailDOTcom] or: Asgeir Aakre [mailto:asgeiraakre@gmail.com]&lt;br /&gt;
* [[OccitanTranslation|Occitan]] - maintainer: Nobody, currently&lt;br /&gt;
* [[PolishTranslation|Polish]] - maintainer: Zbigniew Banach - [mailto:zDOTbanachATwsisizDOTeduDOTpl]&lt;br /&gt;
* [[PortugueseTranslation|Portuguese Brazilian]] - maintainer: Claus Aranha (caranha) - [mailto:caranhaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[RussianTranslation|Russian]] - maintainer: Azamat H. Hackimov [mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom]&amp;lt;!--Alexandr Menovchicov - [mailto:vamATkypiDOTru]--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[SerbianTranslation|Serbian]] - maintainer: Srecko Toroman (freecraft)- [mailto:freecraftATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[(sk) Preklad|Slovak]] - maintainer: Viliam Bur - [mailto:viliamATburDOTsk]; wiki: [[(sk) Návod]]&lt;br /&gt;
* [[SlovenianTranslation|Slovenian]] - maintainer: Jaka Kranjc (lynx) - [mailto:lynxlupodianAThotmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SpanishTranslation|Spanish]]  - maintainer: Jordi Gutiérrez Hermoso [mailto:jordighENgoogle'sMailService]&lt;br /&gt;
* [[SwedishTranslation|Swedish]] - maintainer: Stefan Bergström (tephlon) - [mailto:stefanDOTbergstromATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[TurkishTranslation|Turkish]] - maintainer: Pınar Yanardağ (PINguAR) - [mailto:pinarATcomuDOTeduDOTtr]&lt;br /&gt;
* [[ValencianTranslation|Valencian]] - maintainer: Mario (Mavorte) - [mailto:mavorte1ATyahooDOTes]; wiki: [[MavorteValencia]]&lt;br /&gt;
* [[VietnameseTranslation|Vietnamese]] - maintainer: Do Hong Minh - [mailto:minhdhAThutticDOTcom]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other ideas (remember, these are just ideas):&lt;br /&gt;
* Translations into Asian languages &lt;br /&gt;
** Asian languages are already supported. See [[WesnothAsianLanguages]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mailing List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There now is a mailinglist dedicated to translation matters. It is mainly intended to be used for informing translation maintainers about important changes, to announce string freezes and other special things. Everyone is free to subscribe to this list. You can find this list, entitled wesnoth-i18n at the listing of all Wesnoth mailing lists:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://gna.org/mail/?group=wesnoth http://gna.org/mail/?group=wesnoth]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The archive for this list is to be found [http://mail.gna.org/public/wesnoth-i18n/ here].&lt;br /&gt;
Please keep in mind that this list is not meant for discussing changes for one single translation but stuff that is relevant to all translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  See also  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translations statistics (svn)]&lt;br /&gt;
* [[WesCamp| Translating User made Campaigns (featuring WesCamp-i18n)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesCamp&amp;diff=11712</id>
		<title>WesCamp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesCamp&amp;diff=11712"/>
		<updated>2006-09-07T14:43:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: Typos etc&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;= Wescamp-i18n =&lt;br /&gt;
This page is dedicated to describing how to translate User-made Campaigns with the help of the project [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n].&lt;br /&gt;
This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Campaigns are uploaded&lt;br /&gt;
into the SVN rep and po-files of the campaigns are created. The po-files are updated regularly and the stats are shown at&lt;br /&gt;
http://gettext.wesnoth.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== If you are someone who just wants to translate a campaign ==&lt;br /&gt;
Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org, and download the .po file of your chosen campaign and language. Then read the information '''for translators''' on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== How to contribute to this Project ==&lt;br /&gt;
'' ''' Campaign Designers ''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you want to contribute to this project, you should follow this list:&lt;br /&gt;
* Make sure that there is a _ (underscore) in front of the strings that can be translated.&lt;br /&gt;
* Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread:  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5535 Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1)].&lt;br /&gt;
* Notice that when you reuse official units, you can put them into the textdomain wesnoth and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other campaigns hosted here, only for the official textdomains. It also makes sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth before the [attack] part. There's no real need to translate sword, bow and friends in every campaign.&lt;br /&gt;
* If you want the names of attacks to be translateable, you need to add a field description = _&amp;quot;whatever&amp;quot; into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this only makes sense if you're using a new name.&lt;br /&gt;
* Please use the split objectives syntax  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5060 as described here]. (The exact definition is in the post from Ayin at the end of the page.)&lt;br /&gt;
* If you have further questions feel free to join the irc channel #wesnoth on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the forum, or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).&lt;br /&gt;
* [[WescampInstructions|Wescamp Instructions]] - How to get started.  Written from a Mac OS X perspective, but the instructions should be valid for Linux users&lt;br /&gt;
* Subversion for Windows - a GUI: http://tortoisesvn.tigris.org&lt;br /&gt;
* If you're keen on doing everything yourself, have a look at yann's pokit available [http://ydirson.free.fr/soft/wesnoth/pokit/ here]. This is only required if you'd like to do the technical part yourself as this is usually done by Torangan. Be warned, pokit is somewhat outdated at the time of this writing and needs some derivation from the procedure described within the README.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' ''' Translators ''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translating user campaigns is the same as translating the normal files. All the info about this already exists in&lt;br /&gt;
the wiki (see the links below). The files you need are located at [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ here]. When they&lt;br /&gt;
are translated mail them to Torangan ( david AT torangan.de ).&lt;br /&gt;
Before you start translating you should&lt;br /&gt;
* look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody is already working on it.&lt;br /&gt;
* contact Torangan and edit the subpage, so that it is known that someone is working on it.&lt;br /&gt;
If you have further questions, join the ircchannel #wesnoth on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will&lt;br /&gt;
also get answers if you ask your questions in the Forum, or mail Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A very useful tool for translation can be found here: [http://www.poedit.org/ poedit].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Campaigns in the rep ==&lt;br /&gt;
Here is a list of the campaigns that are already in the repository. The subpages are used to coordinate your and our&lt;br /&gt;
efforts. We will put in there a list of the translators working on the specific campaign.&lt;br /&gt;
* [[CampaignANewOrder|A New Order]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignDelfardorsMemoirs|Delfador's Memoirs]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignFlightFreedom|Flight to Freedom]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignEliador|Invasion of Eliador]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignLegendOfWesmere|Legend of Wesmere]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignLiberty|Liberty]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignMageRepublic|Mage Republic]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignMysteryCampaign|Mystery Campaign]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignNorthernRebirth|Northern Rebirth]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignOrcishIncursion|Orcish Incursion]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignAnOrcishIncursion|An Orcish Incursion]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignSavingElensefar|Saving Elensefar]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignSeptreOfFire|Sceptre of Fire]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignNewThreat|The Dark Elves: A New Threat]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignSouthGuard|The South Guard]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignTwoBrothers|Two Brothers]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignUnrest|Unrest in Elfland]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignBurningSuns|Under the Burning Suns]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|GetText for Translators]] - how to translate Wesnoth under [[GetText]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Wesnoth Translations]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide|Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translation statistics]&lt;br /&gt;
* [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n project at Berlios.de]&lt;br /&gt;
* [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ Wescamp-i18n SVN-Tree]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=11711</id>
		<title>EnglishGBTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=11711"/>
		<updated>2006-09-07T14:10:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* British English Translation */ update and mention WesCamp&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== British English Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This translation was begun in February 2005 and first appeared in wesnoth-0.8.11. All strings in this release were translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation was up to date as of 2006-09-07. An attempt has also been begun to translate user-made campaigns as part of the [http://www.wesnoth.org/wiki/WesCamp WesCamp] project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Team:&lt;br /&gt;
* ott&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/forum/profile.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=758 pjr]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=11710</id>
		<title>WesnothTranslations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=11710"/>
		<updated>2006-09-07T14:06:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Translations */ update en_GB&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==  Translations  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth is currently being translated into the following languages. Instructions on how to contribute are found here:&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]].&lt;br /&gt;
* [[AfrikaansTranslation|Afrikaans]] - maintainer: Nico Oliver - [mailto:wesnothafATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BasqueTranslation|Basque]] - maintainer: Alfredo Beaumont (ziberpunk) - [mailto:alfredo.beaumontATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BulgarianTranslation|Bulgarian]] maintainer: Georgi Dimitrov (oblak) - [mailto:oblakATgbgDOTbg]&lt;br /&gt;
* [[CatalanTranslation|Catalan]] - maintainer: Jordà Polo (ettin) - [mailto:jordaATettinDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTranslation|Chinese]] - maintainer: Firen, [mailto:qhy@hotmail.co.uk] (email address not working)&lt;br /&gt;
* [[CzechTranslation|Czech]] - maintainer: Oto Buchta (tapik) - [mailto:tapikATbuchtoviDOTcz]&lt;br /&gt;
* [[DanishTranslation|Danish]] maintainer: Anders K. Madsen (madsen) - [mailto:madsenATlillesvinDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[DutchTranslation|Dutch]] - maintainer: Maarten Albrecht (bloom) - [mailto:maartenalbrechtATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[EnglishTranslation|English (US)]] ''(this is the default)'' - maintainer: Sirp - [mailto:davidnwhiteATcomcastDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[EnglishGBTranslation|English (GB)]] - maintainer: pjr - [mailto:wesnoth@pjr.britishlibrary.net]&lt;br /&gt;
* [[EstonianTranslation|Estonian]] - maintainer: Mart Tõnso (rinjin) - [mailto:tmATrinjinDOTpriDOTee]&lt;br /&gt;
* [[FilipinoTranslation|Filipino]] - maintainer: Joset Zamora (sophie^) - [mailto:sophieUNDERSCOREgeekATyahooDOTca]&lt;br /&gt;
* [[FinnishTranslation|Finnish]] - maintainer: Jussi Rautio (jgrr) - [mailto:jussiDOTrautioAThutDOTfi]&lt;br /&gt;
* [[FrenchTranslation|French]] - maintainer: Guillaume Massart (Piou2fois) - [mailto:massartDOTguillaumeATwanadooDOTfr]&lt;br /&gt;
* [[GalicianTranslation|Galician]] - maintainer: Jacobo Fernandez (Xacobe) - [mailto:xacobe_gzAThotmailDOTcom] (email address not working)&lt;br /&gt;
* [[GermanTranslation|German]] - maintainer: Christoph Berg (chrber) - [mailto:ChristophDOTBergATkpm-sportDOTde]&lt;br /&gt;
* [[GreekTranslation|Greek]] - maintainer: Nobody, currently&lt;br /&gt;
* [[HebrewTranslation|Hebrew]] maintainer: Oron Peled - [mailto:oronATactcomDOTcoDOTil]&lt;br /&gt;
* [[HungarianTranslation|Hungarian]] - maintainer: Széll Tamás (TomJoad) - [mailto:tomiATdigiflexDOThu]&lt;br /&gt;
* [[ItalianTranslation|Italian]] - maintainer: Americo Iacovizzi (DarkAmex) - [mailto:americo_iacovizziATliberoDOTit]&lt;br /&gt;
* [[JapaneseTranslation|Japanese]] - maintainer: Nobuhito Okada - [mailto:okyadaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[KoreanTranslation|Korean]] - maintainer: Kim Woong - [mailto:jojowarezAThotmailDOTcom] (email address not working)&lt;br /&gt;
* [[LatinTranslation|Latin]] - maintainer: Marc Polo ([http://www.wesnoth.org/forum/privmsg.php?mode=post&amp;amp;u=571 mpolo]) - No mail address specified&lt;br /&gt;
* [[NorwegianTranslation|Norwegian]] - maintainer: Gaute Jao (Gauteamus) - [mailto:gauteamusATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[OccitanTranslation|Occitan]] - maintainer: Nobody, currently&lt;br /&gt;
* [[PolishTranslation|Polish]] - maintainer: Karol &amp;quot;grzywacz&amp;quot; Nowak - [mailto:grzywaczATsulDOTuniD0TlodzDOTpl]&lt;br /&gt;
* [[PortugueseTranslation|Portuguese Brazilian]] - maintainer: Claus Aranha (caranha) - [mailto:caranhaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[RussianTranslation|Russian]] - maintainer: Azamat H. Hackimov [mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom]&amp;lt;!--Alexandr Menovchicov - [mailto:vamATkypiDOTru]--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[SerbianTranslation|Serbian]] - maintainer: Srecko Toroman (freecraft)- [mailto:freecraftATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[(sk) Preklad|Slovak]] - maintainer: Viliam Bur - [mailto:viliamATburDOTsk]; wiki: [[(sk) Návod]]&lt;br /&gt;
* [[SlovenianTranslation|Slovenian]] - maintainer: Jaka Kranjc (lynx) - [mailto:lynxlupodianAThotmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SpanishTranslation|Spanish]]  - maintainer: David Martinez (ender/Jo-Con-El) - [mailto:enderATdebianDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[SwedishTranslation|Swedish]] - maintainer: Stefan Bergström (tephlon) - [mailto:stefanDOTbergstromATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[TurkishTranslation|Turkish]] - maintainer: Selim Farsakoglu - [mailto:farsakogluATwebDOTde]&lt;br /&gt;
* [[VietnameseTranslation|Vietnamese]] - maintainer: Do Hong Minh - [mailto:minhdhAThutticDOTcom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other ideas (remember, these are just ideas):&lt;br /&gt;
* Translations into Asian languages &lt;br /&gt;
** Asian languages are already supported. See [[WesnothAsianLanguages]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  See also  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translations statistics (svn)]&lt;br /&gt;
* [[WesCamp| Translating User made Campaigns (featuring WesCamp-i18n)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=CampaignSeptreOfFire&amp;diff=11709</id>
		<title>CampaignSeptreOfFire</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=CampaignSeptreOfFire&amp;diff=11709"/>
		<updated>2006-09-07T14:03:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Translation of Sceptre of Fire */ en_GB update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translation of Sceptre of Fire ==&lt;br /&gt;
This is a list of the people currently translating Sceptre of Fire into different languages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table border=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Language&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Translator&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Status&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Afrikaans (af)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Brazilian Portuguese (pt_BR)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;British English (en_GB)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;pjr&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;completed&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Bulgarian (bg)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Catalan (ca)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Chinese (zh_CN)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Czech (cs)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Danish (da)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dutch (nl)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Estonian (et)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Finnish (fi)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;French (fr)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Gdou&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;completed&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;German (de)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ivanovic&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;completed&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Greek (el_GR)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Hungarian (hu)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Italian (it)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Japanese (ja)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Latin (la)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Norwegian (no)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Polish (pl)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Russian (ru)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Serbian (sr)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Slovak (sk)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Slovenian (sl)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Spanish (es)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Swedish (sv)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sanna&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;completed&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Turkish (tr)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;?&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;unknown&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Status Descriptions ==&lt;br /&gt;
* '''unknown'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is not known if someone is actually translating this campaign.&lt;br /&gt;
* '''work in progress'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Someone is working on it, but it is not done, yet.&lt;br /&gt;
* '''correction'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation is already completed, but it is being corrected at the moment.&lt;br /&gt;
* '''completed'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is already completed and updated when there are changes.&lt;br /&gt;
* '''completed (not active)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is already completed and but not updated when there are changes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesCamp]]&lt;br /&gt;
* [http://pulsar.unizar.es/~isaac/wesnoth-gettext/westats/index.php?package=wesnoth-Sceptre_of_Fire&amp;amp;order=trans Translation stats for Sceptre of Fire]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10595</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10595"/>
		<updated>2006-07-13T13:43:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Other (ingame help, ...) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
* Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Blackwater Port, line 179: &amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Swamp Of Dread, line 249: &amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Home of the North Elves, line 24: &amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Elven Council, line 110: &amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
* Plunging Into the Darkness, line 596: &amp;quot;if you most go on with this mad scheme&amp;quot;, most -&amp;gt; must.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rise of Wesnoth, line 430: &amp;quot;All life is finite,&amp;quot; should have a semi-colon to avoid a run-on sentence&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Ka'lain, line 305: &amp;quot;you place&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;your place&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: &amp;quot;damned the river&amp;quot;. &amp;quot;damned&amp;quot; should be &amp;quot;dammed&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: &amp;quot;drown its dark waters&amp;quot;. Should be &amp;quot;drown in its dark waters&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: &amp;quot;in from of&amp;quot;. Should be &amp;quot;in front of&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: &amp;quot;The user feel much better&amp;quot;. &amp;quot;feel&amp;quot; should be &amp;quot;feels&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: &amp;quot;getting it the easy treatment&amp;quot;. Delete &amp;quot;it&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: &amp;quot;Follow Us&amp;quot;. Should be &amp;quot;Follow us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: &amp;quot;it make my skin crawl&amp;quot;. &amp;quot;make&amp;quot; should be &amp;quot;makes&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 345 col 175: &amp;quot;where Esanoo has come from&amp;quot;. &amp;quot;has&amp;quot; should be &amp;quot;had&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1127 col 95: &amp;quot;seeked&amp;quot;. Should be &amp;quot;sought&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1487 col 95: &amp;quot;veneance&amp;quot;. Should be &amp;quot;vengeance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1779 col 71, line 1904 col 71, line 2034 col 71 and line 2159 col 71: &amp;quot;We've never seem him&amp;quot;. &amp;quot;seem&amp;quot; should be &amp;quot;seen&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 3354 col 22: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;Should be &amp;quot;Fresh meat&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Cave_spider2.cfg, line 24 col 30: &amp;quot;Cave Spiders are roam&amp;quot;. Delete &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Crab_Man.cfg, line 23 col 98: &amp;quot;the more twisted monsters every recorded&amp;quot;. &amp;quot;more&amp;quot; should be &amp;quot;most&amp;quot;, and &amp;quot;every&amp;quot; should be &amp;quot;ever&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dark_Assassin1.cfg, line 33 col 74; units/Dark_Assassin2.cfg,line 33 col 74; and units/Dark_Assassin3.cfg, line 36 col 74: &amp;quot;a moments notice&amp;quot;. &amp;quot;moments&amp;quot; should be &amp;quot;moment's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Desert_Avenger.cfg, line 52 col 209; and units/Desert_Ranger.cfg, line 51 col 238: &amp;quot;backstabing&amp;quot;. Should be &amp;quot;backstabbing&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 30: &amp;quot;Dwarvish Pathfinders and faster&amp;quot;. &amp;quot;and&amp;quot; should be &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 135: &amp;quot;The often race&amp;quot;. &amp;quot;The&amp;quot; should be &amp;quot;They&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Kaleh_Fighter.cfg, line 46 col 88: &amp;quot;Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;Quenoth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line 247: &amp;quot;familiarise&amp;quot; should be &amp;quot;familiarize&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line:317: &amp;quot;foes who&amp;quot; should be &amp;quot;foes that&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line 507 col 103: &amp;quot;have any easy time&amp;quot;. &amp;quot;any&amp;quot; should be &amp;quot;an&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg, line 148: &amp;quot;amoung&amp;quot; should be &amp;quot;among&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg, line 128: &amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; should be &amp;quot;The foul Basilisk&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg, line 7: &amp;quot;vilages&amp;quot; should be &amp;quot;villages&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg, line 28 col 194: &amp;quot;is fairly weak&amp;quot; should be &amp;quot;it is fairly weak&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg, line 17 col 180: &amp;quot;to avoid it being sunk&amp;quot;. Omit &amp;quot;it&amp;quot;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10594</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10594"/>
		<updated>2006-07-13T11:51:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Other (ingame help, ...) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
* Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Blackwater Port, line 179: &amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Swamp Of Dread, line 249: &amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Home of the North Elves, line 24: &amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Elven Council, line 110: &amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
* Plunging Into the Darkness, line 596: &amp;quot;if you most go on with this mad scheme&amp;quot;, most -&amp;gt; must.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rise of Wesnoth, line 430: &amp;quot;All life is finite,&amp;quot; should have a semi-colon to avoid a run-on sentence&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Ka'lain, line 305: &amp;quot;you place&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;your place&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: &amp;quot;damned the river&amp;quot;. &amp;quot;damned&amp;quot; should be &amp;quot;dammed&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: &amp;quot;drown its dark waters&amp;quot;. Should be &amp;quot;drown in its dark waters&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: &amp;quot;in from of&amp;quot;. Should be &amp;quot;in front of&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: &amp;quot;The user feel much better&amp;quot;. &amp;quot;feel&amp;quot; should be &amp;quot;feels&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: &amp;quot;getting it the easy treatment&amp;quot;. Delete &amp;quot;it&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: &amp;quot;Follow Us&amp;quot;. Should be &amp;quot;Follow us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: &amp;quot;it make my skin crawl&amp;quot;. &amp;quot;make&amp;quot; should be &amp;quot;makes&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 345 col 175: &amp;quot;where Esanoo has come from&amp;quot;. &amp;quot;has&amp;quot; should be &amp;quot;had&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1127 col 95: &amp;quot;seeked&amp;quot;. Should be &amp;quot;sought&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1487 col 95: &amp;quot;veneance&amp;quot;. Should be &amp;quot;vengeance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1779 col 71, line 1904 col 71, line 2034 col 71 and line 2159 col 71: &amp;quot;We've never seem him&amp;quot;. &amp;quot;seem&amp;quot; should be &amp;quot;seen&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 3354 col 22: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;Should be &amp;quot;Fresh meat&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Cave_spider2.cfg, line 24 col 30: &amp;quot;Cave Spiders are roam&amp;quot;. Delete &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Crab_Man.cfg, line 23 col 98: &amp;quot;the more twisted monsters every recorded&amp;quot;. &amp;quot;more&amp;quot; should be &amp;quot;most&amp;quot;, and &amp;quot;every&amp;quot; should be &amp;quot;ever&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dark_Assassin1.cfg, line 33 col 74; units/Dark_Assassin2.cfg,line 33 col 74; and units/Dark_Assassin3.cfg, line 36 col 74: &amp;quot;a moments notice&amp;quot;. &amp;quot;moments&amp;quot; should be &amp;quot;moment's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Desert_Avenger.cfg, line 52 col 209; and units/Desert_Ranger.cfg, line 51 col 238: &amp;quot;backstabing&amp;quot;. Should be &amp;quot;backstabbing&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 30: &amp;quot;Dwarvish Pathfinders and faster&amp;quot;. &amp;quot;and&amp;quot; should be &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 135: &amp;quot;The often race&amp;quot;. &amp;quot;The&amp;quot; should be &amp;quot;They&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Kaleh_Fighter.cfg, line 46 col 88: &amp;quot;Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;Quenoth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line 247: &amp;quot;familiarise&amp;quot; should be &amp;quot;familiarize&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line:317: &amp;quot;foes who&amp;quot; should be &amp;quot;foes that&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line 507 col 103: &amp;quot;have any easy time&amp;quot;. &amp;quot;any&amp;quot; should be &amp;quot;an&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg, line 148: &amp;quot;amoung&amp;quot; should be &amp;quot;among&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg, line 128: &amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; should be &amp;quot;The foul Basilisk&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg, line 7: &amp;quot;vilages&amp;quot; should be &amp;quot;villages&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/units/Boat_Pirate_Galleon.cfg, line 17 col 180: &amp;quot;to avoid it being sunk&amp;quot;. Omit &amp;quot;it&amp;quot;.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10593</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10593"/>
		<updated>2006-07-13T11:29:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Other (ingame help, ...) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
* Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Blackwater Port, line 179: &amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&lt;br /&gt;
* Swamp Of Dread, line 249: &amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Home of the North Elves, line 24: &amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Elven Council, line 110: &amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
* Plunging Into the Darkness, line 596: &amp;quot;if you most go on with this mad scheme&amp;quot;, most -&amp;gt; must.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rise of Wesnoth, line 430: &amp;quot;All life is finite,&amp;quot; should have a semi-colon to avoid a run-on sentence&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Ka'lain, line 305: &amp;quot;you place&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;your place&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: &amp;quot;damned the river&amp;quot;. &amp;quot;damned&amp;quot; should be &amp;quot;dammed&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: &amp;quot;drown its dark waters&amp;quot;. Should be &amp;quot;drown in its dark waters&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: &amp;quot;in from of&amp;quot;. Should be &amp;quot;in front of&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: &amp;quot;The user feel much better&amp;quot;. &amp;quot;feel&amp;quot; should be &amp;quot;feels&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: &amp;quot;getting it the easy treatment&amp;quot;. Delete &amp;quot;it&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: &amp;quot;Follow Us&amp;quot;. Should be &amp;quot;Follow us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: &amp;quot;it make my skin crawl&amp;quot;. &amp;quot;make&amp;quot; should be &amp;quot;makes&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 345 col 175: &amp;quot;where Esanoo has come from&amp;quot;. &amp;quot;has&amp;quot; should be &amp;quot;had&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1127 col 95: &amp;quot;seeked&amp;quot;. Should be &amp;quot;sought&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1487 col 95: &amp;quot;veneance&amp;quot;. Should be &amp;quot;vengeance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1779 col 71, line 1904 col 71, line 2034 col 71 and line 2159 col 71: &amp;quot;We've never seem him&amp;quot;. &amp;quot;seem&amp;quot; should be &amp;quot;seen&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 3354 col 22: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;Should be &amp;quot;Fresh meat&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Cave_spider2.cfg, line 24 col 30: &amp;quot;Cave Spiders are roam&amp;quot;. Delete &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Crab_Man.cfg, line 23 col 98: &amp;quot;the more twisted monsters every recorded&amp;quot;. &amp;quot;more&amp;quot; should be &amp;quot;most&amp;quot;, and &amp;quot;every&amp;quot; should be &amp;quot;ever&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dark_Assassin1.cfg, line 33 col 74; units/Dark_Assassin2.cfg,line 33 col 74; and units/Dark_Assassin3.cfg, line 36 col 74: &amp;quot;a moments notice&amp;quot;. &amp;quot;moments&amp;quot; should be &amp;quot;moment's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Desert_Avenger.cfg, line 52 col 209; and units/Desert_Ranger.cfg, line 51 col 238: &amp;quot;backstabing&amp;quot;. Should be &amp;quot;backstabbing&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 30: &amp;quot;Dwarvish Pathfinders and faster&amp;quot;. &amp;quot;and&amp;quot; should be &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 135: &amp;quot;The often race&amp;quot;. &amp;quot;The&amp;quot; should be &amp;quot;They&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Kaleh_Fighter.cfg, line 46 col 88: &amp;quot;Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;Quenoth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line 247: &amp;quot;familiarise&amp;quot; should be &amp;quot;familiarize&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line:317: &amp;quot;foes who&amp;quot; should be &amp;quot;foes that&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
data/help.cfg, line 507 col 103: &amp;quot;have any easy time&amp;quot;. &amp;quot;any&amp;quot; should be &amp;quot;an&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=10325</id>
		<title>EnglishGBTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=10325"/>
		<updated>2006-06-29T18:07:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* British English Translation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== British English Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This translation was begun in February 2005 and first appeared in wesnoth-0.8.11. All strings in this release were translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation was up to date as of 2006-06-29.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Team:&lt;br /&gt;
* ott&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/forum/profile.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=758 pjr]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10321</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10321"/>
		<updated>2006-06-29T11:56:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ misc&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: &amp;quot;damned the river&amp;quot;. &amp;quot;damned&amp;quot; should be &amp;quot;dammed&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: &amp;quot;drown its dark waters&amp;quot;. Should be &amp;quot;drown in its dark waters&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: &amp;quot;in from of&amp;quot;. Should be &amp;quot;in front of&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: &amp;quot;The user feel much better&amp;quot;. &amp;quot;feel&amp;quot; should be &amp;quot;feels&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: &amp;quot;getting it the easy treatment&amp;quot;. Delete &amp;quot;it&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: &amp;quot;Follow Us&amp;quot;. Should be &amp;quot;Follow us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: &amp;quot;it make my skin crawl&amp;quot;. &amp;quot;make&amp;quot; should be &amp;quot;makes&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 345 col 175: &amp;quot;where Esanoo has come from&amp;quot;. &amp;quot;has&amp;quot; should be &amp;quot;had&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1127 col 95: &amp;quot;seeked&amp;quot;. Should be &amp;quot;sought&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1487 col 95: &amp;quot;veneance&amp;quot;. Should be &amp;quot;vengeance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1779 col 71, line 1904 col 71, line 2034 col 71 and line 2159 col 71: &amp;quot;We've never seem him&amp;quot;. &amp;quot;seem&amp;quot; should be &amp;quot;seen&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 3354 col 22: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;Should be &amp;quot;Fresh meat&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Cave_spider2.cfg, line 24 col 30: &amp;quot;Cave Spiders are roam&amp;quot;. Delete &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Crab_Man.cfg, line 23 col 98: &amp;quot;the more twisted monsters every recorded&amp;quot;. &amp;quot;more&amp;quot; should be &amp;quot;most&amp;quot;, and &amp;quot;every&amp;quot; should be &amp;quot;ever&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dark_Assassin1.cfg, line 33 col 74; units/Dark_Assassin2.cfg,line 33 col 74; and units/Dark_Assassin3.cfg, line 36 col 74: &amp;quot;a moments notice&amp;quot;. &amp;quot;moments&amp;quot; should be &amp;quot;moment's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Desert_Avenger.cfg, line 52 col 209; and units/Desert_Ranger.cfg, line 51 col 238: &amp;quot;backstabing&amp;quot;. Should be &amp;quot;backstabbing&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 30: &amp;quot;Dwarvish Pathfinders and faster&amp;quot;. &amp;quot;and&amp;quot; should be &amp;quot;are&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Dwarvish_Pathfinder.cfg, line 27 col 135: &amp;quot;The often race&amp;quot;. &amp;quot;The&amp;quot; should be &amp;quot;They&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/Kaleh_Fighter.cfg, line 46 col 88: &amp;quot;Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;Quenoth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10320</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10320"/>
		<updated>2006-06-29T11:13:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 9&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: &amp;quot;damned the river&amp;quot;. &amp;quot;damned&amp;quot; should be &amp;quot;dammed&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: &amp;quot;drown its dark waters&amp;quot;. Should be &amp;quot;drown in its dark waters&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: &amp;quot;in from of&amp;quot;. Should be &amp;quot;in front of&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: &amp;quot;The user feel much better&amp;quot;. &amp;quot;feel&amp;quot; should be &amp;quot;feels&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: &amp;quot;getting it the easy treatment&amp;quot;. Delete &amp;quot;it&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: &amp;quot;Follow Us&amp;quot;. Should be &amp;quot;Follow us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: &amp;quot;it make my skin crawl&amp;quot;. &amp;quot;make&amp;quot; should be &amp;quot;makes&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 345 col 175: &amp;quot;where Esanoo has come from&amp;quot;. &amp;quot;has&amp;quot; should be &amp;quot;had&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1127 col 95: &amp;quot;seeked&amp;quot;. Should be &amp;quot;sought&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1487 col 95: &amp;quot;veneance&amp;quot;. Should be &amp;quot;vengeance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 1779 col 71, line 1904 col 71, line 2034 col 71 and line 2159 col 71: &amp;quot;We've never seem him&amp;quot;. &amp;quot;seem&amp;quot; should be &amp;quot;seen&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
09 Blood is Thicker than Water, line 3354 col 22: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;Should be &amp;quot;Fresh meat&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10319</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10319"/>
		<updated>2006-06-29T09:47:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 8&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 101: &amp;quot;damned the river&amp;quot;. &amp;quot;damned&amp;quot; should be &amp;quot;dammed&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 1277 col 143: &amp;quot;drown its dark waters&amp;quot;. Should be &amp;quot;drown in its dark waters&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2105 col 132: &amp;quot;in from of&amp;quot;. Should be &amp;quot;in front of&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2484 col 31: &amp;quot;The user feel much better&amp;quot;. &amp;quot;feel&amp;quot; should be &amp;quot;feels&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 2810 col 240: &amp;quot;getting it the easy treatment&amp;quot;. Delete &amp;quot;it&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3331 col 37: &amp;quot;Follow Us&amp;quot;. Should be &amp;quot;Follow us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
08 Out of the Frying Pan, line 3358 col 50: &amp;quot;it make my skin crawl&amp;quot;. &amp;quot;make&amp;quot; should be &amp;quot;makes&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10318</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10318"/>
		<updated>2006-06-29T08:47:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
02 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10317</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10317"/>
		<updated>2006-06-29T08:46:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2 Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10316</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10316"/>
		<updated>2006-06-29T08:46:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenarios 7.1 and 7.2&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 604 col 103: &amp;quot;thorne&amp;quot;. Should be &amp;quot;thorn&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.1 Dealing with Dwarves, line 647 col 121: &amp;quot;cowards's&amp;quot;. Should be &amp;quot;coward's&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
07.2. Talking with Trolls, line 646 col 135: &amp;quot;greatful&amp;quot;. Should be &amp;quot;grateful&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10315</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10315"/>
		<updated>2006-06-29T08:24:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 6.2&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1325 col 103 and line 1334 col 103: &amp;quot;the maybe&amp;quot;. &amp;quot;the&amp;quot; should be &amp;quot;then&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 1529 col 13: &amp;quot;Good Riddance&amp;quot;. Should be &amp;quot;Good riddance&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.2 In the Domain of the Dwarves, line 2103 col 94: &amp;quot;shant&amp;quot;. Should be &amp;quot;shan't&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10314</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10314"/>
		<updated>2006-06-29T07:57:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 6.1&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
06.1 Hunting Trolls, line 781 col 140: &amp;quot;I will once you finish&amp;quot;. Should be &amp;quot;I will return once you finish&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10304</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10304"/>
		<updated>2006-06-28T22:37:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 5 typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2251 col 29: &amp;quot;Burn, Burn and Die&amp;quot;. Wrongly capitalised: should be &amp;quot;Burn, burn and die&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2436 col 45: &amp;quot;Help Me&amp;quot;. Should be &amp;quot;Help me&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 2452 col 56 and line 2545 col 52: &amp;quot;Fall Back&amp;quot;. Should be &amp;quot;Fall back&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3131 col 40: &amp;quot;I thought that what&amp;quot;. Should be &amp;quot;I thought that was what&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3136 col 320: &amp;quot;trolls secret weapon&amp;quot;. &amp;quot;trolls&amp;quot; should be &amp;quot;trolls'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
05 A Subterranean Struggle, line 3227 col 47: &amp;quot;was was&amp;quot;. Should be only one &amp;quot;was&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10303</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10303"/>
		<updated>2006-06-28T22:12:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */  scenario 4&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
01 Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
04 Descending Into Darkness, line 1318 col 34: &amp;quot;squirling&amp;quot;. Should be &amp;quot;squirreling&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
10 Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
11 The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10302</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10302"/>
		<updated>2006-06-28T21:17:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 2 typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Home of the North Elves, line 24:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Konrad must reach the elvish forest and resist until the end of turns&amp;quot;: the objective has changed to resist until the end of the turn.  Don't forget!&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
Across the Harsh Sands, line 1416 col 29: &amp;quot;Ogre Ambush&amp;quot;. &amp;quot;ambush&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Across the Harsh Sands, line 1424 col 21: &amp;quot;Fresh Meat&amp;quot;. &amp;quot;meat&amp;quot; should not be capitalised.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10270</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10270"/>
		<updated>2006-06-28T09:42:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 11 typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Battle for Zocthanol Isle, line 318 col 454: &amp;quot;guiding out steps&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Battle for Zocthanol Isle, line 1307 col 96: &amp;quot;complimpents&amp;quot;. Should be &amp;quot;compliments&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Battle for Zocthanol Isle, line 1529 col 152 and line 1560 col 152: &amp;quot;extrances&amp;quot;. Should be &amp;quot;entrances&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128&lt;br /&gt;
&amp;quot;The foul Basilik&amp;quot; - The foul Basilisk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=10259</id>
		<title>WesnothTranslations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=10259"/>
		<updated>2006-06-27T22:51:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Translations */  added myself as en_GB maintainer&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==  Translations  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth is currently being translated into the following languages. Instructions on how to contribute are found here:&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]].&lt;br /&gt;
* [[AfrikaansTranslation|Afrikaans]] - maintainer: Nico Oliver - [mailto:wesnothafATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BasqueTranslation|Basque]] - maintainer: Alfredo Beaumont (ziberpunk) - [mailto:alfredo.beaumontATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BulgarianTranslation|Bulgarian]] maintainer: Georgi Dimitrov (oblak) - [mailto:oblakATgbgDOTbg]&lt;br /&gt;
* [[CatalanTranslation|Catalan]] - maintainer: Jordà Polo (ettin) - [mailto:jordaATettinDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTranslation|Chinese]] - maintainer: Firen, [mailto:qhy@hotmail.co.uk]&lt;br /&gt;
* [[CzechTranslation|Czech]] - maintainer: Oto Buchta (tapik) - [mailto:tapikATbuchtoviDOTcz]&lt;br /&gt;
* [[DanishTranslation|Danish]] maintainer: Anders K. Madsen (madsen) - [mailto:madsenATlillesvinDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[DutchTranslation|Dutch]] - maintainer: Maarten Albrecht (bloom) - [mailto:maartenalbrechtATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[EnglishTranslation|English (US)]] ''(this is the default)'' - maintainer: Sirp - [mailto:davidnwhiteATcomcastDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[EnglishGBTranslation|English (GB)]] - maintainer: [http://www.wesnoth.org/forum/profile.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=758 pjr] - Initial contact via the Wesnoth forums, PM or IRC is preferred&lt;br /&gt;
* [[EstonianTranslation|Estonian]] - maintainer: Mart Tõnso (rinjin) - [mailto:tmATrinjinDOTpriDOTee]&lt;br /&gt;
* [[FilipinoTranslation|Filipino]] - maintainer: Joset Zamora (sophie^) - [mailto:sophieUNDERSCOREgeekATyahooDOTca]&lt;br /&gt;
* [[FinnishTranslation|Finnish]] - maintainer: Jussi Rautio (jgrr) - [mailto:jussiDOTrautioAThutDOTfi]&lt;br /&gt;
* [[FrenchTranslation|French]] - maintainer: Guillaume Massart (Piou2fois) - [mailto:massartDOTguillaumeATwanadooDOTfr]&lt;br /&gt;
* [[GalicianTranslation|Galician]] - maintainer: Jacobo Fernandez (Xacobe) - [mailto:xacobe_gzAThotmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[GermanTranslation|German]] - maintainer: Christoph Berg (chrber) - [mailto:ChristophDOTBergATkpm-sportDOTde]&lt;br /&gt;
* [[GreekTranslation|Greek]] - maintainer: Nobody, currently&lt;br /&gt;
* [[HebrewTranslation|Hebrew]] maintainer: Oron Peled - [mailto:oronATactcomDOTcoDOTil]&lt;br /&gt;
* [[HungarianTranslation|Hungarian]] - maintainer: Széll Tamás (TomJoad) - [mailto:tomiATdigiflexDOThu]&lt;br /&gt;
* [[ItalianTranslation|Italian]] - maintainer: Americo Iacovizzi (DarkAmex) - [mailto:americo_iacovizziATliberoDOTit]&lt;br /&gt;
* [[JapaneseTranslation|Japanese]] - maintainer: Nobuhito Okada - [mailto:okyadaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[KoreanTranslation|Korean]] - maintainer: Kim Woong - [mailto:jojowarezAThotmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[LatinTranslation|Latin]] - maintainer: Marc Polo ([http://www.wesnoth.org/forum/privmsg.php?mode=post&amp;amp;u=571 mpolo]) - No mail address specified&lt;br /&gt;
* [[NorwegianTranslation|Norwegian]] - maintainer: Gaute Jao (Gauteamus) - [mailto:gauteamusATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[OccitanTranslation|Occitan]] - maintainer: Nobody, currently&lt;br /&gt;
* [[PolishTranslation|Polish]] - maintainer: Karol &amp;quot;grzywacz&amp;quot; Nowak - [mailto:grzywaczATsulDOTuniD0TlodzDOTpl]&lt;br /&gt;
* [[PortugueseTranslation|Portuguese Brazilian]] - maintainer: Claus Aranha (caranha) - [mailto:caranhaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[RussianTranslation|Russian]] - maintainer: Alexandr Menovchicov - [mailto:vamATkypiDOTru]&lt;br /&gt;
* [[SerbianTranslation|Serbian]] - maintainer: Srecko Toroman (freecraft)- [mailto:freecraftATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SlovakTranslation|Slovak]] - maintainer: Viliam Bur - [mailto:viliamATburDOTsk]; wiki: [[(sk) Návod]]&lt;br /&gt;
* [[SlovenianTranslation|Slovenian]] - maintainer: Jaka Kranjc (lynx) - [mailto:lynxlupodianAThotmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SpanishTranslation|Spanish]]  - maintainer: David Martinez (ender/Jo-Con-El) - [mailto:enderATdebianDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[SwedishTranslation|Swedish]] - maintainer: Stefan Bergström (tephlon) - [mailto:stefanDOTbergstromATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[TurkishTranslation|Turkish]] - maintainer: Selim Farsakoglu - [mailto:farsakogluATwebDOTde]&lt;br /&gt;
* [[VietnameseTranslation|Vietnamese]] - maintainer: Do Hong Minh - [mailto:minhdhAThutticDOTcom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other ideas (remember, these are just ideas):&lt;br /&gt;
* Translations into Asian languages &lt;br /&gt;
** Asian languages are already supported. See [[WesnothAsianLanguages]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  See also  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translations statistics (svn)]&lt;br /&gt;
* [[WesCamp| Translating User made Campaigns (featuring WesCamp-i18n)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=10257</id>
		<title>EnglishGBTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=EnglishGBTranslation&amp;diff=10257"/>
		<updated>2006-06-27T19:55:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* British English Translation */ added myself to team &amp;amp; added note on current statusstatus&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== British English Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This translation was begun in February 2005 and first appeared&lt;br /&gt;
in wesnoth-0.8.11.&lt;br /&gt;
All strings in this release were translated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation was up to date as of 2005-04-26. It is hoped that all strings that have subsequently been added or changed will be translated in time for the release of Wesnoth 1.2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Team:&lt;br /&gt;
* ott&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/forum/profile.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=758 pjr]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10256</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10256"/>
		<updated>2006-06-27T19:47:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Under the Burning Suns */ scenario 10 typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 345 col 718: &amp;quot;the human's capital&amp;quot;. &amp;quot;human's&amp;quot; should be &amp;quot;humans'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 882 col 67: &amp;quot;none of us return alive&amp;quot;. Should be &amp;quot;none of us will return alive&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Speaking with the Fishes, line 941 col 659: &amp;quot;all other who&amp;quot;. &amp;quot;other&amp;quot; should be &amp;quot;others&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10255</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10255"/>
		<updated>2006-06-27T18:52:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* The South Guard */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tidings Good And Ill, line 336 col 42: &amp;quot;belive&amp;quot;. Should be &amp;quot;believe&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 148 col 53: &amp;quot;less valuable in caves that toughness&amp;quot;. &amp;quot;that&amp;quot; should be &amp;quot;than&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 384 col 61: &amp;quot;and lite it&amp;quot;. &amp;quot;lite&amp;quot; should be &amp;quot;light&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Into the Depths, line 499 col 51: &amp;quot;The elves I once lead&amp;quot;. &amp;quot;lead&amp;quot; should be &amp;quot;led&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
units/4.Infantry_Commander.cfg, line 21 col 48: &amp;quot;infantry Wesnoth&amp;quot;. Should be &amp;quot;infantry of Wesnoth&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
utils/sg_story.cfg, line 11 col 263: &amp;quot;men build new towns&amp;quot;. &amp;quot;build&amp;quot; should be &amp;quot;built&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10254</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10254"/>
		<updated>2006-06-27T17:20:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* The South Guard */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 230 col 76: &amp;quot;whatever enemies lay beyond&amp;quot;. &amp;quot;lay&amp;quot; should be &amp;quot;lie&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Choice in the Fog, line 661 col 121: &amp;quot;you and you men&amp;quot;. Second &amp;quot;you&amp;quot; should be &amp;quot;your&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10253</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10253"/>
		<updated>2006-06-27T16:49:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* The South Guard */ typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A Desperate Errand, line 203 col 50: &amp;quot;recieved&amp;quot;. Should be &amp;quot;received&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vale of Tears, line 182 col 92: &amp;quot;sacking out towns&amp;quot;. &amp;quot;out&amp;quot; should be &amp;quot;our&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10252</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10252"/>
		<updated>2006-06-27T16:34:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Heir to the Throne */ format&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10251</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10251"/>
		<updated>2006-06-27T16:27:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* The South Guard */  typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Blackwater Port, line 179:&lt;br /&gt;
&amp;quot;I offer you my support Konrad, and the support of my men&amp;quot; should be &amp;quot;I offer you my support, Konrad, and the support of my men&amp;quot;&lt;br /&gt;
Swamp Of Dread, line 249&lt;br /&gt;
&amp;quot;It is is clear&amp;quot; should have one &amp;quot;is&amp;quot;&lt;br /&gt;
Elven Council, line 110&lt;br /&gt;
&amp;quot;How quickly do the race of men mature!&amp;quot;: do should be does.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
Born to the Banner, line 437 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Proven by the Sword, line 238 col 50: &amp;quot;intellegent&amp;quot;. Should be &amp;quot;intelligent&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;br /&gt;
data/help.cfg:247&lt;br /&gt;
familiarise-familiarize&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/help.cfg:317&lt;br /&gt;
&amp;quot;foes who&amp;quot; - &amp;quot;foes that&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148&lt;br /&gt;
amoung - among&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:7&lt;br /&gt;
vilages-villages&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10247</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10247"/>
		<updated>2006-06-26T19:30:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Two Brothers */ a few typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 344 col 40 : &amp;quot;But is appears we will&amp;quot; should be &amp;quot;But it appears we will&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
Rooting Out a Mage, line 240 col 51: &amp;quot;two day's ride north&amp;quot;. &amp;quot;day's&amp;quot; should be &amp;quot;days'&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Chase, line 376, col 266: &amp;quot;endevours&amp;quot;. Should be &amp;quot;endeavours&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Guarded Castle, line 442 col 77: &amp;quot;I can count hundred&amp;quot;. Should be &amp;quot;I can count a hundred&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 184 col 114: &amp;quot;It was noone here to stop them&amp;quot;. &amp;quot;It&amp;quot; should be &amp;quot;There&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 224 col 90: &amp;quot;fixing the damages&amp;quot;. Should be &amp;quot;fixing the damage&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Return to the Village, line 229 col 122: &amp;quot;to face another grim foe to face&amp;quot;. &amp;quot;to face&amp;quot; should appear only once.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other (ingame help, ...)==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10241</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10241"/>
		<updated>2006-06-26T07:04:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Eastern Invasion */ typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evacuation, line 340 col 68: &amp;quot;an chance of success&amp;quot;. &amp;quot;an&amp;quot; should be &amp;quot;any&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10240</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10240"/>
		<updated>2006-06-26T06:56:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Eastern Invasion */ typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120 col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174 col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Northern Outpost, line 129 col 138: &amp;quot;the Northlands, were we may&amp;quot;. &amp;quot;Were&amp;quot; should be &amp;quot;where&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10239</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10239"/>
		<updated>2006-06-26T06:52:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Eastern Invasion */ typos&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120, col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The Escape Tunnel, line 174, col 61 and line 180 col 61: &amp;quot;I advise you join us&amp;quot;. Should be &amp;quot;I advise you to join us&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10238</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10238"/>
		<updated>2006-06-26T06:45:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: Add UTBS section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120, col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Under the Burning Suns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10237</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10237"/>
		<updated>2006-06-26T06:43:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Eastern Invasion */ typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
The Outpost, line 120, col 54: &amp;quot;Dacyn's return during in two days&amp;quot;. &amp;quot;during&amp;quot; should be deleted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10236</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10236"/>
		<updated>2006-06-26T06:21:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Heir to the Throne */ typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Test of the Clan, line 380, col 50: &amp;quot;the easten plains&amp;quot;. &amp;quot;easten&amp;quot; should be &amp;quot;eastern&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10230</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=10230"/>
		<updated>2006-06-25T19:06:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pjr: /* Heir to the Throne */ grammatical error&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Eastern Invasion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Heir to the Throne==&lt;br /&gt;
Snow Plains, line 115, col 93: &amp;quot;as an envoy from we North Elves&amp;quot;. &amp;quot;we&amp;quot; should be &amp;quot;us&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Rise of Wesnoth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The South Guard==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Two Brothers==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Editor==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Other==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pjr</name></author>
		
	</entry>
</feed>