<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Mistzone</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Mistzone"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/Mistzone"/>
	<updated>2026-04-17T10:57:45Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=52225</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=52225"/>
		<updated>2013-10-22T11:32:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* 한글화 팀 구성원 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
카페 광고 : cafe.naver.com/wesnothko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한글화에 참여하고 싶으시면 제 메일로 약간의 번역 성과물을 보내 주시면 평가 후 팀원으로 등록해 드립니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
번역은 Wesnoth 번역 상황 페이지로 가셔서 wesnoth, wesnoth-lib 등 원하는 부분을 찾고 링크를 다른 이름으로 저장하신 다음 poedit로 편집하시면 됩니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 문제 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.10 버전부터 한글이 제대로 표시되는 폰트로 변경되었습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폰트가 마음에 안들어서 다른걸로 바꾸고 싶으실 경우 Wesnoth폴더\data\hardwired\fonts.cfg 파일을 편집하시면 됩니다.&lt;br /&gt;
(백업 필수)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 진행상황 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ko&amp;amp;version=branch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=45343</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=45343"/>
		<updated>2012-02-22T06:18:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
카페 광고 : cafe.naver.com/wesnothko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
일단은 성실한 팀원 신청자 있으시면 환영합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 문제 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.10 버전부터 한글이 제대로 표시되는 폰트로 변경되었습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폰트가 마음에 안들어서 다른걸로 바꾸고 싶으실 경우 Wesnoth폴더\data\hardwired\fonts.cfg 파일을 편집하시면 됩니다.&lt;br /&gt;
(백업 필수)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 진행상황 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ko&amp;amp;version=branch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=45342</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=45342"/>
		<updated>2012-02-22T06:16:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* 폰트 문제 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
카페 광고 : cafe.naver.com/wesnothko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
일단은 성실한 팀원 신청자 있으시면 환영합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 문제 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.10 버전부터 한글이 제대로 표시되는 폰트로 변경되었습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폰트가 마음에 안들어서 다른걸로 바꾸고 싶으실 경우 Wesnoth폴더\data\hardwired\fonts.cfg 파일을 편집하시면 됩니다.&lt;br /&gt;
(백업 필수)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=44133</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=44133"/>
		<updated>2011-11-20T12:52:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* Liberty */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors.  Please see [[NotSpellingMistakes]] for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mainline Campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===An Orcish Incursion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dead Water===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delfador's Memoirs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Descent into Darkness===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eastern Invasion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Heir to the Throne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Liberty===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Peasant Huntsman discription :&lt;br /&gt;
&amp;quot;They can bullseye wamprats...&amp;quot;&lt;br /&gt;
wamprats is right? I guess it is typo of swamp rat or womp rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Northern Rebirth===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sceptre of Fire===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Son of the Black Eye===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Hammer of Thursagan===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Legend of Wesmere===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Rise of Wesnoth===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The South Guard===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Two Brothers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Under the Burning Suns===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wesnoth Game==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Help===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gameplay, Recruiting and Recalling&lt;br /&gt;
The word 'square' is used (3 times). It should be replaced with 'hex'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tutorial===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manual===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manpages===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Units===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1.10 Announcement===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other (unit descriptions, ...)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Multiplayer maps===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation code bugs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unofficial campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Invasion from the unknown===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=44132</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=44132"/>
		<updated>2011-11-20T12:51:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* Liberty */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors.  Please see [[NotSpellingMistakes]] for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mainline Campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===An Orcish Incursion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dead Water===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delfador's Memoirs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Descent into Darkness===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eastern Invasion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Heir to the Throne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Liberty===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Peasant Huntsman discription :&lt;br /&gt;
&amp;quot;They can bullseye wamprats...&amp;quot;&lt;br /&gt;
wamprats is right? I guess it is typo of swamp rat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Northern Rebirth===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sceptre of Fire===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Son of the Black Eye===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Hammer of Thursagan===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Legend of Wesmere===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Rise of Wesnoth===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The South Guard===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Two Brothers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Under the Burning Suns===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wesnoth Game==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Help===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gameplay, Recruiting and Recalling&lt;br /&gt;
The word 'square' is used (3 times). It should be replaced with 'hex'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tutorial===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manual===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manpages===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Units===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1.10 Announcement===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other (unit descriptions, ...)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Multiplayer maps===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation code bugs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unofficial campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Invasion from the unknown===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=43912</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=43912"/>
		<updated>2011-10-28T03:27:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* Delfador's Memoirs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors.  Please see [[NotSpellingMistakes]] for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mainline Campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===An Orcish Incursion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dead Water===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delfador's Memoirs===&lt;br /&gt;
S13: &amp;quot;This was ill tidings for men and Elves alike.&amp;quot;&lt;br /&gt;
This was -&amp;gt; These were&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
S2: &amp;quot;Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  northeast -&amp;gt; northwest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Descent into Darkness===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eastern Invasion===&lt;br /&gt;
S1: &amp;quot;In the days of the king Garard I...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  king Garard I -&amp;gt; King Garard I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Heir to the Throne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Liberty===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Northern Rebirth===&lt;br /&gt;
S05a: &amp;quot;The hole wasn’t big enough for me to go through but one you little guys you might fit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  one you little guys you might fit -&amp;gt; one of you little guys might fit&lt;br /&gt;
S07a: &amp;quot;That’s why we have come here, to seek yours and your brothers help in defeating the orcs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  yours and your brothers -&amp;gt; your and your brother's&lt;br /&gt;
S09a: &amp;quot;Pff, foolish human. What in the world gave you that idea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  idea. -&amp;gt; idea?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sceptre of Fire===&lt;br /&gt;
S5: &amp;quot;Och, its some o’ them cave-dwarves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  its -&amp;gt; it’s&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* scenario 4 (line 157) ''That makes sense, I guess you '''would''' to plan the sceptre’s design... what in particular do you want him to do?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... What in particular do you want him to do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Son of the Black Eye===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Hammer of Thursagan===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Legend of Wesmere===&lt;br /&gt;
S3: &amp;quot;How can they dare to brake the treaty!&amp;quot; brake -&amp;gt; break&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Rise of Wesnoth===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The South Guard===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Two Brothers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Under the Burning Suns===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wesnoth Game==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Help===&lt;br /&gt;
* ''data/core/encyclopedia/geography.cfg:32''&lt;br /&gt;
 ''Original text:'' (..) Far to the west in the &amp;lt;del&amp;gt;the &amp;lt;/del&amp;gt;Great Ocean is a huge archipelago called (..)&lt;br /&gt;
 ''Proposed replacement:'' (..) Far to the west in the Great Ocean &amp;lt;ins&amp;gt;there &amp;lt;/ins&amp;gt;is a huge archipelago called (..)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''data/core/help.cfg:317'' I think that period should be moved.&lt;br /&gt;
 ''Original text:'' (..)'''.''' (In general this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per village.) Thus (..)&lt;br /&gt;
 ''Proposed replacement:'' (..) (In general this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per village.)'''.''' Thus (..)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tutorial===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manual===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manpages===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Units===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1.10 Announcement===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other (unit descriptions, ...)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* The lieutenant's description says &amp;quot;Trained at swords and crossbows...&amp;quot; which is rather poor grammar. Might &amp;quot;Trained in swords and crossbows...&amp;quot; be better?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Multiplayer maps===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation code bugs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unofficial campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Invasion from the unknown===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=43911</id>
		<title>SpellingMistakes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SpellingMistakes&amp;diff=43911"/>
		<updated>2011-10-28T03:26:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* Delfador's Memoirs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors.  Please see [[NotSpellingMistakes]] for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Mainline Campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===An Orcish Incursion===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dead Water===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Delfador's Memoirs===&lt;br /&gt;
S13: &amp;quot;This was ill tidings for men and Elves alike.&amp;quot;&lt;br /&gt;
This was -&amp;gt; These were&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
S2: &amp;quot;Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help you.&amp;quot;&lt;br /&gt;
northeast -&amp;gt; northwest&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Descent into Darkness===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Eastern Invasion===&lt;br /&gt;
S1: &amp;quot;In the days of the king Garard I...&amp;quot;&lt;br /&gt;
  king Garard I -&amp;gt; King Garard I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Heir to the Throne===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Liberty===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Northern Rebirth===&lt;br /&gt;
S05a: &amp;quot;The hole wasn’t big enough for me to go through but one you little guys you might fit.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  one you little guys you might fit -&amp;gt; one of you little guys might fit&lt;br /&gt;
S07a: &amp;quot;That’s why we have come here, to seek yours and your brothers help in defeating the orcs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  yours and your brothers -&amp;gt; your and your brother's&lt;br /&gt;
S09a: &amp;quot;Pff, foolish human. What in the world gave you that idea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  idea. -&amp;gt; idea?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sceptre of Fire===&lt;br /&gt;
S5: &amp;quot;Och, its some o’ them cave-dwarves.&amp;quot;&lt;br /&gt;
  its -&amp;gt; it’s&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* scenario 4 (line 157) ''That makes sense, I guess you '''would''' to plan the sceptre’s design... what in particular do you want him to do?''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... What in particular do you want him to do?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Son of the Black Eye===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Hammer of Thursagan===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Legend of Wesmere===&lt;br /&gt;
S3: &amp;quot;How can they dare to brake the treaty!&amp;quot; brake -&amp;gt; break&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The Rise of Wesnoth===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The South Guard===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Two Brothers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Under the Burning Suns===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wesnoth Game==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Editor===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Help===&lt;br /&gt;
* ''data/core/encyclopedia/geography.cfg:32''&lt;br /&gt;
 ''Original text:'' (..) Far to the west in the &amp;lt;del&amp;gt;the &amp;lt;/del&amp;gt;Great Ocean is a huge archipelago called (..)&lt;br /&gt;
 ''Proposed replacement:'' (..) Far to the west in the Great Ocean &amp;lt;ins&amp;gt;there &amp;lt;/ins&amp;gt;is a huge archipelago called (..)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ''data/core/help.cfg:317'' I think that period should be moved.&lt;br /&gt;
 ''Original text:'' (..)'''.''' (In general this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per village.) Thus (..)&lt;br /&gt;
 ''Proposed replacement:'' (..) (In general this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per village.)'''.''' Thus (..)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Tutorial===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manual===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Manpages===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Units===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1.10 Announcement===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Other (unit descriptions, ...)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* The lieutenant's description says &amp;quot;Trained at swords and crossbows...&amp;quot; which is rather poor grammar. Might &amp;quot;Trained in swords and crossbows...&amp;quot; be better?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Multiplayer maps===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Translation code bugs===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Unofficial campaigns==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Invasion from the unknown===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=43909</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=43909"/>
		<updated>2011-10-27T01:26:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
카페 광고 : cafe.naver.com/wesnothko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
일단은 성실한 팀원 신청자 있으시면 환영합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 문제 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
현재 폰트 문제가 일어나는 OS가 Windows XP 쪽밖에 없다고 합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
혹시 다른 문제가 있으면 메일이나 카페로 문의 주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Windows에서 폰트가 깨지는 현상이 있을 경우 Windows\fonts 에 있는 폰트 중에 아무거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
한글 폰트 파일을 찍어서 Wesnoth 설치 폴더에 있는 fonts 폴더에 복사해 준 후&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data\hardwired\font.cfg에 있는 폰트 파일명을 전부 해당 폰트로 바꿔주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=43052</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=43052"/>
		<updated>2011-06-21T07:24:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* 폰트 관련 도움 요청 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
카페 광고 : cafe.naver.com/wesnothko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 관련 도움 요청 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
일단은 아래와 같은 방법을 활용해서 개인 폰트를 이용할 수 있습니다만, 공식 폰트가 따로 필요합니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
필요한 폰트는 오픈 소스 계열 폰트 (웨스노스와 같은 GNU 라이센스 폰트면 가장 좋습니다.) 중에서 이쁜 것입니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
혹시 찾아내시면 drier22@gmail.com으로 메일 보내주시면 감사하겠습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- 관리자 백 -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=39850</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=39850"/>
		<updated>2010-12-26T10:06:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* 한글화 팀 구성원 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
카페 광고 : cafe.naver.com/wesnothko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 관련 도움 요청 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38820</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38820"/>
		<updated>2010-11-06T05:52:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 관련 도움 요청 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38819</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38819"/>
		<updated>2010-11-06T05:51:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 관련 도움 요청 (Kim Woong님이 작성) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38818</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38818"/>
		<updated>2010-11-06T05:50:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: Undo revision 38817 by Mistzone (Talk)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한국어 번역 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
번역 팀 구성원&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폰트 관련 도움 요청 (Kim Woong님이 작성)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38817</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38817"/>
		<updated>2010-11-06T05:47:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한글화 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 한글화 팀 구성원 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone (현재 유일한 구성원)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 폰트 관련 도움 요청 (Kim Woong님이 작성) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38816</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38816"/>
		<updated>2010-11-06T05:44:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한국어 번역 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
번역 팀 구성원&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폰트 관련 도움 요청 (Kim Woong님이 작성)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data/fonts.cfg를 다음과 같이 바꾸었습니다:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
추가로 한국어 ttf폰트를 게임 폰트 폴더에 복사했는데 제대로 동작했습니다.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38815</id>
		<title>KoreanTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=KoreanTranslation&amp;diff=38815"/>
		<updated>2010-11-06T05:41:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;한국어 번역 (Korean Translation)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
번역 팀 구성원&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
mistzone&lt;br /&gt;
메일 주소 : drier22@gmail.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kim Woong (Andrew Kim) (전 번역자님)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
폰트 관련 도움 요청 (Kim Woong님이 작성)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have to fix something. I changed the font name of chines font that is using in the game to the korean font name and it worked. but we need to find other way to use korean font. if you have any ideas about it, contact me please&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
이 게임에서 쓰는 중국어 폰트 이름을 한국어 폰트로 바꾸는 방법으로 한국어 폰트를 이용할 수 있었지만 한국어 폰트를 사용할 다른 방법이 필요합니다. 뭔가 방법을 아신다면 연락주세요.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
특히 이 글을 보시는 한국분들은 필시 연락바랍니다!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
I modified data/fonts.cfg as following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    [fonts]&lt;br /&gt;
          order=&amp;quot;DejaVuSans.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf,gkai00mp.ttf,korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    (snip)&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
        [font]&lt;br /&gt;
            name=&amp;quot;korean.ttf&amp;quot;&lt;br /&gt;
            # unicode hangul codepoints:&lt;br /&gt;
            # 0x1100-11FF Hangul Jamo&lt;br /&gt;
            # 0x3130-318F Hangul Compatibility Jamo&lt;br /&gt;
            # 0xAC00-D7AF Hangul Syllables&lt;br /&gt;
            codepoints=&amp;quot;4352-4607,12592-12687,44032-55215&amp;quot;&lt;br /&gt;
        [/font]&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    [/fonts]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition, copied some korean ttf font to the game fonts dir as &amp;quot;korean.ttf&amp;quot; and it worked. (following is how to do that in ubuntu 7.04 feisty:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-- mete0r&lt;br /&gt;
우분투 8.04는 위에 처럼하시고  &lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf&lt;br /&gt;
하시기전에&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
baekmuk폰트는 /use/share/fonts/truetype/에 넣으시고 &lt;br /&gt;
터미날에서 sudo fc-cache -f -v 해주시거나&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     #sudo apt-get install ttf-baekmuk &lt;br /&gt;
하시면됩니다.&lt;br /&gt;
    # cd /usr/share/games/wesnoth/fonts&lt;br /&gt;
    # sudo ln -sf ../../../fonts/truetype/baekmuk/dotum.ttf korean.ttf &lt;br /&gt;
위에 실행하면 잘 보이실 것입니다. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=38722</id>
		<title>WesnothTranslations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=38722"/>
		<updated>2010-10-18T13:01:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Mistzone: /* Translations */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==  Translations  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth is currently being translated into the following languages. Instructions on how to contribute are found here:&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]].&lt;br /&gt;
* [[AfrikaansTranslation|Afrikaans]] - maintainer: Friedel Wolff - [mailto:friedelATSIGNtranslateDOTorgDOTza]&lt;br /&gt;
* [[ArabicTranslation|Arabic]] - maintainer: Amnay Mokhtari - [mailto:amnayAToperamailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BasqueTranslation|Basque]] - maintainer: Alfredo Beaumont (ziberpunk) - [mailto:alfredo.beaumontATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BulgarianTranslation|Bulgarian]] maintainer: Nikolay Vladimirov (Turki) - [mailto:nikolayATvladimiroffDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[CatalanTranslation|Catalan]] - maintainer: Jordà Polo (ettin) - [mailto:jordaATettinDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTranslation|Chinese]] - maintainer: CloudiDust - [mailto:cloudidustATgmailDOTcom], we have a Chinese forum here [http://www.wesnoth.cn Wesnoth.CN]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTaiwanTranslation|Chinese (Taiwan)]] - maintainer: 楊綮銘 (Taiwan) - [mailto:steven2880ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[CroatianTranslation|Croatian]] - maintainer: (needs a maintainer)&lt;br /&gt;
* [[CzechTranslation|Czech]] - maintainer: Vladimír Slávik - [mailto:slavikDOTvladimirATseznamDOTcz]&lt;br /&gt;
* [[DanishTranslation|Danish]] maintainer: Joe Hansen (joedalton) - [mailto:joedalton2ATyahooDOTdk]&lt;br /&gt;
* [[DutchTranslation|Dutch]] - maintainer: Alexander van Gessel (AI/AI0867) - [mailto:AI0867_AT_gmail.com]&lt;br /&gt;
* [[EnglishTranslation|English (US)]] ''(this is the default)'' - maintainer: Sirp - [mailto:davidnwhiteATcomcastDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[EnglishGBTranslation|English (GB)]] - maintainer: esr - [mailto:esr@thyrsus.com]&lt;br /&gt;
* [[EnglishShawTranslation|English (Shaw)]] - maintainer: Arc Riley - [mailto:ArcRileyATubuntu.com]&lt;br /&gt;
* [[Esperanto_translation|Esperanto]] - maintainer: Manuel Ortega - [mailto:manuelATelarteDOTcoop]&lt;br /&gt;
* [[EstonianTranslation|Estonian]] - maintainer: Kaido Kikkas (UncleOwl) - [mailto:kaidoDOTkikkasATkakupesaDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[FilipinoTranslation|Filipino]] - maintainer: Karen Eso (keeve) - [mailto:eveUNDERSCOREesoATyahooDOTca]&lt;br /&gt;
* [[FinnishTranslation|Finnish]] - maintainer: Samu Voutilainen (Smar) - [mailto:samu.voutilainenATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[FrenchTranslation|French]] - maintainer: Benoît Timbert (Noyga) [mailto:benoitDOTtimbertATfreeDOTfr] - translation team mailing list [mailto:wesnothATmlDOTfreeDOTfr]&lt;br /&gt;
* [[FriulianTranslation|Friulian]] - maintainer:  Michele Calligaris (MayBug) - [mailto:michele.calligaris-CAIUT-gmail.com]&lt;br /&gt;
* [[GalicianTranslation|Galician]] - maintainer: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) - [mailto:adriyetichavesATgmailDOTcom] [http://trasno.net Proxecto Trasno]&lt;br /&gt;
* [[GermanTranslation|German]] - maintainer: Christoph Berg (chrber) - [mailto:ChristophDOTBergATkpm-sportDOTde]&lt;br /&gt;
* [[GreekTranslation|Greek]] - maintainer: Konstantinos Egarhos [mailto:konsnoslATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[HebrewTranslation|Hebrew]] - maintainer: Oron Peled - [mailto:oronATactcomDOTcoDOTil]&lt;br /&gt;
* [[HungarianTranslation|Hungarian]] - maintainer: Kádár-Németh Krisztián - [mailto:krisztian.kadATgmailDOTcom]; vice-maintainer: Udvari Gábor [mailto:gaborDOTudvariATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[IcelandicTranslation|Icelandic]] - maintainer: Gabríel A. Pétursson [mailto:gabrielpATsimnetDOTis]&lt;br /&gt;
* [[IndonesianTranslation|Indonesian]] - maintainer: Yuristyawan Pambudi Wicaksana [mailto:yuris_wicaksana@yahoo.com]&lt;br /&gt;
* [[ItalianTranslation|Italian]] - maintainer: Luciano Montanaro - [mailto:mikelima@cirulla.net]&lt;br /&gt;
* [[JapaneseTranslation|Japanese]] - maintainer: IWAI, Masaharu (iwaim) - [mailto:iwaim.subATgmailDOTcom], Nobuhito Okada - [mailto:okyadaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[KoreanTranslation|Korean]] - maintainer: mistzone - [mailto:drier22ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[LatinTranslation|Latin]] - maintainer: Michael Babich ([[User:Aethaeryn|Aethaeryn]])&lt;br /&gt;
* [[LatvianTranslation|Latvian]] - maintainer: Reinis Danne - [mailto:rei4danATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[LithuanianTranslation|Lithuanian]] - maintainer: Andrius Štikonas - [mailto:stikonasATgmailDOTcom] &lt;br /&gt;
* [[MarathiTranslation|Marathi]] - maintainer: Sujit R Jadhav - [mailto:sujitrjadhavATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[MacedonianTranslation|Macedonian]] - maintainer: Dimitar Ilccov (Mythological)&lt;br /&gt;
* [[NorwegianTranslation|Norwegian]] - maintainer: Gaute Jao (Gauteamus) - [mailto:gauteamusATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[OccitanTranslation|Occitan]] - maintainer: Nobody, currently&lt;br /&gt;
* [[PolishTranslation|Polish]] - maintainer: Zbigniew Banach - [mailto:zDOTbanachATwsisizDOTeduDOTpl]&lt;br /&gt;
* [[PortugueseTranslation|Portuguese Brazilian]] - maintainer: Diego Inácio Goergen - [mailto:thegoergenATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[PortugueseContinentalTranslation|Portuguese Continental(pt_PT)]] - maintainer: Sérgio Lopes [mailto:knitter.is@gmail.com]&lt;br /&gt;
* [[RomanianTranslation|Romanian]] - maintainer: Alexandru Szasz [mailto:alexxedATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[RussianTranslation|Russian]] - maintainer: Victor Sergienko [mailto:singalenATgmailDOTcom]&amp;lt;!--Alexandr Menovchicov - [mailto:vamATkypiDOTru]--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[SerbianTranslation|Serbian]] - maintainer: Srećko Toroman (freecraft)- [mailto:sreckotoromanATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SlovakTranslation#Preklad|Slovak]] - maintainer: Aceman&lt;br /&gt;
* [[SlovenianTranslation|Slovenian]] - maintainer: Klemen Košir (nNa) - [mailto:klemen.nnaATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SpanishTranslation|Spanish]]  - maintainer: Rodrigo Neira (paiorlolo) - [mailto:paiorlolosmATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SwedishTranslation|Swedish]] - maintainer: Gustav Tiger (Tigge) - [mailto:adminATtiggeDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[TurkishTranslation|Turkish]] - maintainer: Nilgün Belma Bugüner - [mailto:nilgunATbelgelerDOTgenDOTtr]&lt;br /&gt;
* [[UkrainianTranslation|Ukrainian]] - maintainer: Sergiy Tkach (Apromix)&lt;br /&gt;
* [[Wesnoth-in-Valencian|Valencian]] - maintainer: Mario (Mavorte) - [mailto:mavorte1ATyahooDOTes]&lt;br /&gt;
* [[VietnameseTranslation|Vietnamese]] - maintainer: Huynh Yen Loc (hhyloc) - [mailto:nightgaunt13ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other ideas (remember, these are just ideas):&lt;br /&gt;
* Translations into Asian languages &lt;br /&gt;
** Asian languages are already supported. See [[WesnothAsianLanguages]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mailing List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There now is a mailinglist dedicated to translation matters. It is mainly intended to be used for informing translation maintainers about important changes, to announce string freezes and other special things. Everyone is free to subscribe to this list. You can find this list, entitled wesnoth-i18n at the listing of all Wesnoth mailing lists:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://gna.org/mail/?group=wesnoth http://gna.org/mail/?group=wesnoth]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The archive for this list is to be found [http://mail.gna.org/public/wesnoth-i18n/ here].&lt;br /&gt;
Please keep in mind that this list is not meant for discussing changes for one single translation but stuff that is relevant to all translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  See also  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translations statistics (stable)]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org/index.php?version=trunk&amp;amp;package=alloff Translations statistics (development)]&lt;br /&gt;
* [[WesCamp| Translating User made Campaigns (featuring WesCamp-i18n)]]&lt;br /&gt;
* [[SpellingMistakes]]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Character descriptions for Translators (Spoiler Warning)]]&lt;br /&gt;
* [[TextdomainStatus]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations|*]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mistzone</name></author>
		
	</entry>
</feed>