<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=GunChleoc</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=GunChleoc"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/GunChleoc"/>
	<updated>2026-04-05T12:32:10Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=59502</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=59502"/>
		<updated>2018-04-23T11:36:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Iomairtean / Campaigns */ updated stats for tb&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhràithrean || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=gd Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/ Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [http://physics.muni.cz/~dugi/index.fcgi/cfggen Gineadair ainmean]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=59344</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=59344"/>
		<updated>2018-03-28T17:38:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Link to units database&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhràithrean || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=gd Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/ Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [http://physics.muni.cz/~dugi/index.fcgi/cfggen Gineadair ainmean]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=58987</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=58987"/>
		<updated>2017-11-02T12:06:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Update link to language files&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhràithrean || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=gd Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [http://physics.muni.cz/~dugi/index.fcgi/cfggen Gineadair ainmean]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58179</id>
		<title>GettextForWesnothDevelopers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58179"/>
		<updated>2017-02-28T10:06:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Marking up strings in C++ */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is used to help Wesnoth developers to work with the internationalization (i18n) system, based on GNU gettext.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warning: some parts of this page are outdated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  How to move strings from one textdomain to another  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* run ''make -C po update-po'' and commit, to be sure to only commit your own changes&lt;br /&gt;
* move the file into the corect po/*/POTFILES.in&lt;br /&gt;
* add or change ''#define GETTEXT_DOMAIN &amp;quot;wesnoth-lib&amp;quot;'' at top of the file, before the includes&lt;br /&gt;
* update the target POT file to include the new strings in its template (eg. ''make -C po/wesnoth-editor&lt;br /&gt;
wesnoth-editor.pot-update'')&lt;br /&gt;
* copy the translations using utils/po2po (eg. ''./utils/po2po wesnoth wesnoth-editor'')&lt;br /&gt;
* update the source POT file to get rid of the old strings (eg. ''make -C po/wesnoth update-po''), then preferably&lt;br /&gt;
remove the translation from obsolete strings in all languages, to make sure, in case the strings have to move back,&lt;br /&gt;
that&lt;br /&gt;
any translation update gets used instead of the current one)&lt;br /&gt;
* check ''cvs diff'' and commit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General design of gettext use  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gettextized programs usually contain the English strings within the source code, with calls like ''printf (_(&amp;quot;Hello world.&amp;quot;));'', so that the binary can work (in English) when the system does not support i18n. However, in Wesnoth, all strings were moved into ''translations/english.cfg'', and fetched using a label, like in ''translate_string(&amp;quot;hello_world&amp;quot;);''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we will need to put such strings (mostly GUI material) back into the C++ files. That part will be quite easy, except we'll have to deal with importing existing translations. We will use the ''wesnoth'' text domain for this (that is, a single wesnoth.po file for each language).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The general idea for strings in WML files is to use distinct text domains for each campaign, so that campaign writers can easily ship translations together with their campaigns. It will require WML files to declare which text domain they belong to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If some strings look the same in English but should not necessarily look identical in translations (eg. all those prefix/suffix strings, many of which are empty in English). To hande this, those strings can be prefixed with any descriptive string and a ''^'' character, thanks to the ''sgettext'' implementation partly stolen from the gettext manual (eg. ''foo_prefix = _ &amp;quot;foo prefix^&amp;quot;'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Marking up strings in C++  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In C++, you can mark up strings for translations using the &amp;lt;code&amp;gt;_(&amp;quot;A translation&amp;quot;)&amp;lt;/code&amp;gt; and &amp;lt;code&amp;gt;_n(&amp;quot;Translation&amp;quot;, &amp;quot;Translations&amp;quot;, int)&amp;lt;/code&amp;gt; macros. The &amp;lt;code&amp;gt;_n&amp;lt;/code&amp;gt; macro is to be used if the string has a singular and plural form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the string contains any placeholders, do '''not''' use &amp;lt;code&amp;gt;snprintf&amp;lt;/code&amp;gt;. Use &amp;lt;code&amp;gt;vgettext&amp;lt;/code&amp;gt; instead, or &amp;lt;code&amp;gt;vngettext&amp;lt;/code&amp;gt; for any int placeholders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also add comments for translators directly above the string - use the keyword &amp;lt;code&amp;gt;TRANSLATORS:&amp;lt;/code&amp;gt; for that. The comment must be placed in the line ''immediately'' above the translateable string, like this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        // TRANSLATORS: Yum!&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yummy&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following code will ''not'' work for including the comment:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    // TRANSLATORS: Yuck!&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yucky&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also use multiline comments:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        /* TRANSLATORS: Yum!&lt;br /&gt;
           Best potatoes ever! */&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yummy&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== For i18n and Translation Managers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to prepare translation updates for being committed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To ensure that the diffs the version-control system generates are usable and that the po files are actually compilable, it is recommended that i18n and translation managers follow these steps before committing translation updates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note that this guide assumes that you are using a Unix-like system and the CMake build system.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Run dos2unix on all of the updated po files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Run &amp;quot;make po-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure the updated po files are in sync with their corresponding pot files and to fix the line wrapping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Run &amp;quot;make mo-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure that the updated po files are compilable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to update the translation catalogs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Running a &amp;lt;code&amp;gt;.pot&amp;lt;/code&amp;gt; update with CMake is documented in [https://wiki.wesnoth.org/ReleasingWesnoth#General_maintenance Releasing Wesnoth -&amp;gt; General Maintenance].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are using scons, run &amp;lt;code&amp;gt;scons pot-update&amp;lt;/code&amp;gt; instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* http://www.gnu.org/software/gettext/&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Development]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58178</id>
		<title>GettextForWesnothDevelopers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58178"/>
		<updated>2017-02-28T10:05:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added info for multiline comments.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is used to help Wesnoth developers to work with the internationalization (i18n) system, based on GNU gettext.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warning: some parts of this page are outdated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  How to move strings from one textdomain to another  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* run ''make -C po update-po'' and commit, to be sure to only commit your own changes&lt;br /&gt;
* move the file into the corect po/*/POTFILES.in&lt;br /&gt;
* add or change ''#define GETTEXT_DOMAIN &amp;quot;wesnoth-lib&amp;quot;'' at top of the file, before the includes&lt;br /&gt;
* update the target POT file to include the new strings in its template (eg. ''make -C po/wesnoth-editor&lt;br /&gt;
wesnoth-editor.pot-update'')&lt;br /&gt;
* copy the translations using utils/po2po (eg. ''./utils/po2po wesnoth wesnoth-editor'')&lt;br /&gt;
* update the source POT file to get rid of the old strings (eg. ''make -C po/wesnoth update-po''), then preferably&lt;br /&gt;
remove the translation from obsolete strings in all languages, to make sure, in case the strings have to move back,&lt;br /&gt;
that&lt;br /&gt;
any translation update gets used instead of the current one)&lt;br /&gt;
* check ''cvs diff'' and commit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General design of gettext use  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gettextized programs usually contain the English strings within the source code, with calls like ''printf (_(&amp;quot;Hello world.&amp;quot;));'', so that the binary can work (in English) when the system does not support i18n. However, in Wesnoth, all strings were moved into ''translations/english.cfg'', and fetched using a label, like in ''translate_string(&amp;quot;hello_world&amp;quot;);''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we will need to put such strings (mostly GUI material) back into the C++ files. That part will be quite easy, except we'll have to deal with importing existing translations. We will use the ''wesnoth'' text domain for this (that is, a single wesnoth.po file for each language).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The general idea for strings in WML files is to use distinct text domains for each campaign, so that campaign writers can easily ship translations together with their campaigns. It will require WML files to declare which text domain they belong to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If some strings look the same in English but should not necessarily look identical in translations (eg. all those prefix/suffix strings, many of which are empty in English). To hande this, those strings can be prefixed with any descriptive string and a ''^'' character, thanks to the ''sgettext'' implementation partly stolen from the gettext manual (eg. ''foo_prefix = _ &amp;quot;foo prefix^&amp;quot;'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Marking up strings in C++  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In C++, you can mark up strings for translations using the &amp;lt;code&amp;gt;_(&amp;quot;A translation&amp;quot;)&amp;lt;/code&amp;gt; and &amp;lt;code&amp;gt;_n(&amp;quot;Translation&amp;quot;, &amp;quot;Translations&amp;quot;, int)&amp;lt;/code&amp;gt; macros. The &amp;lt;code&amp;gt;_n&amp;lt;/code&amp;gt; macro is to be used if the string has a singular and plural form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the string contains any placeholders, do '''not''' use &amp;lt;code&amp;gt;snprintf&amp;lt;/code&amp;gt;. Use &amp;lt;code&amp;gt;vgettext&amp;lt;/code&amp;gt; instead, or &amp;lt;code&amp;gt;vngettext&amp;lt;/code&amp;gt; for any int placeholders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also add comments for translators directly above the string - use the keyword &amp;lt;code&amp;gt;TRANSLATORS:&amp;lt;/code&amp;gt; for that. The comment must be placed in the line ''immediately'' above the translateable string, like this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        // TRANSLATORS: Yum!&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yummy&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following code will ''not'' work for including the comment:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    // TRANSLATORS: Yuck!&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yucky&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also use multiline comments:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        /* TRANSLATORS: Yum!&lt;br /&gt;
           Best potatoes ever! */&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yummy&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== For i18n and Translation Managers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to prepare translation updates for being committed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To ensure that the diffs the version-control system generates are usable and that the po files are actually compilable, it is recommended that i18n and translation managers follow these steps before committing translation updates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note that this guide assumes that you are using a Unix-like system and the CMake build system.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Run dos2unix on all of the updated po files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Run &amp;quot;make po-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure the updated po files are in sync with their corresponding pot files and to fix the line wrapping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Run &amp;quot;make mo-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure that the updated po files are compilable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to update the translation catalogs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Running a &amp;lt;code&amp;gt;.pot&amp;lt;/code&amp;gt; update with CMake is documented in [https://wiki.wesnoth.org/ReleasingWesnoth#General_maintenance Releasing Wesnoth -&amp;gt; General Maintenance].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are using scons, run &amp;lt;code&amp;gt;scons pot-update&amp;lt;/code&amp;gt; instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* http://www.gnu.org/software/gettext/&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Development]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58176</id>
		<title>GettextForWesnothDevelopers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58176"/>
		<updated>2017-02-25T15:15:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added section &amp;quot;Marking up strings in C++&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is used to help Wesnoth developers to work with the internationalization (i18n) system, based on GNU gettext.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warning: some parts of this page are outdated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  How to move strings from one textdomain to another  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* run ''make -C po update-po'' and commit, to be sure to only commit your own changes&lt;br /&gt;
* move the file into the corect po/*/POTFILES.in&lt;br /&gt;
* add or change ''#define GETTEXT_DOMAIN &amp;quot;wesnoth-lib&amp;quot;'' at top of the file, before the includes&lt;br /&gt;
* update the target POT file to include the new strings in its template (eg. ''make -C po/wesnoth-editor&lt;br /&gt;
wesnoth-editor.pot-update'')&lt;br /&gt;
* copy the translations using utils/po2po (eg. ''./utils/po2po wesnoth wesnoth-editor'')&lt;br /&gt;
* update the source POT file to get rid of the old strings (eg. ''make -C po/wesnoth update-po''), then preferably&lt;br /&gt;
remove the translation from obsolete strings in all languages, to make sure, in case the strings have to move back,&lt;br /&gt;
that&lt;br /&gt;
any translation update gets used instead of the current one)&lt;br /&gt;
* check ''cvs diff'' and commit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General design of gettext use  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gettextized programs usually contain the English strings within the source code, with calls like ''printf (_(&amp;quot;Hello world.&amp;quot;));'', so that the binary can work (in English) when the system does not support i18n. However, in Wesnoth, all strings were moved into ''translations/english.cfg'', and fetched using a label, like in ''translate_string(&amp;quot;hello_world&amp;quot;);''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we will need to put such strings (mostly GUI material) back into the C++ files. That part will be quite easy, except we'll have to deal with importing existing translations. We will use the ''wesnoth'' text domain for this (that is, a single wesnoth.po file for each language).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The general idea for strings in WML files is to use distinct text domains for each campaign, so that campaign writers can easily ship translations together with their campaigns. It will require WML files to declare which text domain they belong to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If some strings look the same in English but should not necessarily look identical in translations (eg. all those prefix/suffix strings, many of which are empty in English). To hande this, those strings can be prefixed with any descriptive string and a ''^'' character, thanks to the ''sgettext'' implementation partly stolen from the gettext manual (eg. ''foo_prefix = _ &amp;quot;foo prefix^&amp;quot;'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Marking up strings in C++  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In C++, you can mark up strings for translations using the &amp;lt;code&amp;gt;_(&amp;quot;A translation&amp;quot;)&amp;lt;/code&amp;gt; and &amp;lt;code&amp;gt;_n(&amp;quot;Translation&amp;quot;, &amp;quot;Translations&amp;quot;, int)&amp;lt;/code&amp;gt; macros. The &amp;lt;code&amp;gt;_n&amp;lt;/code&amp;gt; macro is to be used if the string has a singular and plural form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the string contains any placeholders, do '''not''' use &amp;lt;code&amp;gt;snprintf&amp;lt;/code&amp;gt;. Use &amp;lt;code&amp;gt;vgettext&amp;lt;/code&amp;gt; instead, or &amp;lt;code&amp;gt;vngettext&amp;lt;/code&amp;gt; for any int placeholders.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can also add comments for translators directly above the string - use the keyword &amp;lt;code&amp;gt;TRANSLATORS:&amp;lt;/code&amp;gt; for that. The comment must be placed in the line ''immediately'' above the translateable string, like this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        // TRANSLATORS: Yum!&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yummy&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following code will ''not'' work for including the comment:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    int handfuls = 2;&lt;br /&gt;
    // TRANSLATORS: Yuck!&lt;br /&gt;
    const std::string translated_text = vngettext(&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handful of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        &amp;quot;$handfuls handfuls of $taste potatoes&amp;quot;,&lt;br /&gt;
        handfuls,&lt;br /&gt;
        utils::string_map({ {&amp;quot;handfuls&amp;quot;, handfuls}, {&amp;quot;taste&amp;quot;, &amp;quot;yucky&amp;quot;} }));&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== For i18n and Translation Managers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to prepare translation updates for being committed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To ensure that the diffs the version-control system generates are usable and that the po files are actually compilable, it is recommended that i18n and translation managers follow these steps before committing translation updates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note that this guide assumes that you are using a Unix-like system and the CMake build system.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Run dos2unix on all of the updated po files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Run &amp;quot;make po-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure the updated po files are in sync with their corresponding pot files and to fix the line wrapping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Run &amp;quot;make mo-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure that the updated po files are compilable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to update the translation catalogs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Running a &amp;lt;code&amp;gt;.pot&amp;lt;/code&amp;gt; update with CMake is documented in [https://wiki.wesnoth.org/ReleasingWesnoth#General_maintenance Releasing Wesnoth -&amp;gt; General Maintenance].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are using scons, run &amp;lt;code&amp;gt;scons pot-update&amp;lt;/code&amp;gt; instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* http://www.gnu.org/software/gettext/&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Development]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58175</id>
		<title>GettextForWesnothDevelopers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58175"/>
		<updated>2017-02-22T14:35:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Cleanup&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is used to help Wesnoth developers to work with the internationalization (i18n) system, based on GNU gettext.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warning: some parts of this page are outdated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  How to move strings from one textdomain to another  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* run ''make -C po update-po'' and commit, to be sure to only commit your own changes&lt;br /&gt;
* move the file into the corect po/*/POTFILES.in&lt;br /&gt;
* add or change ''#define GETTEXT_DOMAIN &amp;quot;wesnoth-lib&amp;quot;'' at top of the file, before the includes&lt;br /&gt;
* update the target POT file to include the new strings in its template (eg. ''make -C po/wesnoth-editor&lt;br /&gt;
wesnoth-editor.pot-update'')&lt;br /&gt;
* copy the translations using utils/po2po (eg. ''./utils/po2po wesnoth wesnoth-editor'')&lt;br /&gt;
* update the source POT file to get rid of the old strings (eg. ''make -C po/wesnoth update-po''), then preferably&lt;br /&gt;
remove the translation from obsolete strings in all languages, to make sure, in case the strings have to move back,&lt;br /&gt;
that&lt;br /&gt;
any translation update gets used instead of the current one)&lt;br /&gt;
* check ''cvs diff'' and commit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General design of gettext use  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gettextized programs usually contain the English strings within the source code, with calls like ''printf (_(&amp;quot;Hello world.&amp;quot;));'', so that the binary can work (in English) when the system does not support i18n. However, in Wesnoth, all strings were moved into ''translations/english.cfg'', and fetched using a label, like in ''translate_string(&amp;quot;hello_world&amp;quot;);''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we will need to put such strings (mostly GUI material) back into the C++ files. That part will be quite easy, except we'll have to deal with importing existing translations. We will use the ''wesnoth'' text domain for this (that is, a single wesnoth.po file for each language).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The general idea for strings in WML files is to use distinct text domains for each campaign, so that campaign writers can easily ship translations together with their campaigns. It will require WML files to declare which text domain they belong to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If some strings look the same in English but should not necessarily look identical in translations (eg. all those prefix/suffix strings, many of which are empty in English). To hande this, those strings can be prefixed with any descriptive string and a ''^'' character, thanks to the ''sgettext'' implementation partly stolen from the gettext manual (eg. ''foo_prefix = _ &amp;quot;foo prefix^&amp;quot;'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== For i18n and Translation Managers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to prepare translation updates for being committed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To ensure that the diffs the version-control system generates are usable and that the po files are actually compilable, it is recommended that i18n and translation managers follow these steps before committing translation updates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note that this guide assumes that you are using a Unix-like system and the CMake build system.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Run dos2unix on all of the updated po files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Run &amp;quot;make po-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure the updated po files are in sync with their corresponding pot files and to fix the line wrapping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Run &amp;quot;make mo-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure that the updated po files are compilable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to update the translation catalogs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Running a &amp;lt;code&amp;gt;.pot&amp;lt;/code&amp;gt; update with CMake is documented in [https://wiki.wesnoth.org/ReleasingWesnoth#General_maintenance Releasing Wesnoth -&amp;gt; General Maintenance].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are using scons, run &amp;lt;code&amp;gt;scons pot-update&amp;lt;/code&amp;gt; instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* http://www.gnu.org/software/gettext/&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Development]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58174</id>
		<title>GettextForWesnothDevelopers</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=GettextForWesnothDevelopers&amp;diff=58174"/>
		<updated>2017-02-22T14:35:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added info for pot-update.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page is used to help Wesnoth developers to work with the internationalization (i18n) system, based on GNU gettext.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Warning: some parts of this page are outdated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  How to move strings from one textdomain to another  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* run ''make -C po update-po'' and commit, to be sure to only commit your own changes&lt;br /&gt;
* move the file into the corect po/*/POTFILES.in&lt;br /&gt;
* add or change ''#define GETTEXT_DOMAIN &amp;quot;wesnoth-lib&amp;quot;'' at top of the file, before the includes&lt;br /&gt;
* update the target POT file to include the new strings in its template (eg. ''make -C po/wesnoth-editor&lt;br /&gt;
wesnoth-editor.pot-update'')&lt;br /&gt;
* copy the translations using utils/po2po (eg. ''./utils/po2po wesnoth wesnoth-editor'')&lt;br /&gt;
* update the source POT file to get rid of the old strings (eg. ''make -C po/wesnoth update-po''), then preferably&lt;br /&gt;
remove the translation from obsolete strings in all languages, to make sure, in case the strings have to move back,&lt;br /&gt;
that&lt;br /&gt;
any translation update gets used instead of the current one)&lt;br /&gt;
* check ''cvs diff'' and commit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  General design of gettext use  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gettextized programs usually contain the English strings within the source code, with calls like ''printf (_(&amp;quot;Hello world.&amp;quot;));'', so that the binary can work (in English) when the system does not support i18n. However, in Wesnoth, all strings were moved into ''translations/english.cfg'', and fetched using a label, like in ''translate_string(&amp;quot;hello_world&amp;quot;);''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So we will need to put such strings (mostly GUI material) back into the C++ files. That part will be quite easy, except we'll have to deal with importing existing translations. We will use the ''wesnoth'' text domain for this (that is, a single wesnoth.po file for each language).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The general idea for strings in WML files is to use distinct text domains for each campaign, so that campaign writers can easily ship translations together with their campaigns. It will require WML files to declare which text domain they belong to.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If some strings look the same in English but should not necessarily look identical in translations (eg. all those prefix/suffix strings, many of which are empty in English). To hande this, those strings can be prefixed with any descriptive string and a ''^'' character, thanks to the ''sgettext'' implementation partly stolen from the gettext manual (eg. ''foo_prefix = _ &amp;quot;foo prefix^&amp;quot;'')&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== For i18n and Translation Managers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to prepare translation updates for being committed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To ensure that the diffs the version-control system generates are usable and that the po files are actually compilable, it is recommended that i18n and translation managers follow these steps before committing translation updates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note that this guide assumes that you are using a Unix-like system and the CMake build system.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Run dos2unix on all of the updated po files.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Run &amp;quot;make po-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure the updated po files are in sync with their corresponding pot files and to fix the line wrapping.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Run &amp;quot;make mo-update-&amp;lt;locale&amp;gt;&amp;quot; to ensure that the updated po files are compilable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How to update the translation catalogs ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Running a &amp;lt;code&amp;gt;.pot&amp;lt;/code&amp;gt; update with CMake is documented in [https://wiki.wesnoth.org/ReleasingWesnoth#General_maintenance Releasing Wesnoth -&amp;gt; General Maintenance].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are using scons, run &amp;lt;code&amp;gt;scons pot-update&amp;lt;/code&amp;gt; instead.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.example.com link title]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* http://www.gnu.org/software/gettext/&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Development]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=TranslatorsGuide&amp;diff=58127</id>
		<title>TranslatorsGuide</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=TranslatorsGuide&amp;diff=58127"/>
		<updated>2017-01-31T12:26:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* General questions about translations */  Added Name generators section&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Translator's Guide ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== A personal opinion about translation priorities ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As of June 2011, The Battle of Wesnoth official packages include 15274 strings to translate, some of them being one word only, but many are full paragraphs as well. While maintaining an existing translation might be done in a few days a year (per campaign), starting a translation from scratch will definitively be a teams work - For a new language contact Ivanovic (crazy-ivanovic AT gmx DOT net). But even single campaigns may take you down, resulting in stubs. In any case, make yourself familiar with a few [[WesnothTranslationsHowTo | technical things and procedures]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To gather a team of permanent translators is not too easy - anyhow, attracting players, that loved one campaign and want to play some more, might be a valuable approach to tease those into the team. So, a good start for your efforts might be the [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?version=branch&amp;amp;package=wesnoth-tutorial Tutorial] and its sequel, the campaign [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?version=branch&amp;amp;package=wesnoth-httt Heir to the Throne]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You may ask - What is about the game engine, technical things, or the unit descriptions, the manual etc? Well, in [[User:Crommy |my]] personal opinion, the campaign should go first, and perhaps the main menu buttons should be prioritized, to be able to start a game. The reason is, that in my opinion, there are more players understanding &amp;quot;computer English&amp;quot; than &amp;quot;story-fantasy English&amp;quot;. With one full campaign translated, the game should attract some more translators by itself, if you put up a formal &amp;quot;call for help&amp;quot; by starting an own wiki-page for your [[WesnothTranslations | language]]. If you prefer the multiplayer games over the campaigns, a different approach might be better, though.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== General questions about translations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As per Lim Choon Kiat suggestion, here is a collection of problems (and solutions) for translators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryphon does not exist in my language, how should I translate it? ===&lt;br /&gt;
A gryphon is a hybrid of Lion and Eagle. Hence if this word is not part of your language, then terms like &amp;quot;Lion-Eagle&lt;br /&gt;
beast&amp;quot; are acceptable. It is important to note that this beast '''doesn't breathe fire'''. Hence, do not parallel it with a dragon or&lt;br /&gt;
any mythical figures in your culture that breath fire. [http://en.wikipedia.org/wiki/Griffin] and links to other languages will help as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ogres are not known in my language ===&lt;br /&gt;
An ogre is a large, cruel, monstrous and hideous humanoid monster feeding on humans [http://en.wikipedia.org/wiki/Ogre]. Look out for translations of the movie &amp;quot;Shrek&amp;quot;, or try to find a translation of &amp;quot;Perceval, the Story of the Grail&amp;quot; from Chrétien de Troyes (*1140-†1190) - those are told to be the first mention of the term &amp;quot;Ogre&amp;quot;: &amp;quot;que toz li reaumes de Logres, qui ja dis fu la terre as '''ogres'''&amp;quot; (in English &amp;quot;when all the kingdom of Logres [England] which formerly was the land of the ogres&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alternatively, parallel it with a humanoid, man-(children)-eating monsters, like the cyclops of Odysseus (unfortunately, Ogres do have two eyes) or a known fairy-tale giant. You will have to separate them from &amp;quot;Orcs&amp;quot; (those will form a gang, ogres tend not to group) and trolls (which always are related to stone and live in mountains) or Yetis (which are living in snowy mountains, but are no trolls).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How should Yeti be translated? ===&lt;br /&gt;
Yetis are white, hairy, intelligent and strong creatures living in snowy mountains and are hiding themselves. (think &amp;quot;white, intelligent, mystical Orang-Utan&amp;quot;). &amp;quot;snow man&amp;quot; or &amp;quot;winter beast&amp;quot; might be worth a try [http://en.wikipedia.org/wiki/Yeti]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== How should &amp;quot;Drakes&amp;quot; / &amp;quot;Saurians&amp;quot; / &amp;quot;Merfolk&amp;quot; / &amp;quot;Naga&amp;quot; / &amp;quot;Wose&amp;quot; be translated? ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forum discussion about translating [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=15723 Drakes], [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=31945 Saurians], [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=7203 Merfolk], [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=3334 Naga] or the [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=19250 Wose], whereas the last contain informations about &amp;quot;lich&amp;quot; as well. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Noble titles and form of address === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Northern Lands - Some clarification for &amp;quot;Northern Rebirth&amp;quot; and &amp;quot;The Hammer of Thursagan&amp;quot; about &amp;quot;Lord Protector&amp;quot; and &amp;quot;Lord Companion&amp;quot; may be found here [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=20299&amp;amp;p=300959#p300959]&lt;br /&gt;
* Concerning [[Etiquette | diplomacy or etiquette]] in general&lt;br /&gt;
* Addressing persons as [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=32270 &amp;quot;My Lord&amp;quot;/&amp;quot;Mylady&amp;quot;] in other languages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Name generators === &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth has 2 different name generators for unit and place names, which can be adapted to your language in the ''wesnoth'' textdomain. The data that feeds them is defined in [https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/data/core/macros/names.cfg names.cfg].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The older generator simply takes a list of names, then hacks them into bits and recombines them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The newer generator is driven by context-free grammar rules that you can define. You can find them by searching the ''.po'' file for &amp;quot;main=&amp;quot;. You can test your rules on [http://physics.muni.cz/~dugi/index.fcgi/cfggen Dugi's homepage].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| A list of hero descriptions (Spoiler Warning)]]&lt;br /&gt;
* [[RaceDescriptions-backstory | Background on Wesnoths races]] but see also [[Races]] and of course their [[SecretLore | Secret Lore]]&lt;br /&gt;
* Browse the [http://units.wesnoth.org/trunk/mainline/en_US/mainline.html unit tree] in all languages BfW is translated in. &lt;br /&gt;
* The [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_legendary_creatures Wikipedia-List of legendary creatures] and references therein &lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
* [[CampaignDialogue]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=58126</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=58126"/>
		<updated>2017-01-31T12:13:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added link to Dugi's name generator&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhràithrean || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [http://physics.muni.cz/~dugi/index.fcgi/cfggen Gineadair ainmean]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55834</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55834"/>
		<updated>2014-11-02T16:31:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Iomairtean / Campaigns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhràithrean || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55827</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55827"/>
		<updated>2014-10-31T12:09:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Iomairtean / Campaigns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 73.12% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhràithrean || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55821</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55821"/>
		<updated>2014-10-30T18:56:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Iomairtean / Campaigns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 73.12% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dithis bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55036</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=55036"/>
		<updated>2014-05-19T07:26:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 73.12% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=53190</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=53190"/>
		<updated>2014-02-22T11:01:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: /* Iomairtean / Campaigns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas àrd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || GunChleoc || GunChleoc || 73.12% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=53189</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=53189"/>
		<updated>2014-02-22T11:00:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Updated stats&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || Inntinn fuadain || GunChleoc || GunChleoc || 33.83% || Prìomhachas àrd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.74% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 69.13% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=MapLocalization&amp;diff=52952</id>
		<title>MapLocalization</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=MapLocalization&amp;diff=52952"/>
		<updated>2014-01-28T19:43:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added info for title screen map overlay&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''This page is a work in progress'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like the old maps, the new-style maps can be localized, but the intended method for doing so is quite different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Overview ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the workflow for localizing a map is simple: you create an image which contains the localized labels on a transparent background as simple text, no post-processing effects needed. In GIMP, you then add that image to a corresponding .xcf file as a new layer, and run a script. The script creates an overlay image which covers up the english labels, adds your localized labels and applies a bunch of post-processing effects to them in order to make them look identical to the english labels. All you need to do is to check the output and save.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Step-by-step instructions ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Preparations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. If you don't have GIMP, install it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Download the [https://github.com/wesnoth/wesnoth-old/tree/master/resources/image-localization/maps/ wesnoth-map-localization.scm script] and place it into a script directory recognized by GIMP. You can view and configure the script directories in GIMP's preferences (Preferences -&amp;gt; Folders -&amp;gt; Scripts). If you already have GIMP running, you need to use '''Filters -&amp;gt; Script-Fu -&amp;gt; Refresh Scripts''' to make it recognize the newly added script. In the Filters menu, you should now see a filter category called &amp;quot;Wesnoth&amp;quot;, and inside it &amp;quot;Map Localization&amp;quot;. However, we don't need it yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Download the [https://github.com/wesnoth/wesnoth-old/tree/master/resources/image-localization/maps/ localization.xcf for the map you're localizing].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now you're all set to begin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Localization ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Open the localization.xcf you've downloaded. It contains a bunch of layers needed by the localization script, but at this point all you need is the layer called &amp;quot;label placement guide&amp;quot;. It's a version of the map without any perspective or displacement effects added, and it is the one onto which you need to place the localized layers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Create a new layer which includes the localized labels, positioning them using the aforementioned layer as a guide. The positions or orientation or curving of the labels does not need to match the english labels in any way. Place them in a way which you think looks good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The requirements for the labels are simple: black text should be pure black, whereas yellow labels on forests should have the RGB value 185,155,85. The script gives you a little bit of leeway so you don't have to stress over very small color deviations, but don't do it intentionally. Background should be transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Note that you can use whatever graphics application you want in creating your labels, as long as you can import the result into GIMP so that it meets the above requirements.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Add the layer containing your localized text into the same localization.xcf file and name it &amp;quot;labels&amp;quot;. Don't mess with the other layers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Run the script by choosing Filters -&amp;gt; Wesnoth -&amp;gt; Map Localization. The script will create a new image, and produce the output there. This will take a moment, perhaps as much as a minute or more on a slow computer, and for a few seconds it might seem like nothing is happening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. You should now have a new image with a single layer called &amp;quot;localized overlay&amp;quot;. Inspect that everything's ok by adding the original english map as a new layer underneath the overlay; the english labels should be covered up, the localized labels in place and there should be no glitches anywhere. Save the image (just remember to hide/delete the english map layer first!) and you're done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Final notes =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there are labels which you don't need to localize, then first of all, don't bother including them among your localized labels. Then, once you've generated the final overlay, simply erase the parts which cover up the original english label.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The script works if and only if the labels layer contains both black and golden pixels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Text sizing =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are the text sizing rules that have been used on the english maps. Depending on your language, you may want to break some of them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Major geographical features or other large areas which extend beyond the map edges (including forests): 28px small caps, tracking ~200.&lt;br /&gt;
''Note that these are font sizes for Photoshop. GIMP has slightly different text tools and does not have small caps effect. Small caps effect can be reproduced by using caps with 30px for the first letter and 20px bold for the remaining letters. You might also need to make all text bold in Gimp so it will be legible. The corresponding font tracking in GIMP is 5.0.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Large geographical features: 22px normal or small caps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minor geographical features: 18px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Major rivers: 20px, tracking ~200.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Small rivers: 18px, tracking ~200. For names like &amp;quot;R. Weldyn&amp;quot;, note that periods are very small in Monotype Corsiva and get very close to the preceding R; I suggest giving the . a size of 24-30px and removing the following space. Other solutions can work too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Capital cities: 24px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other major cities: 20px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Small cities: 16px normal. You might need to increase this to 18px for legibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Large forests: 24px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Small forests: 18px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Text orientation and curving =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the english maps, names of large geographical areas and rivers are often curved. River names usually follow the shape of the river, and names of large features such as &amp;quot;Heart Mountains&amp;quot; are curved to roughly match the shape of said feature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of the above is optional. You do not need to match the english labels in shape and location. If for some reason you need to, you can even omit some labels or add completely new ones.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Title screen map =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The title screen map is identical with the ''Heir to the Throne'' campaign map. Localize the map for ''Heir to the Throne'', create a copy of the overlay and rename it to 'titlescreen--overlay.png', then place it in ''\data\core\images\maps\l10n\&amp;lt;language iso code&amp;gt;'' and you're done.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=MapLocalization&amp;diff=52950</id>
		<title>MapLocalization</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=MapLocalization&amp;diff=52950"/>
		<updated>2014-01-28T10:32:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added some requirements for text sizing in Gimp. Added some subheader definitions.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''This page is a work in progress'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like the old maps, the new-style maps can be localized, but the intended method for doing so is quite different.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Overview ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the workflow for localizing a map is simple: you create an image which contains the localized labels on a transparent background as simple text, no post-processing effects needed. In GIMP, you then add that image to a corresponding .xcf file as a new layer, and run a script. The script creates an overlay image which covers up the english labels, adds your localized labels and applies a bunch of post-processing effects to them in order to make them look identical to the english labels. All you need to do is to check the output and save.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Step-by-step instructions ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Preparations ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. If you don't have GIMP, install it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Download the [https://github.com/wesnoth/wesnoth-old/tree/master/resources/image-localization/maps/ wesnoth-map-localization.scm script] and place it into a script directory recognized by GIMP. You can view and configure the script directories in GIMP's preferences (Preferences -&amp;gt; Folders -&amp;gt; Scripts). If you already have GIMP running, you need to use '''Filters -&amp;gt; Script-Fu -&amp;gt; Refresh Scripts''' to make it recognize the newly added script. In the Filters menu, you should now see a filter category called &amp;quot;Wesnoth&amp;quot;, and inside it &amp;quot;Map Localization&amp;quot;. However, we don't need it yet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Download the [https://github.com/wesnoth/wesnoth-old/tree/master/resources/image-localization/maps/ localization.xcf for the map you're localizing].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now you're all set to begin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Localization ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Open the localization.xcf you've downloaded. It contains a bunch of layers needed by the localization script, but at this point all you need is the layer called &amp;quot;label placement guide&amp;quot;. It's a version of the map without any perspective or displacement effects added, and it is the one onto which you need to place the localized layers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Create a new layer which includes the localized labels, positioning them using the aforementioned layer as a guide. The positions or orientation or curving of the labels does not need to match the english labels in any way. Place them in a way which you think looks good.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The requirements for the labels are simple: black text should be pure black, whereas yellow labels on forests should have the RGB value 185,155,85. The script gives you a little bit of leeway so you don't have to stress over very small color deviations, but don't do it intentionally. Background should be transparent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Note that you can use whatever graphics application you want in creating your labels, as long as you can import the result into GIMP so that it meets the above requirements.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Add the layer containing your localized text into the same localization.xcf file and name it &amp;quot;labels&amp;quot;. Don't mess with the other layers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Run the script by choosing Filters -&amp;gt; Wesnoth -&amp;gt; Map Localization. The script will create a new image, and produce the output there. This will take a moment, perhaps as much as a minute or more on a slow computer, and for a few seconds it might seem like nothing is happening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. You should now have a new image with a single layer called &amp;quot;localized overlay&amp;quot;. Inspect that everything's ok by adding the original english map as a new layer underneath the overlay; the english labels should be covered up, the localized labels in place and there should be no glitches anywhere. Save the image (just remember to hide/delete the english map layer first!) and you're done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Final notes =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If there are labels which you don't need to localize, then first of all, don't bother including them among your localized labels. Then, once you've generated the final overlay, simply erase the parts which cover up the original english label.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The script works if and only if the labels layer contains both black and golden pixels.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Text sizing =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These are the text sizing rules that have been used on the english maps. Depending on your language, you may want to break some of them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Major geographical features or other large areas which extend beyond the map edges (including forests): 28px small caps, tracking ~200.&lt;br /&gt;
''Note that these are font sizes for Photoshop. GIMP has slightly different text tools and does not have small caps effect. Small caps effect can be reproduced by using caps with 30px for the first letter and 20px bold for the remaining letters. You might also need to make all text bold in Gimp so it will be legible. The corresponding font tracking in GIMP is 5.0.''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Large geographical features: 22px normal or small caps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minor geographical features: 18px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Major rivers: 20px, tracking ~200.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Small rivers: 18px, tracking ~200. For names like &amp;quot;R. Weldyn&amp;quot;, note that periods are very small in Monotype Corsiva and get very close to the preceding R; I suggest giving the . a size of 24-30px and removing the following space. Other solutions can work too.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Capital cities: 24px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other major cities: 20px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Small cities: 16px normal. You might need to increase this to 18px for legibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Large forests: 24px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Small forests: 18px normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Text orientation and curving =====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the english maps, names of large geographical areas and rivers are often curved. River names usually follow the shape of the river, and names of large features such as &amp;quot;Heart Mountains&amp;quot; are curved to roughly match the shape of said feature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of the above is optional. You do not need to match the english labels in shape and location. If for some reason you need to, you can even omit some labels or add completely new ones.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=51700</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=51700"/>
		<updated>2013-07-30T10:08:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: % update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 99.83% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Language_and_Translation_Issues&amp;diff=49580</id>
		<title>Language and Translation Issues</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Language_and_Translation_Issues&amp;diff=49580"/>
		<updated>2013-04-01T18:58:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added section about yes/no&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This article is a WIP that aims to document issues the game has with language and translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gender and Sex==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The game's &amp;quot;gender support&amp;quot; for units merely considers sex rather than grammatical gender; languages that have more than two genders or don't mostly match it with sex are screwed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need to somehow implement per-language gender support that would let translators define what gender get associated with each unit type and variant and what genders exist in the language. A language can have different numbers and names for genders, for example, Old English, German, and Latin have masculine, feminine, and neuter, Spanish has masculine and feminine, and Polish has masculine, feminine, and neuter in addition to masculine gender's subdivisions of animate, inanimate, personal, and non-personal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And, of course, a different thing can have different genders across languages, and this can be particularly problematic for the undead; for example, in Spanish and Old English, a shadow is feminine but masculine in German. Also, while Portuguese ''piranha'' and its Spanish cognate ''piraña'' are feminine, ''piranha'' and ''piraña'' are masculine and invariant in Italian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There also needs to be a way to let content somehow make use of this support, probably in a way similar to gettext plurals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, conscious beings that have no biological sex anymore but still have gender identity still need female variants. For example, in Spanish, a lich with a female identity would still say &amp;quot;Estoy cansad'''a'''&amp;quot; ('I'm tired') rather than &amp;quot;Estoy cansad'''o'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammatical Number==&lt;br /&gt;
Gettext plurals support isn't exposed to WML and Lua, thus preventing content creators from using this feature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right now, the lack of support for it in Lua is problematic since the turn counter feature in the objectives dialog requests an arbitrary number; right now, it pretty much just caters to English and most other &amp;quot;Standard Average European&amp;quot; languages that just use the plural with everything above 1. In Scottish Gaelic, for example, to say that there are 12 turns left, the form &amp;quot;chuairt&amp;quot; (not a number word) has to be used, if 20 are left, &amp;quot;cuairt&amp;quot; has to be used, if 19 are left, &amp;quot;cuairtean&amp;quot; has to be used, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date, Time, and Collation: Locales==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We should stop depending on the operating system's locale for representing time and date. Language-wise, the operating system is the least flexible of the computer's components and most users don't know how to change it. Also, this is a problem for multilingual users or families sharing a computer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth seems to use short date format only, so it would be a matter of translating 7 weekday names and 12 month names for western languages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need to research if other cultural areas need a different date format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Variable Subtitution==&lt;br /&gt;
Variable subtituion is often (ab)used in translatable strings, and this can be problematic with languages that ... &amp;lt;insert more content&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Egocentric Directions==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vertical Text==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Yes / No==&lt;br /&gt;
Not all languages treat yes/no the same way, so individual translations each time these words occur are best.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some languages have a yes/no system, other languages have an aye/nay system, and then there are languages that use the positive/negative form of the verb that was used in the question.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An example of the latter point from Portuguese:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Falas português? - Do you speak Portuguese?&lt;br /&gt;
- Falo! - I do!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gostas de Wesnoth? - Do you like Wesnoth?&lt;br /&gt;
- Gosto! - I do!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Portuguese can circumvent this problem by using the emphatic &amp;quot;Sim!&amp;quot;, which people have grown accustomed to in computerspeak. However, other languages like Scottish Gaelic can't.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Language_and_Translation_Issues&amp;diff=49579</id>
		<title>Language and Translation Issues</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Language_and_Translation_Issues&amp;diff=49579"/>
		<updated>2013-04-01T14:50:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: typo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This article is a WIP that aims to document issues the game has with language and translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gender and Sex==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The game's &amp;quot;gender support&amp;quot; for units merely considers sex rather than grammatical gender; languages that have more than two genders or don't mostly match it with sex are screwed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need to somehow implement per-language gender support that would let translators define what gender get associated with each unit type and variant and what genders exist in the language. A language can have different numbers and names for genders, for example, Old English, German, and Latin have masculine, feminine, and neuter, Spanish has masculine and feminine, and Polish has masculine, feminine, and neuter in addition to masculine gender's subdivisions of animate, inanimate, personal, and non-personal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And, of course, a different thing can have different genders across languages, and this can be particularly problematic for the undead; for example, in Spanish and Old English, a shadow is feminine but masculine in German. Also, while Portuguese ''piranha'' and its Spanish cognate ''piraña'' are feminine, ''piranha'' and ''piraña'' are masculine and invariant in Italian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There also needs to be a way to let content somehow make use of this support, probably in a way similar to gettext plurals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, conscious beings that have no biological sex anymore but still have gender identity still need female variants. For example, in Spanish, a lich with a female identity would still say &amp;quot;Estoy cansad'''a'''&amp;quot; ('I'm tired') rather than &amp;quot;Estoy cansad'''o'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammatical Number==&lt;br /&gt;
Gettext plurals support isn't exposed to WML and Lua, thus preventing content creators from using this feature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right now, the lack of support for it in Lua is problematic since the turn counter feature in the objectives dialog requests an arbitrary number; right now, it pretty much just caters to English and most other &amp;quot;Standard Average European&amp;quot; languages that just use the plural with everything above 1. In Scottish Gaelic, for example, to say that there are 12 turns left, the form &amp;quot;chuairt&amp;quot; (not a number word) has to be used, if 20 are left, &amp;quot;cuairt&amp;quot; has to be used, if 19 are left, &amp;quot;cuairtean&amp;quot; has to be used, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date, Time, and Collation: Locales==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We should stop depending on the operating system's locale for representing time and date. Language-wise, the operating system is the least flexible of the computer's components and most users don't know how to change it. Also, this is a problem for multilingual users or families sharing a computer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth seems to use short date format only, so it would be a matter of translating 7 weekday names and 12 month names for western languages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need to research if other cultural areas need a different date format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Variable Subtitution==&lt;br /&gt;
Variable subtituion is often (ab)used in translatable strings, and this can be problematic with languages that ... &amp;lt;insert more content&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Egocentric Directions==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vertical Text==&lt;br /&gt;
...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Language_and_Translation_Issues&amp;diff=49578</id>
		<title>Language and Translation Issues</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Language_and_Translation_Issues&amp;diff=49578"/>
		<updated>2013-04-01T14:50:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Started to write something about the subject&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This article is a WIP that aims to document issues the game has with language and translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gender and Sex==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The game's &amp;quot;gender support&amp;quot; for units merely considers sex rather than grammatical gender; languages that have more than two genders or don't mostly match it with sex are screwed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need to somehow implement per-language gender support that would let translators define what gender get associated with each unit type and variant and what genders exist in the language. A language can have different numbers and names for genders, for example, Old English, German, and Latin have masculine, feminine, and neuter, Spanish has masculine and feminine, and Polish has masculine, feminine, and neuter in addition to masculine gender's subdivisions of animate, inanimate, personal, and non-personal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And, of course, a different thing can have different genders across languages, and this can be particularly problematic for the undead; for example, in Spanish and Old English, a shadow is feminine but masculine in German. Also, while Portuguese ''piranha'' and its Spanish cognate ''piraña'' are feminine, ''piranha'' and ''piraña'' are masculine and invariant in Italian.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There also needs to be a way to let content somehow make use of this support, probably in a way similar to gettext plurals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, conscious beings that have no biological sex anymore but still have gender identity still need female variants. For example, in Spanish, a lich with a female identity would still say &amp;quot;Estoy cansad'''a'''&amp;quot; ('I'm tired') rather than &amp;quot;Estoy cansad'''o'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grammatical Number==&lt;br /&gt;
Gettext plurals support isn't exposed to WML and Lua, thus preventing content creators from using this feature.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Right now, the lack of support for it in Lua is problematic since the turn counter feature in the objectives dialog requests an arbitrary number; right now, it pretty much just caters to English and most other &amp;quot;Standard Average European&amp;quot; languages that just use the plural with everything above 1. In Scottish Gaelic, for example, to say that there are 12 turns left, the form &amp;quot;chuairt&amp;quot; (not a number word) has to be used, if 20 are left, &amp;quot;cuairt&amp;quot; has to be used, if 19 are left, &amp;quot;cuairtean&amp;quot; has to be used, and so on.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Date, Time, and Collation: Locales==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We should stop depending on the operating system's locale for representing time and date. Language-wise, the operating system is the least flexible of the computer's components and most users don't know how to change it. Also, this is a problem for multilingual users or families sharing a computer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth seems to use short date format only, so it would be a matter of translating 7 weekday names and 12 month names for western languages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We need to research of other cultural areas need a different date format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Variable Subtitution==&lt;br /&gt;
Variable subtituion is often (ab)used in translatable strings, and this can be problematic with languages that ... &amp;lt;insert more content&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Egocentric Directions==&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vertical Text==&lt;br /&gt;
...&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=48473</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=48473"/>
		<updated>2013-02-03T11:16:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Moved anl to UMC&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=48472</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=48472"/>
		<updated>2013-02-03T11:13:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: New section for UMC&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== UMC ===&lt;br /&gt;
Chan e ach cuid dhiubh a th' annta, tha ùrachadh a dhìth air an roinn seo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=48471</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=48471"/>
		<updated>2013-02-03T10:31:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Added Virtaal &amp;amp; Poedit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;br /&gt;
* [http://www.poedit.net/ Poedit]&lt;br /&gt;
* [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal - Translate Toolkit]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47913</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47913"/>
		<updated>2012-11-22T22:58:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: tuairisgeulan&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Docamaideadh airson loidhne-aithne || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Docamaideadh air làrach-lìn || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47911</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47911"/>
		<updated>2012-11-21T23:59:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: updated stats&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47897</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47897"/>
		<updated>2012-11-16T23:24:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: spelling&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean feumail / Useful Links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47896</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47896"/>
		<updated>2012-11-16T23:23:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: cosmetic&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10.x an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47895</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47895"/>
		<updated>2012-11-16T23:22:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: % update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 81.62% || Prìomhachas àrd, a dhìth: cinnidhean, dràic, cruinn-eòlas, àitheantan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 98.70% || Prìomhachas meadhanach, a dhìth: 3 pìosan bàrdachd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47829</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47829"/>
		<updated>2012-11-14T14:16:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: added reference&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 62.37% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 50.43% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial, wesnoth-help&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47815</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47815"/>
		<updated>2012-11-11T20:53:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: % update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 62.37% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || GunChleoc || GunChleoc || 50.43% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 72.19% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47814</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47814"/>
		<updated>2012-11-11T20:51:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: % update&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47812</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47812"/>
		<updated>2012-11-09T11:29:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: added info&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha sluagh borb a' bruidhinn, 's dòcha nach dèan iad sibhseachadh idir. Ma tha iad dùr cuideachd, 's dòcha gun can iad &amp;quot;dèanamh e&amp;quot; an àite &amp;quot;ga dhèanamh&amp;quot;  no gu bheil tuislean/uilt a dhìth, nach cleachd iad mòran ghnìomhairean amsaa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47807</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47807"/>
		<updated>2012-11-08T16:30:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: formatting&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47806</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47806"/>
		<updated>2012-11-08T16:29:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: AOI done&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || √ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47787</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47787"/>
		<updated>2012-11-06T00:03:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: updated stats&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47762</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47762"/>
		<updated>2012-11-04T17:36:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Stoidhle&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
San fharsaingeachd: tha dreach beagan seann-fhasanta air a' chainnt, ach dèanaibh cinnteach nach cuir sibh dreach cànain sgrìobhte air ach mas e pìos à leabhar-latha a th' ann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an '''neach-aithris''' an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47760</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47760"/>
		<updated>2012-11-04T17:34:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: cinnidhean&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Tuiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Glè fhoirmeil || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleachdaidh an neach-aithris an stoidhle foirmeil is sibhseachadh dhan chluicheadair.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Cinneadh !! Rang !! stoidhle !! ri daoine le rang as àirde !! ri daoine leis an aon rang !! ri daoine le rang as ìsle !! ri caidreabhaich !! ri nàimhdean&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || morair || Glè fhoirmeil || sibh || sibh || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human || cumanta || neo-fhoirmeil || sibh || thu || thu || a rèir rang || thu, sibh ri morairean a rèir co-theacs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elf || — || foirmeil || sibh || sibh || sibh || a rèir rang || a rèir cinneadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Orc || — || neo-fhoirmeil || thu || thu || thu || thu || thu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47759</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47759"/>
		<updated>2012-11-04T17:22:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: ticks&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Stiùituiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil 1 || do de chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil 2 || dha dhe chun || √ || √&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47758</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47758"/>
		<updated>2012-11-04T17:20:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Stoidhle&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Stoidhle !! Roimhearan  !! Caolachadh air tuiseal tabhartach boireann !! Stiùituiseal ginideach an dèidh ainmearan gnìomhaireach an-còmhnaidh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil 1 || do de chun || Seadh || Seadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foirmeil 2 || dha dhe chun || Seadh || Seadh&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Neo-fhoirmeil || dha dhe dhan/gun || — || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47757</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47757"/>
		<updated>2012-11-04T17:16:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: added subsection&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stoidhle ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47730</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47730"/>
		<updated>2012-11-01T08:36:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: assigned AOI&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47729</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47729"/>
		<updated>2012-11-01T08:34:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: spelling&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan deamhan || — || — || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd dà bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47602</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47602"/>
		<updated>2012-10-16T11:56:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: formatting&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || — || — || — || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || — || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || — || — || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan Deamhan || — || — || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd Dà Bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47601</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47601"/>
		<updated>2012-10-16T11:55:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Assigned tsg&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan Deamhan || — || — || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd Dà Bhrathar || — || — || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || GunChleoc || GunChleoc || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || — &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || — || — || 0% || — &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47600</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47600"/>
		<updated>2012-10-16T11:51:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: Updated %&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 96.78% || A dhìth: Gliocas an latha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 60.31% || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 100.00% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 63.24% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan Deamhan || -- || -- || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd Dà Bhrathar || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47590</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47590"/>
		<updated>2012-10-13T12:00:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: spelling&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 75.56% || A dhìth: Joystick, cuid a dh’ainmean, Gliocas an latha, stuth rianaire ioma-chluicheadair, “dependencies”&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 57.73 || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 78.33% || Prìomhachas àrd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || foobar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 59.43% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan Deamhan || -- || -- || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd Dà Bhrathar || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnaid || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47561</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47561"/>
		<updated>2012-10-10T19:00:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: spelling&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 75.56% || A dhìth: Joystick, cuid a dh’ainmean, Gliocas an latha, stuth rianaire ioma-chluicheadair, “dependencies”&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 57.73 || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 78.33% || Prìomhachas àrd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || foobar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 59.43% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan Deamhan || -- || -- || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd Dà Bhrathar || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnoid || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An geàrd deasach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47560</id>
		<title>Scottish Gaelic Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=Scottish_Gaelic_Translation&amp;diff=47560"/>
		<updated>2012-10-10T12:25:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;GunChleoc: changed units link&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{DISPLAYTITLE:Scottish Gaelic Translation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seo an duilleag mun eadar-theangachadh dhan Ghàidhlig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Overview ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chaidh an t-eadar-theangachadh a thòiseachadh san t-Sultain 2012. Tha sinn ag obair air an tionndadh 1.10 an-dràsta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Àrainnean teacsa / Textdomains ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachas bunasach is eadar-aghaidh / Basic Terms and Interface ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Tuairisgeul !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Prìomh fhaidhle || GunChleoc || GunChleoc || 75.56% || A dhìth: Joystick, cuid a dh’ainmean, Gliocas an latha, stuth rianaire ioma-chluicheadair, “dependencies”&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || An deasaiche || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Cobhair || GunChleoc || GunChleoc || 57.73 || Prìomhachas àrd, tiotalan deiseil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Faclan cumanta a’ gheama is an deasaiche || GunChleoc || GunChleoc || 78.33% || Prìomhachas àrd&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas ìseal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || -- || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Geamannan ioma-chluicheadair || -- || -- || 0% || Prìomhachas meadhanach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-test || Deuchainn || GunChleoc || GunChleoc || 100% || foobar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Na prìomh aonadan || Gunchleoc || GunChleoc || 59.43% || Prìomhachas àrd, Tuairisgeulan a dhìth&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomairtean / Campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Àrainn theacsa !! Ainm Beurla  !! Ainm Gàidhlig !! Stiùiriche !! Eadar-theangaichean !! Adhartas !! Beachdan&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || A New Land || Talamh ùr || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || An Orcish Incursion || Foghail nan Deamhan || -- || -- || 0% || Prìomhachas àrd, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Descent into Darkness || Tèarnadh dhan dorchadas || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfador’s Memoirs || Tràchdas Dheilfeadair || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Dead Water || Uisge marbh || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || The Eastern Invasion || An ionnsaigh earach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Heir to the Throne || Oighre na cathrach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Liberty || Saorsa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legend of Wesmere || Sgeulachd Loch Bheasa || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Northern Rebirth || Ùr-bhreith tuathach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || The Sceptre of Fire || Slat an teine || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Son of the Black-Eye || Mac na Sùla-duibhe || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || A Tale of Two Brothers || Sgeulachd Dà Bhrathar || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || The Hammer of Thursagan || Òrd Thursagain || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || The Rise of Wesnoth || Èirigh Bheasnoid || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || The South Guard || An Geàrd deasach || -- || -- || 0% || Prìomhachas as àirde, iomradh ann an wesnoth-tutorial&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Tutorial || Oideachadh || GunChleoc || GunChleoc || 100% || --&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under the Burning Suns || Fo na grianan teinnteach || -- || -- || 0% || --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ag obair air eadar-theangachadh / Working on a translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha cuideigin ag obair air an iomairt a thagh thu mu thràth, tha e suas ruibh fhèin ciamar a cho-òrdanaicheas sibh e. Tha e riatanach gun cleachd thu am briathrachan is gheibh thu lethbhreac bhon neach cumail mar a thèid mìneachadh shìos. Nuair a bhios sibh deiseil leis no deiseal airson pàirt dheth fhoillseachadh, cleachdaibh [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking dearbhair litreachaidh] mus cuir sibh am faidhle dhan neach cumail. Bheir an neach cumail sùil air an fhaidhle mus tèid e ais ais dhan cho-òrdanaiche aig Wesnoth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma nochdas duilgheadas sam bith, bruidhnibh ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Briathrachan / Glossary ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tha sinn a' cumail faidhle Excel leis na faclan cumanta. Bruidhinn ri [http://forums.wesnoth.org/ucp.php?i=pm&amp;amp;mode=compose&amp;amp;u=132319 GunChleoc] ach am faigh thu lethbhreac. Mus tòisich thu air an obair, dèan lethbhreac dheth is ath-ainmich e a rèir na h-iomairte air a bheil thu ag obair (an àrainn theacsa), mar eisimpleir,  ''wesnoth-httt'' ma tha thu ag obair air an iomairt “Heir to the Throne.” Cleachd dath gus faclan ùra a chuireas tu ris a chomharrachadh. '''Feumaidh tu a h-uile aonad (Unit), arm (weapon), feart (trait) no comas (ability) ùr a chur ris an fhaidhle'''. Nuair a bhios tu deiseil le cruthachadh a’ bhriathrachais, cuir am faidhle gu GunChleoc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nuair a chruthaicheas tu faclan ùra (airm, feartan, aonadan amsaa.), thoirt sùil air a’ bhriathrachan ach nach bi an aon fhacal airson dà rud againn.  Feuch an cleachd thu [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag]. On a tha suidheachaadh meadhan-aoiseach aig a’ gheama, faodaidh tu faclan à [http://www.faclair.com/ Dwelly] no à seann fhaclair sam bith eile a chleachdadh sna còmhraidhean cuideachd ma tha thu an dùil gun tuigear iad fhathast.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma tha duilgheadas agad facal iomchaidh a lorg, bruidhinn ri càch. '''Na atharraich facal a tha sa bhriathrachan mu thràth''', feumaidh tu bruidhinn ri GunChleoc an toiseach ach am faigh sinn fuasgladh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Iomradh dha dh'iomairtean / References to campaigns ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ma thachras tu air iomradh dha dh'iomairt ann an eadar-theangachadh, feumaidh sinn nòta a chur ris [[Scottish_Gaelic_Translation#Iomairtean / Campaigns|an liosta shuas]]. Na eadar-theangaich ainmean air iomairtean mura h-eil na h-iomairtean sin fèin air an eadar-theangachadh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mura h-eil thu nad eadar-theangaiche / If you're not a translator ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faodaidh thu fhathast cuideachadh a thoirt dhuinn mura h-eil ùidh no ùine agad gus iomairt eadar-theangachadh. Innis dhuinn ma tha beachd agad mu fhacal no ma lorgas tu mearachd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== An sgioba / Current Translation Team ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu ruige seo, chan e ach [http://forums.wesnoth.org/memberlist.php?mode=viewprofile&amp;amp;u=132319 GunChleoc] a th’ ann. Ghabh ise na faclan cumanta os làimh. Mar sin, tha sinn a’ sireadh daoine a bhios deònach air iomairt eadar-theangachadh. Ma tha thu airson taic a toirt dhuinn, tagh iomairt a tha thu airson eadar-theangachadh is cuir fios thuice. An uair sin, cuiridh sinn air an liosta thu is mura h-eil cuideigin ag obair air an iomairt seo mu thràth bidh thu fhèin nad stiùiriche eadar-theangachaidh airson na h-iomairte seo. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neach cumail / Maintainer ===&lt;br /&gt;
* GunChleoc [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stiùirichean is eadar-theangaichean / Managers and translators ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Faic liosta nan [[Scottish_Gaelic_Translation#Àrainnean teacsa / Textdomains|àrainnean teacsa]] shuas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ceanglaichean Feumail / Useful links ==&lt;br /&gt;
=== Wesnoth ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=gd&amp;amp;version=branch Na faidhlichean cànain]&lt;br /&gt;
* [http://www.wesnoth.org/units/1.10/mainline/gd_GB/mainline.html Na h-aonadan]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Characters' stories]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo|Translations Howto]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide| Translators' Guide]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization|Image Localization]]&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators|Gettext For Translators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations|Eadar-theangaidhean eile]]&lt;br /&gt;
* [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization air a’ bhòrd-bhrath]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Taobh a-muigh / External ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.faclair.com/ Am Faclair Beag le Dwelly]&lt;br /&gt;
*  [http://akerbeltz.org/index.php?title=iG%C3%A0idhlig#Dearbhadh-litreachaidh_.2F_Spellchecking Dearbhairean litreachaidh]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>GunChleoc</name></author>
		
	</entry>
</feed>