<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Fluxbird</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Fluxbird"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/Fluxbird"/>
	<updated>2026-05-05T03:40:22Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=65498</id>
		<title>WesnothTranslations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslations&amp;diff=65498"/>
		<updated>2020-03-31T11:59:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Translations */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==  Translations  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wesnoth is currently being translated into the following languages. Instructions on how to contribute are found here:&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]].&lt;br /&gt;
* [[AfrikaansTranslation|Afrikaans]] - maintainer: Friedel Wolff - [mailto:friedelATSIGNtranslateDOTorgDOTza]&lt;br /&gt;
* [[ArabicTranslation|Arabic]] - maintainer: Amnay Mokhtari - [mailto:amnayAToperamailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BasqueTranslation|Basque]] - maintainer: Alfredo Beaumont (ziberpunk) - [mailto:alfredo.beaumontATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[BulgarianTranslation|Bulgarian]] maintainer: Ivan Petrov (TheWhiteKnight) - [mailto:vankata_petrovATabvDOTbg]&lt;br /&gt;
* [[CatalanTranslation|Catalan]] - maintainer: Jordà Polo (ettin) - [mailto:jordaATettinDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTranslation|Chinese]] - maintainer: CloudiDust - [mailto:cloudidustATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[ChineseTaiwanTranslation|Chinese (Taiwan)]] - maintainer: 楊綮銘 (Taiwan) - [mailto:steven2880ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[CroatianTranslation|Croatian]] - maintainer: Ivica Đurenec (charlieh65) - [mailto:ivicaDOTdurenecATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[CzechTranslation|Czech]] - maintainer: [[User:hrubymar10|Martin Hrubý (hrubymar10)]] - [mailto:hrubymar10ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[DanishTranslation|Danish]] maintainer: Joe Hansen (joedalton) - [mailto:joedalton2ATyahooDOTdk]&lt;br /&gt;
* [[DutchTranslation|Dutch]] - maintainer: Ty Bonzer [mailto:tybonzerATliveDOTnl]&lt;br /&gt;
* [[EnglishGBTranslation|English (GB)]] - maintainer: Wedge009 [mailto:wedge009ATwedge009DOTnet]&lt;br /&gt;
* [[EnglishShawTranslation|English (Shaw)]] - maintainer: Arc Riley - [mailto:ArcRileyATubuntuDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[Esperanto_translation|Esperanto]] - maintainer: Luther Thompson - [mailto:lutherATlibremDOTone]&lt;br /&gt;
* [[EstonianTranslation|Estonian]] - maintainer: Kaido Kikkas (UncleOwl) - [mailto:kaidoDOTkikkasATkakupesaDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[FilipinoTranslation|Filipino]] - maintainer: Karen Eso (keeve) - [mailto:eveUNDERSCOREesoATyahooDOTca]&lt;br /&gt;
* [[FinnishTranslation|Finnish]] - maintainer: TheCoolPenguin - [mailto:penguinsarecool1110ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[FrenchTranslation|French]] - maintainer: Mathieu Guilbaud (Guim) - Please use the translation team mailing list [mailto:wesnothATmlDOTfreeDOTfr]&lt;br /&gt;
* [[GalicianTranslation|Galician]] - maintainer: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) - [mailto:adriyetichavesATgmailDOTcom] [http://trasno.net Proxecto Trasno]&lt;br /&gt;
* [[GermanTranslation|German]] - maintainer: Aaron Winter (Bitron)&lt;br /&gt;
* [[GreekTranslation|Greek]] - maintainer: Konstantinos Egarhos [mailto:konsnoslATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[HebrewTranslation|Hebrew]] - maintainer: Oron Peled - [mailto:oronATactcomDOTcoDOTil]&lt;br /&gt;
* [[HungarianTranslation|Hungarian]] - maintainer: Széll András - [mailto:szellDOTandrisATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[IcelandicTranslation|Icelandic]] - maintainer: Gabríel A. Pétursson [mailto:gabrielpATsimnetDOTis]&lt;br /&gt;
* [[IndonesianTranslation|Indonesian]] - maintainer: Yuristyawan Pambudi Wicaksana [mailto:yuris_wicaksana@yahoo.com]&lt;br /&gt;
* [[IrishTranslation|Irish]] - maintainer: Carson &amp;quot;Mountain_King&amp;quot; [mailto:tree_ringsATrocketmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[ItalianTranslation|Italian]] - maintainer: Antonio Rosella - [mailto:arosellaATyahooDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[JapaneseTranslation|Japanese]] - maintainer: Hironori Fujimoto (RatArmy) [mailto:broadbarredfirefishATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[KoreanTranslation|Korean]] - maintainer: mistzone - [mailto:drier22ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[LatinTranslation|Latin]] - maintainer: Michael Babich ([[User:Aethaeryn|Aethaeryn]])&lt;br /&gt;
* [[LatvianTranslation|Latvian]] - maintainer: Reinis Danne - [mailto:rei4danATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[LithuanianTranslation|Lithuanian]] - maintainer: Andrius Štikonas - [mailto:stikonasATgmailDOTcom] &lt;br /&gt;
* [[MarathiTranslation|Marathi]] - maintainer: Sujit R Jadhav - [mailto:sujitrjadhavATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[MacedonianTranslation|Macedonian]] - maintainer: Dimitar Ilccov (Mythological)&lt;br /&gt;
* [[NorwegianTranslation|Norwegian]] - maintainer: Gaute Jao (Gauteamus) - [mailto:gauteamusATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[OldEnglishTranslation|Old English]] - maintainer: no one (contact Espreon via private message on the forums for information)&lt;br /&gt;
* [[PolishTranslation|Polish]] - maintainer: Paweł Jackowski (fatality), contact via translation thread&lt;br /&gt;
* [[PortugueseTranslation|Portuguese Brazilian]] - maintainer: Andrei Machado - [mailto:andreisp.machadoATyahooDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[PortugueseContinentalTranslation|Portuguese (European)]] - maintainer: trewe [mailto:sjrs456ATyahooDOTfr]&lt;br /&gt;
* [[RACVTranslation|RACV]] - maintainer: Mario (Mavorte) - [mailto:mavorte1ATyahooDOTes]&lt;br /&gt;
* [[RomanianTranslation|Romanian]] - maintainer: Alexandru Szasz [mailto:alexxedATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[RussianTranslation|Russian]] - maintainer: Aldarisvet [mailto:rassvetozaaarATgmailDOTcom]&amp;lt;!--Alexandr Menovchicov - [mailto:vamATkypiDOTru]--&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[Scottish_Gaelic_Translation|Scottish Gaelic]] - maintainer: GunChleoc- [mailto:fiosAIGforamnagaidhligDOTnet]&lt;br /&gt;
* [[SerbianTranslation|Serbian]] - maintainer: Srećko Toroman (freecraft)- [mailto:sreckotoromanATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SlovakTranslation#Preklad|Slovak]] - maintainer: Aceman&lt;br /&gt;
* [[SlovenianTranslation|Slovenian]] - maintainer: Klemen Košir (nNa) - [mailto:klemen913ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[SpanishTranslation|Spanish]]  - maintainer: Pepe - [mailto:donpepe1963ATgmailDOTcom])&lt;br /&gt;
* [[SwedishTranslation|Swedish]] - maintainer: Alex Alowersson (fluxbird) - [mailto:alexalowersonATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* [[TurkishTranslation|Turkish]] - maintainer: Nilgün Belma Bugüner - [mailto:nilgunATbelgelerDOTorg]&lt;br /&gt;
* [[UkrainianTranslation|Ukrainian]] - maintainer: robson - [mailto:arobsonATyandexDOTru]&lt;br /&gt;
* [[VietnameseTranslation|Vietnamese]] - maintainer: Huynh Yen Loc (hhyloc) - [mailto:nightgaunt13ATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Mailing List ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There now is a mailing list dedicated to translation matters. It is mainly intended to be used for informing translation maintainers about important changes, to announce string freezes and other special things. Everyone is free to subscribe to this list.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://mailman.wesnoth.org/listinfo/i18n List information, including the subscription form]&lt;br /&gt;
* [https://mailman.wesnoth.org/pipermail/i18n/ List archives]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please keep in mind that this list is not meant for discussing changes for one single translation but instead subjects which are relevant to all translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  See also  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
* [[ImageLocalization]]&lt;br /&gt;
* [[GetText]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translations statistics (stable)]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org/index.php?version=trunk&amp;amp;package=alloff Translations statistics (development)]&lt;br /&gt;
* [[WesCamp| Translating User made Campaigns (featuring WesCamp-i18n)]]&lt;br /&gt;
* [[SpellingMistakes]]&lt;br /&gt;
* [[CharactersStorys| Character descriptions for Translators (Spoiler Warning)]]&lt;br /&gt;
* [[TextdomainStatus]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations|*]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Words&amp;diff=65485</id>
		<title>SwedishTranslation/Words</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Words&amp;diff=65485"/>
		<updated>2020-03-14T13:56:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Fraktioner (factions) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Det finns en mängd termer i det här spelet som är långt ifrån självklara att översätta. Här nedan finns en lista med översättningar som kanske kräver en kommentar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Allmänna speltermer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OBS! att i engelskan används stor begynnelsebokstav för nationaliteter, språk och liknande – så gör man '''inte''' på svenska. Exempelvis ”the Wesnothian people” på engelska, men ''det wesnothiska folket'' på svenska. På samma sätt med titlar: ”Under the Burning Suns” respektive ''Under de brännande solarna''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* alignment – sinnelag&lt;br /&gt;
*: Alternativ är livsåskådning/inriktning, men ''sinnelag'' fungerar bäst.&lt;br /&gt;
* keep – kärntorn&lt;br /&gt;
*: ''Kärntorn'' används när man syftar på den plats där en ledare kan rekrytera trupper. Om det är något annat, så kan också ''fästning'' användas.&lt;br /&gt;
* men – mannar&lt;br /&gt;
*: När man översätter ”Come on, men!” eller något annat där ordet ”men” används på det här viset, så ligger det ju nära till hands att översätta det till ''män''. Det är ju lite olyckligt, eftersom styrkorna mycket väl kan bestå av kvinnliga trupper också. Använd därför helst det mer könlösa ''mannar''. Såvida inte man kan vara säker på att styrkan som uppmanas bara består av manliga trupper, t. ex. orcherna. De vandöda är lite luriga...&lt;br /&gt;
* turn – drag&lt;br /&gt;
*: I den svenska översättningen av Wesnoth har vi valt att använda termen ’drag’, i stället för alternativa ord så som runda, omgång, eller tur. ’Turn-based’ översätter vi till ’dragbaserat’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Diverse attribut ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sinnelag (alignment) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* chaotic – ljusskygg&lt;br /&gt;
*: ''Ljusskygg'' har precis rätt konnotation(er) för det som menas med ’chaotic’.&lt;br /&gt;
* lawful – redbar&lt;br /&gt;
*: Alternativ till ''redbar'' är ''rättfärdig'', vilket egentligen låter bättre, men som tyvärr har religiösa övertoner; tänk korsriddare/korståg.&lt;br /&gt;
* liminal – perifer&lt;br /&gt;
*: Förslag på alternativa välkomnas. Perifer borde dock fungera hyffsat väl.&lt;br /&gt;
* neutral – neutral&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Karaktärsdrag (traits) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* dextrous – träffsäker&lt;br /&gt;
*: ''Flink'' är ett annat alternativ, men med tanke på att egenskapen bara är till för att öka den skada som alvernas träffsäkerhet med pilbågar ger, så är ''träffsäker'' nog bättre.&lt;br /&gt;
* dim – enfaldig&lt;br /&gt;
* fearless – orädd&lt;br /&gt;
* healthy – livskraftig&lt;br /&gt;
* intelligent – intelligent&lt;br /&gt;
* loyal – lojal&lt;br /&gt;
* mechanical – konstruktion&lt;br /&gt;
* quick – snabb&lt;br /&gt;
* resilient – tålig&lt;br /&gt;
* slow – långsam&lt;br /&gt;
* strong – stark&lt;br /&gt;
* undead – vandöd&lt;br /&gt;
* weak – svag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Förmågor (abilities) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ambush – bakhåll&lt;br /&gt;
* concealment – gömd&lt;br /&gt;
* cures – botar&lt;br /&gt;
*: I nuvarande version har de trupper som kan bota gift förmågan ''bota'', medan de som ger tillbaka HP har förmågan ''hela''. Därför går vi över till översättningen hela/bota, istället för vårda/hela.&lt;br /&gt;
* feeding – förtäring&lt;br /&gt;
* heals – helar&lt;br /&gt;
*: Se ’cures’.&lt;br /&gt;
* illuminates – lyser upp&lt;br /&gt;
* leadership – ledarskap&lt;br /&gt;
* nightstalk – skuggsteg&lt;br /&gt;
*: Skuggornas och blekmännens förmåga. De gömmer sig och smyger i skuggorna.&lt;br /&gt;
* regenerates – regenererar&lt;br /&gt;
* skirmisher – stigfinnare&lt;br /&gt;
* steadfast – ståndaktig&lt;br /&gt;
* submerge – dyka&lt;br /&gt;
* teleport – teleportera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vapenspecialiteter (weapon specials) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* backstab – rygghugg&lt;br /&gt;
* berserk – bärsärk&lt;br /&gt;
* charge – storma&lt;br /&gt;
* drain – suga livskraft&lt;br /&gt;
* firststrike – första slaget&lt;br /&gt;
* magical – magisk&lt;br /&gt;
* marksman – prickskytt&lt;br /&gt;
* plague – pest&lt;br /&gt;
* poision – gift&lt;br /&gt;
* slow – sakta ner&lt;br /&gt;
* stone – förstena&lt;br /&gt;
* swarm – svärma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Skadetyper och motståndskraft (damage types and resistances) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* arcane – ockult&lt;br /&gt;
* blade – hugg&lt;br /&gt;
* cold – frost&lt;br /&gt;
* fire – eld&lt;br /&gt;
* impact – kross&lt;br /&gt;
* pierce – stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fraktioner (factions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undvik så långt det går orden ''dvärgisk'', ''alvisk'' och ''orchisk'' för ’Dwarven’, ’Elvish’ och ’Orcish’. Det går i princip alltid att översätta så att man slipper dem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Drakes – drakfolket&lt;br /&gt;
* Elves – alver&lt;br /&gt;
*: I beskrivningen av Wesnoths alver talas det om deras närhet till ”the Faerie world”, och eftersom det ju inte är särskilt lämpligt att säga att alvernas älvor blir del av älvornas värld, så vi översätter ’Faerie’ till ''fe'' istället.&lt;br /&gt;
* Nagas – nagafolket&lt;br /&gt;
*: Undvik pluralisformen ''nagas'', använd hellre ''nagor''. &lt;br /&gt;
* Orcs – orcher&lt;br /&gt;
*: I nyöversättningen av Lord of the Rings, så översätts ’Orc’ med ''ork''. Eftersom den nya översättningen ska ligga mer i linje med vad Tolkien själv tyckte, så blir det lite lurigt; ordet ''orch'' är ju så invant. Än så länge behåller vi dock ''orch''. Faktum är att det går att sanktionera, i pluralis är det ’yrch’ på sindarin...&lt;br /&gt;
* Outlaws – fredlösa&lt;br /&gt;
*: Inte ''laglösa''.&lt;br /&gt;
* Saurians – ödlefolket&lt;br /&gt;
* Undead – vandöda&lt;br /&gt;
*: Inte ''odöda''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raser och trupper (races and units) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nedan följer några allmäna hänvisningar vad gäller truppnamn. Se [[SwedishTranslation/Units|trupplistan]] för en genomgång av alla trupper i officiella Wesnoth grupperade efter ras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fighter vs Warrior – kämpe mot krigare&lt;br /&gt;
*: Om det inte finns en ’Warrior’ i det aktuella truppslagets erfarenhetsträd översätts ’Fighter’ till ''krigare''. Om både ’Fighter’ och ’Warrior’ finns med översätts ’Fighter’ med ''kämpe'' och ”Warrior” med ''krigare''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Platser ==&lt;br /&gt;
För namngivna vattendrag, som ''Floden Listra'', undvik ordet floden såvida inte sammanhanget gör det nödvändigt. Ange sålunda bara namnet, utom möjligtvis vid första användningen i texten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se även [[Geography of Wesnoth]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Aethenwood – Aethenskogen&lt;br /&gt;
* Aldril – &lt;br /&gt;
* Annuvin – &lt;br /&gt;
* Arkan-thoria – Arkan-thoria&lt;br /&gt;
*: Alvernas namn på ''Längdälven''&lt;br /&gt;
* Ashland Desert – &lt;br /&gt;
* Azen – &lt;br /&gt;
* Barag Gor – &lt;br /&gt;
* Bay of Pearls – Pärlbukten&lt;br /&gt;
* Bitok – &lt;br /&gt;
* Bitter Swamp – &lt;br /&gt;
* Blackmore – &lt;br /&gt;
* Black River – &lt;br /&gt;
* Blackwater Port – Svartvattnet&lt;br /&gt;
*: Inte ''Svartvattnets hamn''.&lt;br /&gt;
* Borstep – &lt;br /&gt;
* Brown Hills – &lt;br /&gt;
* Carcyn – Carcyn&lt;br /&gt;
* Castelfrang – &lt;br /&gt;
* Clearwater Port – Klarvattnet&lt;br /&gt;
*: Inte ''Klarvattnets hamn''.&lt;br /&gt;
* Cliffs of Thoria – Thorias klippor&lt;br /&gt;
* Dallben – &lt;br /&gt;
* Delwyn – &lt;br /&gt;
* Dan’Tonk – &lt;br /&gt;
* Desert of Death – Dödens öken&lt;br /&gt;
* Dulatus Hills – Dulatuskullarna&lt;br /&gt;
* Dwarven Doors – Dvärgarnas Port&lt;br /&gt;
* Elbridge – Elbro&lt;br /&gt;
* Elensefar – Elensefar&lt;br /&gt;
*: Folket i ''Elensefar'' kallas ''elenser'', som adjektiv används ''elensisk''.&lt;br /&gt;
* Elensiria – &lt;br /&gt;
* Elmar’s Crossing – Elmars överfart&lt;br /&gt;
* Emetria – &lt;br /&gt;
* Estmark Hills – Östmark&lt;br /&gt;
* Fallen Lich Point – Häxmästarudden&lt;br /&gt;
*: Se ’Lich’.&lt;br /&gt;
* Farzi – &lt;br /&gt;
* Festog – &lt;br /&gt;
* Ford of Abez – Abez vad&lt;br /&gt;
* Forest of Thelien – &lt;br /&gt;
* Forest of Wesmere – &lt;br /&gt;
* Fort Tahn – Tahn-fortet&lt;br /&gt;
* Glamdrol – &lt;br /&gt;
* Glyn’s Forest – &lt;br /&gt;
* Great Central Plain – Stora centralslätten&lt;br /&gt;
* Great Continent – Stora kontinenten&lt;br /&gt;
* Great Ocean – Stora havet&lt;br /&gt;
* Great Northern Forest – &lt;br /&gt;
* Great River – Stora floden&lt;br /&gt;
* Green Forest – &lt;br /&gt;
* Green Isle – Gröna ön&lt;br /&gt;
*: Inte ''Grönön''.&lt;br /&gt;
* Green Swamp – &lt;br /&gt;
* Grey Woods – Grå skogen&lt;br /&gt;
* Grisbi – &lt;br /&gt;
* Gryphon Mountain – Gripberget&lt;br /&gt;
* Halstead – &lt;br /&gt;
* Heartfangs – Kärntopparna&lt;br /&gt;
* Heart Mountains – Kärnbergen&lt;br /&gt;
* Horse Plains – &lt;br /&gt;
* Irdia – &lt;br /&gt;
* Isle of Alduin – Alduins ö&lt;br /&gt;
* Isle of the Damned – &lt;br /&gt;
* Jevyan – &lt;br /&gt;
* Kal Kartha – &lt;br /&gt;
* Kerlath – &lt;br /&gt;
* Kesh – &lt;br /&gt;
* Knalga – Knalga&lt;br /&gt;
* Lake Vrug – Vrugsjön&lt;br /&gt;
* Lintanir Forest – Lintanir&lt;br /&gt;
* Lmarig – &lt;br /&gt;
* Longlier – Längdälven&lt;br /&gt;
*: Se även ''Arkan-thoria''&lt;br /&gt;
* Maghre –  &lt;br /&gt;
* Melmog – &lt;br /&gt;
* Midlands – Midländerna&lt;br /&gt;
* Mountains of Dorth – &lt;br /&gt;
* Mountains of Haag&lt;br /&gt;
* Mourned Hills – Begråtna kullarna&lt;br /&gt;
* Muff Malal’s Peninsula – Muff Malals halvö&lt;br /&gt;
* Northlands – Nordländerna&lt;br /&gt;
* Prestim – &lt;br /&gt;
* River Aethen – &lt;br /&gt;
* River Bork – &lt;br /&gt;
* River Listra – &lt;br /&gt;
* River Oumph – &lt;br /&gt;
* Rumyr – &lt;br /&gt;
* Serrul – &lt;br /&gt;
* Silent Forest – Tysta skogen&lt;br /&gt;
*: Inte ''Tystnadens skog''.&lt;br /&gt;
* Snow Plains – Snövidderna&lt;br /&gt;
* Soradoc – &lt;br /&gt;
* Southbay – Sunnanvik&lt;br /&gt;
*: Inte ''Sydbukten''.&lt;br /&gt;
* Stone of Erzen – Erzens sten&lt;br /&gt;
* Swamp of Desolation – &lt;br /&gt;
* Swamp of Dread – Fruktans träsk&lt;br /&gt;
* Tath – Tath&lt;br /&gt;
* Three Sisters – &lt;br /&gt;
* Tirigaz – &lt;br /&gt;
* Tower of Kaleon – Kaleons torn&lt;br /&gt;
* Underground Pool – Den underjordiska gölen&lt;br /&gt;
*: ''Den underjordiska dammen''? Gillar ''gölen'' med tanke på associationerna, men det hänger ju en del på hur det ser ut där nere i underjorden egentligen.&lt;br /&gt;
* Vale of Tears – &lt;br /&gt;
* Valley of Death – Dödens dal&lt;br /&gt;
* Varrant – &lt;br /&gt;
* Weldyn – Weldyn&lt;br /&gt;
* Weldyn River – &lt;br /&gt;
* Wesmere Forest – &lt;br /&gt;
* Wesnoth – Wesnoth&lt;br /&gt;
*: Folket i ''Wesnoth'' kallas ''wesnother''.&lt;br /&gt;
* Westin – Westin&lt;br /&gt;
* Wild Steppe –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Övrigt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* the South Guard – Sydvakten&lt;br /&gt;
*: Inte ''Södra vaktposten''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Övrigt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Battle for Wesnoth – Kampen om Wesnoth&lt;br /&gt;
* The Great Fall – Det stora sammanbrottet&lt;br /&gt;
*: Händelse som det berättas om i UtBS.&lt;br /&gt;
* Tome of Wesnoth – Wesnoths krönika&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Words&amp;diff=65484</id>
		<title>SwedishTranslation/Words</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Words&amp;diff=65484"/>
		<updated>2020-03-14T13:52:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Allmänna speltermer */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Det finns en mängd termer i det här spelet som är långt ifrån självklara att översätta. Här nedan finns en lista med översättningar som kanske kräver en kommentar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Allmänna speltermer ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
OBS! att i engelskan används stor begynnelsebokstav för nationaliteter, språk och liknande – så gör man '''inte''' på svenska. Exempelvis ”the Wesnothian people” på engelska, men ''det wesnothiska folket'' på svenska. På samma sätt med titlar: ”Under the Burning Suns” respektive ''Under de brännande solarna''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* alignment – sinnelag&lt;br /&gt;
*: Alternativ är livsåskådning/inriktning, men ''sinnelag'' fungerar bäst.&lt;br /&gt;
* keep – kärntorn&lt;br /&gt;
*: ''Kärntorn'' används när man syftar på den plats där en ledare kan rekrytera trupper. Om det är något annat, så kan också ''fästning'' användas.&lt;br /&gt;
* men – mannar&lt;br /&gt;
*: När man översätter ”Come on, men!” eller något annat där ordet ”men” används på det här viset, så ligger det ju nära till hands att översätta det till ''män''. Det är ju lite olyckligt, eftersom styrkorna mycket väl kan bestå av kvinnliga trupper också. Använd därför helst det mer könlösa ''mannar''. Såvida inte man kan vara säker på att styrkan som uppmanas bara består av manliga trupper, t. ex. orcherna. De vandöda är lite luriga...&lt;br /&gt;
* turn – drag&lt;br /&gt;
*: I den svenska översättningen av Wesnoth har vi valt att använda termen ’drag’, i stället för alternativa ord så som runda, omgång, eller tur. ’Turn-based’ översätter vi till ’dragbaserat’.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Diverse attribut ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sinnelag (alignment) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* chaotic – ljusskygg&lt;br /&gt;
*: ''Ljusskygg'' har precis rätt konnotation(er) för det som menas med ’chaotic’.&lt;br /&gt;
* lawful – redbar&lt;br /&gt;
*: Alternativ till ''redbar'' är ''rättfärdig'', vilket egentligen låter bättre, men som tyvärr har religiösa övertoner; tänk korsriddare/korståg.&lt;br /&gt;
* liminal – perifer&lt;br /&gt;
*: Förslag på alternativa välkomnas. Perifer borde dock fungera hyffsat väl.&lt;br /&gt;
* neutral – neutral&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Karaktärsdrag (traits) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* dextrous – träffsäker&lt;br /&gt;
*: ''Flink'' är ett annat alternativ, men med tanke på att egenskapen bara är till för att öka den skada som alvernas träffsäkerhet med pilbågar ger, så är ''träffsäker'' nog bättre.&lt;br /&gt;
* dim – enfaldig&lt;br /&gt;
* fearless – orädd&lt;br /&gt;
* healthy – livskraftig&lt;br /&gt;
* intelligent – intelligent&lt;br /&gt;
* loyal – lojal&lt;br /&gt;
* mechanical – konstruktion&lt;br /&gt;
* quick – snabb&lt;br /&gt;
* resilient – tålig&lt;br /&gt;
* slow – långsam&lt;br /&gt;
* strong – stark&lt;br /&gt;
* undead – vandöd&lt;br /&gt;
* weak – svag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Förmågor (abilities) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ambush – bakhåll&lt;br /&gt;
* concealment – gömd&lt;br /&gt;
* cures – botar&lt;br /&gt;
*: I nuvarande version har de trupper som kan bota gift förmågan ''bota'', medan de som ger tillbaka HP har förmågan ''hela''. Därför går vi över till översättningen hela/bota, istället för vårda/hela.&lt;br /&gt;
* feeding – förtäring&lt;br /&gt;
* heals – helar&lt;br /&gt;
*: Se ’cures’.&lt;br /&gt;
* illuminates – lyser upp&lt;br /&gt;
* leadership – ledarskap&lt;br /&gt;
* nightstalk – skuggsteg&lt;br /&gt;
*: Skuggornas och blekmännens förmåga. De gömmer sig och smyger i skuggorna.&lt;br /&gt;
* regenerates – regenererar&lt;br /&gt;
* skirmisher – stigfinnare&lt;br /&gt;
* steadfast – ståndaktig&lt;br /&gt;
* submerge – dyka&lt;br /&gt;
* teleport – teleportera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vapenspecialiteter (weapon specials) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* backstab – rygghugg&lt;br /&gt;
* berserk – bärsärk&lt;br /&gt;
* charge – storma&lt;br /&gt;
* drain – suga livskraft&lt;br /&gt;
* firststrike – första slaget&lt;br /&gt;
* magical – magisk&lt;br /&gt;
* marksman – prickskytt&lt;br /&gt;
* plague – pest&lt;br /&gt;
* poision – gift&lt;br /&gt;
* slow – sakta ner&lt;br /&gt;
* stone – förstena&lt;br /&gt;
* swarm – svärma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Skadetyper och motståndskraft (damage types and resistances) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* arcane – ockult&lt;br /&gt;
* blade – hugg&lt;br /&gt;
* cold – frost&lt;br /&gt;
* fire – eld&lt;br /&gt;
* impact – kross&lt;br /&gt;
* pierce – stick&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Fraktioner (factions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undvik så långt det går de otympliga – rentav fula – orden ''dvärgisk'', ''alvisk'' och ''orchisk'' för ’Dwarven’, ’Elvish’ och ’Orcish’. Det går i princip alltid att översätta så att man slipper dem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Drakes – drakfolket&lt;br /&gt;
* Elves – alver&lt;br /&gt;
*: I beskrivningen av Wesnoths alver talas det om deras närhet till ”the Faerie world”, och eftersom det ju inte är särskilt lämpligt att säga att alvernas älvor blir del av älvornas värld, så vi översätter ’Faerie’ till ''fe'' istället.&lt;br /&gt;
* Nagas – nagafolket&lt;br /&gt;
*: Undvik pluralisformerna ''nagor'' och ''nagas''. Ta till vilka konstnärliga friheter som än krävs för detta.&lt;br /&gt;
* Orcs – orcher&lt;br /&gt;
*: I nyöversättningen av Lord of the Rings, så översätts ’Orc’ med ''ork''. Eftersom den nya översättningen ska ligga mer i linje med vad Tolkien själv tyckte, så blir det lite lurigt; ordet ''orch'' är ju så invant. Än så länge behåller vi dock ''orch''. Faktum är att det går att sanktionera, i pluralis är det ’yrch’ på sindarin...&lt;br /&gt;
* Outlaws – fredlösa&lt;br /&gt;
*: Inte ''laglösa''.&lt;br /&gt;
* Saurians – ödlefolket&lt;br /&gt;
* Undead – vandöda&lt;br /&gt;
*: Inte ''odöda''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Raser och trupper (races and units) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nedan följer några allmäna hänvisningar vad gäller truppnamn. Se [[SwedishTranslation/Units|trupplistan]] för en genomgång av alla trupper i officiella Wesnoth grupperade efter ras.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Fighter vs Warrior – kämpe mot krigare&lt;br /&gt;
*: Om det inte finns en ’Warrior’ i det aktuella truppslagets erfarenhetsträd översätts ’Fighter’ till ''krigare''. Om både ’Fighter’ och ’Warrior’ finns med översätts ’Fighter’ med ''kämpe'' och ”Warrior” med ''krigare''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Platser ==&lt;br /&gt;
För namngivna vattendrag, som ''Floden Listra'', undvik ordet floden såvida inte sammanhanget gör det nödvändigt. Ange sålunda bara namnet, utom möjligtvis vid första användningen i texten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se även [[Geography of Wesnoth]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Aethenwood – Aethenskogen&lt;br /&gt;
* Aldril – &lt;br /&gt;
* Annuvin – &lt;br /&gt;
* Arkan-thoria – Arkan-thoria&lt;br /&gt;
*: Alvernas namn på ''Längdälven''&lt;br /&gt;
* Ashland Desert – &lt;br /&gt;
* Azen – &lt;br /&gt;
* Barag Gor – &lt;br /&gt;
* Bay of Pearls – Pärlbukten&lt;br /&gt;
* Bitok – &lt;br /&gt;
* Bitter Swamp – &lt;br /&gt;
* Blackmore – &lt;br /&gt;
* Black River – &lt;br /&gt;
* Blackwater Port – Svartvattnet&lt;br /&gt;
*: Inte ''Svartvattnets hamn''.&lt;br /&gt;
* Borstep – &lt;br /&gt;
* Brown Hills – &lt;br /&gt;
* Carcyn – Carcyn&lt;br /&gt;
* Castelfrang – &lt;br /&gt;
* Clearwater Port – Klarvattnet&lt;br /&gt;
*: Inte ''Klarvattnets hamn''.&lt;br /&gt;
* Cliffs of Thoria – Thorias klippor&lt;br /&gt;
* Dallben – &lt;br /&gt;
* Delwyn – &lt;br /&gt;
* Dan’Tonk – &lt;br /&gt;
* Desert of Death – Dödens öken&lt;br /&gt;
* Dulatus Hills – Dulatuskullarna&lt;br /&gt;
* Dwarven Doors – Dvärgarnas Port&lt;br /&gt;
* Elbridge – Elbro&lt;br /&gt;
* Elensefar – Elensefar&lt;br /&gt;
*: Folket i ''Elensefar'' kallas ''elenser'', som adjektiv används ''elensisk''.&lt;br /&gt;
* Elensiria – &lt;br /&gt;
* Elmar’s Crossing – Elmars överfart&lt;br /&gt;
* Emetria – &lt;br /&gt;
* Estmark Hills – Östmark&lt;br /&gt;
* Fallen Lich Point – Häxmästarudden&lt;br /&gt;
*: Se ’Lich’.&lt;br /&gt;
* Farzi – &lt;br /&gt;
* Festog – &lt;br /&gt;
* Ford of Abez – Abez vad&lt;br /&gt;
* Forest of Thelien – &lt;br /&gt;
* Forest of Wesmere – &lt;br /&gt;
* Fort Tahn – Tahn-fortet&lt;br /&gt;
* Glamdrol – &lt;br /&gt;
* Glyn’s Forest – &lt;br /&gt;
* Great Central Plain – Stora centralslätten&lt;br /&gt;
* Great Continent – Stora kontinenten&lt;br /&gt;
* Great Ocean – Stora havet&lt;br /&gt;
* Great Northern Forest – &lt;br /&gt;
* Great River – Stora floden&lt;br /&gt;
* Green Forest – &lt;br /&gt;
* Green Isle – Gröna ön&lt;br /&gt;
*: Inte ''Grönön''.&lt;br /&gt;
* Green Swamp – &lt;br /&gt;
* Grey Woods – Grå skogen&lt;br /&gt;
* Grisbi – &lt;br /&gt;
* Gryphon Mountain – Gripberget&lt;br /&gt;
* Halstead – &lt;br /&gt;
* Heartfangs – Kärntopparna&lt;br /&gt;
* Heart Mountains – Kärnbergen&lt;br /&gt;
* Horse Plains – &lt;br /&gt;
* Irdia – &lt;br /&gt;
* Isle of Alduin – Alduins ö&lt;br /&gt;
* Isle of the Damned – &lt;br /&gt;
* Jevyan – &lt;br /&gt;
* Kal Kartha – &lt;br /&gt;
* Kerlath – &lt;br /&gt;
* Kesh – &lt;br /&gt;
* Knalga – Knalga&lt;br /&gt;
* Lake Vrug – Vrugsjön&lt;br /&gt;
* Lintanir Forest – Lintanir&lt;br /&gt;
* Lmarig – &lt;br /&gt;
* Longlier – Längdälven&lt;br /&gt;
*: Se även ''Arkan-thoria''&lt;br /&gt;
* Maghre –  &lt;br /&gt;
* Melmog – &lt;br /&gt;
* Midlands – Midländerna&lt;br /&gt;
* Mountains of Dorth – &lt;br /&gt;
* Mountains of Haag&lt;br /&gt;
* Mourned Hills – Begråtna kullarna&lt;br /&gt;
* Muff Malal’s Peninsula – Muff Malals halvö&lt;br /&gt;
* Northlands – Nordländerna&lt;br /&gt;
* Prestim – &lt;br /&gt;
* River Aethen – &lt;br /&gt;
* River Bork – &lt;br /&gt;
* River Listra – &lt;br /&gt;
* River Oumph – &lt;br /&gt;
* Rumyr – &lt;br /&gt;
* Serrul – &lt;br /&gt;
* Silent Forest – Tysta skogen&lt;br /&gt;
*: Inte ''Tystnadens skog''.&lt;br /&gt;
* Snow Plains – Snövidderna&lt;br /&gt;
* Soradoc – &lt;br /&gt;
* Southbay – Sunnanvik&lt;br /&gt;
*: Inte ''Sydbukten''.&lt;br /&gt;
* Stone of Erzen – Erzens sten&lt;br /&gt;
* Swamp of Desolation – &lt;br /&gt;
* Swamp of Dread – Fruktans träsk&lt;br /&gt;
* Tath – Tath&lt;br /&gt;
* Three Sisters – &lt;br /&gt;
* Tirigaz – &lt;br /&gt;
* Tower of Kaleon – Kaleons torn&lt;br /&gt;
* Underground Pool – Den underjordiska gölen&lt;br /&gt;
*: ''Den underjordiska dammen''? Gillar ''gölen'' med tanke på associationerna, men det hänger ju en del på hur det ser ut där nere i underjorden egentligen.&lt;br /&gt;
* Vale of Tears – &lt;br /&gt;
* Valley of Death – Dödens dal&lt;br /&gt;
* Varrant – &lt;br /&gt;
* Weldyn – Weldyn&lt;br /&gt;
* Weldyn River – &lt;br /&gt;
* Wesmere Forest – &lt;br /&gt;
* Wesnoth – Wesnoth&lt;br /&gt;
*: Folket i ''Wesnoth'' kallas ''wesnother''.&lt;br /&gt;
* Westin – Westin&lt;br /&gt;
* Wild Steppe –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Övrigt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* the South Guard – Sydvakten&lt;br /&gt;
*: Inte ''Södra vaktposten''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Övrigt ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Battle for Wesnoth – Kampen om Wesnoth&lt;br /&gt;
* The Great Fall – Det stora sammanbrottet&lt;br /&gt;
*: Händelse som det berättas om i UtBS.&lt;br /&gt;
* Tome of Wesnoth – Wesnoths krönika&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/News&amp;diff=65483</id>
		<title>SwedishTranslation/News</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/News&amp;diff=65483"/>
		<updated>2020-03-14T13:46:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2020-03-14'' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jag (fluxbird/Alex Alowersson) tar över som huvudansvarig för den svenska översättningen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2014-04-23'' ==&lt;br /&gt;
Efter drygt två år av inaktivitet, ska den svenska översättningen av Wesnoth återigen bli komplett.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2011-04-29'' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jag (dacovale) tar över som huvudansvarig för den svenska översättningen och börjar jobba på att få översättningen komplett för version 1.9 (blivande 1.10) eftersom 1.8 har haft sin sista planerade release.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2009-06-04'' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Översättningsarbetet fortsätter. Dock har jag (Tigge) inte haft så mycket tid på sistens. Förhoppningsvis ska det ordna upp sig nu under sommaren och jag hoppas att vi tillsammans kan jobba upp 1.6 till 100% översättning. Dessutom skulle jag gärna se en viss justering av befintliga översättning för att få en mer logisk struktur och att översättningarna är av jämn kvalitet. Bra jobbat alla översättare!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2008-03-12'' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Påbörjade en liten omstrukturering av den här sidan. Den kommer fortsättningsvis att vara uppdelad på lite olika sidor för att göra det mindre rörigt. THoT är nu helt färdigöversatt och de flesta andra kampanjer är up to date.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2008-03-08'' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jag (Tigge) tar över som huvudansvarig för den svenska översättningen och börjar att jobba på att få översättningen komplett för version 1.4. Detta kommer antagligen inte att hinnas med eftersom 1.4 kommer ut väldigt snart. Dock är förhoppningen att en fullständig svensk översättning ska vara klar till 1.4.1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2007-12-13'' == &lt;br /&gt;
Jag (tephlon) slutar som huvudansvarig för den svenska översättningen. Tills någon annan tar över så kommer jag fortsätta att underhålla översättningen i version 1.2.x, eftersom det kommer små uppdateringar lite då och då som behöver tas om hand. Arbetet på 1.2.x slutar när version 1.4 kommer, vilket är planerat till tidigt i vår nån gång. Det finns ett krav på att översättningarna av core-domänerna skall vara på 100% för att ett språk skall få vara med, så om ingen tar över översättningen så kommer version 1.4 att släppas utan svensk översättning, vilket ju skulle vara mycket tråkigt. Att jag slutar handlar till största delen om att jag inte längre har den tid som krävs. Jag lämnar wikisidan helt utan andra ändringar än denna &amp;quot;nyhet&amp;quot;. I skrivande stund är följande domäner ej fullständiga: '''wesnoth''', 14 oöversatta av 1120 totalt; '''wesnoth-manual''', 239 oöversatta av 480 totalt; '''wesnoth-nr''', 226 fuzzy och 774 oöversatta av 1415 totalt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ''2007-11-02'' == &lt;br /&gt;
Det har inkommit två rapporter om fel i översättningen av epilogen i Sydvakten. Enligt översättningen gjorde de en '''säng''' som bevarades i generationer till minne av kampen. En liten freudiansk felskrivning av mig, tror jag minsann. Det blir så när man sitter för sent :) Det är korrigerat, men ändras inte i spelet förrän man uppgraderar till nästa version.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Deltagande&amp;diff=65482</id>
		<title>SwedishTranslation/Deltagande</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Deltagande&amp;diff=65482"/>
		<updated>2020-03-14T13:45:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Deltagande */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deltagande ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Om du är intresserad av att bidra så kontakta huvudansvarig. Det finns alltid behov av översättare.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
För nuvarande är det ytterst få text-moduler som har en fullständig översättning. De som har 100% är däremot förhållandevis enkla att hålla i fas. Vidare kan man inte korrekturläsa nog mycket, och det enklaste sättet att göra detta är att rapportera de fel man stöter på när man spelar spelet. Att korrekturläsa direkt i po-filerna är svårt, eftersom sammanhanget ofta går förlorade i dessa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Om det handlar om en enstaka fras eller dialog som är felaktigt översatt, är det enklast att kontakta ansvarig översättare. Är det många fel, finns det som sagt alltid plats på för fler översättare. Allt översättningsarbete sker på frivillig basis, så tiden varje enskild översättare har att lägga på Wesnoth är begränsad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Guide ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En guide hur vi jobbar kan hittas på [[SwedishTranslation/Method|metodsidan]]. Där förklas mer ingående hur översättningsarbetet fungerar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Deltagande&amp;diff=65481</id>
		<title>SwedishTranslation/Deltagande</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Deltagande&amp;diff=65481"/>
		<updated>2020-03-14T13:44:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Deltagande */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deltagande ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Om du är intresserad av att bidra så kontakta huvudansvarig. Det finns alltid behov av översättare. Det saknas en del.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
För nuvarande är det ytterst få text-moduler som har en fullständig översättning. De som har 100% är däremot förhållandevis enkla att hålla i fas. Vidare kan man inte korrekturläsa nog mycket, och det enklaste sättet att göra detta är att rapportera de fel man stöter på när man spelar spelet. Att korrekturläsa direkt i po-filerna är svårt, eftersom sammanhanget ofta går förlorade i dessa. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Om det handlar om en enstaka fras eller dialog som är felaktigt översatt, är det enklast att kontakta ansvarig översättare. Är det många fel, finns det som sagt alltid plats på för fler översättare. Allt översättningsarbete sker på frivillig basis, så tiden varje enskild översättare har att lägga på Wesnoth är begränsad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Guide ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En guide hur vi jobbar kan hittas på [[SwedishTranslation/Method|metodsidan]]. Där förklas mer ingående hur översättningsarbetet fungerar.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Method&amp;diff=65480</id>
		<title>SwedishTranslation/Method</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Method&amp;diff=65480"/>
		<updated>2020-03-14T13:43:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Sluta som översättare */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ny översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hör av dig till den [[User:dacovale |huvudansvarige]] för vidare instruktioner. Under tiden kan listan här nedan tittas igenom för att få ett hum om hur översättningsarbetet fungerar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Kontakta den huvudansvarige via e-post&lt;br /&gt;
# Medan du väntar på svar&lt;br /&gt;
## Skaffa konto på Wiki:n&lt;br /&gt;
## Läs information på Wiki:n angående termer, med mera&lt;br /&gt;
# Läs e-postsvaret från den huvudansvarige&lt;br /&gt;
# Lägg till dig på listan över aktiva översättare&lt;br /&gt;
# Översätt&lt;br /&gt;
## Adoptera en textdomän (markera på Wiki:n)&lt;br /&gt;
## Börja översätta enligt mallen nedan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Översättning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vanligtvis fungerar översättandet som följer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Översättaren meddelar den huvudansvarige att han eller hon adopterar en av textdomänerna (se ordförklaringar nedan). Vilka domäner som är lediga kan man se på huvudsidan för den svenska översättningen.&lt;br /&gt;
# Översättaren tankar hem en av de svenska po-filerna (''sv.po'') till sin dator. Det enklaste sättet att komma åt filerna är genom [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sv denna lista]. För att undvika förvirring så är det bra att direkt byta namn på filen från ''sv.po'' till (t ex) ''wesnoth-A_New_Order.po''.&lt;br /&gt;
# Po-filen redigeras med en lämplig editor; detta är inte vad som helst, utan någon av:&lt;br /&gt;
#* [http://i18n.kde.org/tools/kbabel/ KBabel] (Linux KDE)&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ GTranslator] (Linux Gnome)&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit] (Multiplattform)&lt;br /&gt;
#* [http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html Emacs] i po-mode (Multiplattform)&lt;br /&gt;
#* [http://www.vim.org/ Vim] med [http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 po-plugin] (Multiplattform)&lt;br /&gt;
# När ett lämpligt antal strängar översatts (100-200 stycken, alternativt 100% om textdomänen är liten), så skickas filen per e-post till den huvudansvarige.&lt;br /&gt;
# Filen merge:as med huvudfilen.&lt;br /&gt;
# Huvudansvarige korrekturläser strängarna ytterligare en gång och rättar eventuella fel som upptäcks. Därefter skickar huvudansvarige filen vidare för inkludering i Wesnoths arkiv.&lt;br /&gt;
# När den nya versionen finns tillgänglig i arkivet, tankar lämpligen översättaren hem den på nytt så att en färsk po-fil används. Detta minskar risken att översättningar går förlorade när mallen ändras (dessa mallar kallas pot-filer).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ordförklaringar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lite kort om några ord vi använder i översättningssammanhang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Po-fil&lt;br /&gt;
:: Översättningarna är uppdelade i flera olika filer. Dessa filer råkar ha efternamnet &amp;quot;po&amp;quot;, varför man kan kalla dem po-filer om man känner för det. Det är dessa filer vi använder när vi översätter. Man kan skriva i dem direkt (vilket inte är att rekommendera) eller använda ett lämpligt program (poedit, kBabel, osv). Förnamnet på po-filerna anger till vilket språk filen &amp;quot;översätter&amp;quot;. Svenskans po-filer heter &amp;quot;sv.po&amp;quot;, tyskans &amp;quot;de.po&amp;quot;, osv.&lt;br /&gt;
; Domän&lt;br /&gt;
:: Som sagt är översättningarna uppdelade i flera olika filer. Uppdelningen är givetvis inte godtycklig, utan beror på vilket sammanhang filen används i. Varje enskild kampanj har sin egen domän; till exempel innehåller domänen ''wesnoth-httt'' översättningen för kampanjen Tronarvingen (Heir to The Throne, förkortat HTTT). På [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?lang=sv statussidan för den svenska översättningen] kan man se detta direkt. I kolumnen ''package'' (som väl egentligen borde heta ''domain'') kan man se alla domäner som finns i Kampen om Wesnoth. Länkarna leder till po-filen för aktuell domän för valt språk (i det här fallet svenska).&lt;br /&gt;
; Sträng&lt;br /&gt;
:: Detta är programmeringsjargon för en mening, ett ord eller en fras som hänger ihop på ett eller annat sätt. I po-filssammanhang använder vi uttrycket för att hänvisa till en fras eller översättningen av en fras, alltså varje enskild &amp;quot;msgid&amp;quot; och &amp;quot;msgstr&amp;quot; i po-filerna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sluta som översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Kontakta huvudansvarige&lt;br /&gt;
## Skicka in allt färdigt arbete &lt;br /&gt;
## Meddela att du slutar&lt;br /&gt;
# Flytta dig till listan över inaktiva översättare&lt;br /&gt;
# Avadoptera dina textdomäner på wiki:n&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Method&amp;diff=65479</id>
		<title>SwedishTranslation/Method</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation/Method&amp;diff=65479"/>
		<updated>2020-03-14T13:42:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Metod */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ny översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hör av dig till den [[User:dacovale |huvudansvarige]] för vidare instruktioner. Under tiden kan listan här nedan tittas igenom för att få ett hum om hur översättningsarbetet fungerar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Kontakta den huvudansvarige via e-post&lt;br /&gt;
# Medan du väntar på svar&lt;br /&gt;
## Skaffa konto på Wiki:n&lt;br /&gt;
## Läs information på Wiki:n angående termer, med mera&lt;br /&gt;
# Läs e-postsvaret från den huvudansvarige&lt;br /&gt;
# Lägg till dig på listan över aktiva översättare&lt;br /&gt;
# Översätt&lt;br /&gt;
## Adoptera en textdomän (markera på Wiki:n)&lt;br /&gt;
## Börja översätta enligt mallen nedan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Översättning ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vanligtvis fungerar översättandet som följer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Översättaren meddelar den huvudansvarige att han eller hon adopterar en av textdomänerna (se ordförklaringar nedan). Vilka domäner som är lediga kan man se på huvudsidan för den svenska översättningen.&lt;br /&gt;
# Översättaren tankar hem en av de svenska po-filerna (''sv.po'') till sin dator. Det enklaste sättet att komma åt filerna är genom [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sv denna lista]. För att undvika förvirring så är det bra att direkt byta namn på filen från ''sv.po'' till (t ex) ''wesnoth-A_New_Order.po''.&lt;br /&gt;
# Po-filen redigeras med en lämplig editor; detta är inte vad som helst, utan någon av:&lt;br /&gt;
#* [http://i18n.kde.org/tools/kbabel/ KBabel] (Linux KDE)&lt;br /&gt;
#* [http://gtranslator.sourceforge.net/ GTranslator] (Linux Gnome)&lt;br /&gt;
#* [http://www.poedit.net/ poEdit] (Multiplattform)&lt;br /&gt;
#* [http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html Emacs] i po-mode (Multiplattform)&lt;br /&gt;
#* [http://www.vim.org/ Vim] med [http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 po-plugin] (Multiplattform)&lt;br /&gt;
# När ett lämpligt antal strängar översatts (100-200 stycken, alternativt 100% om textdomänen är liten), så skickas filen per e-post till den huvudansvarige.&lt;br /&gt;
# Filen merge:as med huvudfilen.&lt;br /&gt;
# Huvudansvarige korrekturläser strängarna ytterligare en gång och rättar eventuella fel som upptäcks. Därefter skickar huvudansvarige filen vidare för inkludering i Wesnoths arkiv.&lt;br /&gt;
# När den nya versionen finns tillgänglig i arkivet, tankar lämpligen översättaren hem den på nytt så att en färsk po-fil används. Detta minskar risken att översättningar går förlorade när mallen ändras (dessa mallar kallas pot-filer).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ordförklaringar ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lite kort om några ord vi använder i översättningssammanhang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
; Po-fil&lt;br /&gt;
:: Översättningarna är uppdelade i flera olika filer. Dessa filer råkar ha efternamnet &amp;quot;po&amp;quot;, varför man kan kalla dem po-filer om man känner för det. Det är dessa filer vi använder när vi översätter. Man kan skriva i dem direkt (vilket inte är att rekommendera) eller använda ett lämpligt program (poedit, kBabel, osv). Förnamnet på po-filerna anger till vilket språk filen &amp;quot;översätter&amp;quot;. Svenskans po-filer heter &amp;quot;sv.po&amp;quot;, tyskans &amp;quot;de.po&amp;quot;, osv.&lt;br /&gt;
; Domän&lt;br /&gt;
:: Som sagt är översättningarna uppdelade i flera olika filer. Uppdelningen är givetvis inte godtycklig, utan beror på vilket sammanhang filen används i. Varje enskild kampanj har sin egen domän; till exempel innehåller domänen ''wesnoth-httt'' översättningen för kampanjen Tronarvingen (Heir to The Throne, förkortat HTTT). På [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?lang=sv statussidan för den svenska översättningen] kan man se detta direkt. I kolumnen ''package'' (som väl egentligen borde heta ''domain'') kan man se alla domäner som finns i Kampen om Wesnoth. Länkarna leder till po-filen för aktuell domän för valt språk (i det här fallet svenska).&lt;br /&gt;
; Sträng&lt;br /&gt;
:: Detta är programmeringsjargon för en mening, ett ord eller en fras som hänger ihop på ett eller annat sätt. I po-filssammanhang använder vi uttrycket för att hänvisa till en fras eller översättningen av en fras, alltså varje enskild &amp;quot;msgid&amp;quot; och &amp;quot;msgstr&amp;quot; i po-filerna.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Sluta som översättare =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Kontakta huvudansvarige&lt;br /&gt;
## Skicka in allt färdigt arbete &lt;br /&gt;
## Meddela att du slutar&lt;br /&gt;
# Flytta dig till listan över inaktiva översättare&lt;br /&gt;
# Avadoptera dina textdomäner på wiki:n&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslationsHowTo&amp;diff=65478</id>
		<title>WesnothTranslationsHowTo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=WesnothTranslationsHowTo&amp;diff=65478"/>
		<updated>2020-03-14T13:25:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* How to submit your translations */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This page contains information on how-to translate and submit translation updates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  How to submit your translations  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Important:  Please '''do not submit translations as pull requests''' on the Wesnoth github repository site.  While that seems like a good idea, it causes potential complications that we cannot always easily resolve.  As a result, we cannot accept translations submitted via pull request and will close such PRs immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' ''' Translation Maintainers ''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation maintainers should send the updated/new translation&lt;br /&gt;
po-files to the language coordinator:&lt;br /&gt;
Ivanovic (crazy-ivanovic AT gmx DOT net).&lt;br /&gt;
Additionally they have to quickly check over other people's translations&lt;br /&gt;
(other people translating the same language) as the other translators&lt;br /&gt;
(if any) will have to send their translations to their language maintainer&lt;br /&gt;
before inclusion in the source-code repository. You should also subscribe to the [http://www.wesnoth.org/wiki/WesnothTranslations#Mailing_List wesnoth-i18n mailinglist].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Send the files as an archive containing the complete .po files (no .mo or .gmo files) and ensure that they follow the directory structure used in version control. For example, the archive with the German (de) translations should therefore be structured as follows:&lt;br /&gt;
 wesnoth/de.po&lt;br /&gt;
 wesnoth-httt/de.po &lt;br /&gt;
 wesnoth-tutorial/de.po&lt;br /&gt;
etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' ''' Translators ''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other translators (those who are not maintainers) should contact&lt;br /&gt;
the maintainer for their language to see if there is some work to do.&lt;br /&gt;
After you have done some work on the translation you should email it&lt;br /&gt;
to your language maintainer. They will then (if needed) check it over&lt;br /&gt;
before sending it on to the language coordinators. A list of all translators&lt;br /&gt;
currently working on a language is found on each language page.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'' ''' NEW Translators ''' ''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you want to help out with the translation of an language already started on,&lt;br /&gt;
contact the translation maintainer for the language.&lt;br /&gt;
If you want to start translation of Wesnoth to a new language,&lt;br /&gt;
first contact Ivanovic.&lt;br /&gt;
And then just follow the instructions written in '' Translators '' .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Translations How-To  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are a translator, see [[GettextForTranslators]] for more information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you are a developer or UMC author, gettext internals for Wesnoth are discussed here: [[GettextForWesnothDevelopers]]. For UMC authors, the tool for generating .po files is linked to from [[GettextForWesnothDevelopers#Generating the_.pot_and_.po_files_for_UMC]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==  Specifying typefaces and fonts for a translation  ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations in a language which mainly uses characters outside of the Latin1 character set may want to specify different typefaces. In the translatable strings, there is a string named&lt;br /&gt;
  &amp;quot;DejaVuSans.ttf,wqy-zenhei.ttc&amp;quot;&lt;br /&gt;
which specifies the order in which fonts are to be tried, for each character, before the program finds a font which contains this character: the font appearing first in the list is tried first. Translators may change this string in the translation.&lt;br /&gt;
For example, it would be a good idea to specify first a font which contains all the characters generally used in the target language. This is especially important for translations into Asian languages.&lt;br /&gt;
If you have to add a font that is not listed in the main font list, just add it in your translation of this string and do '''not''' alter the original string (or your translation of the string won't work...).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See Also ==&lt;br /&gt;
* [[GettextForTranslators]]&lt;br /&gt;
* [[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
* [[TranslatorsGuide]]&lt;br /&gt;
* [http://gettext.wesnoth.org Translation statistics]&lt;br /&gt;
* [[TranslationSpellcheckingOnWindows]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation&amp;diff=65474</id>
		<title>SwedishTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation&amp;diff=65474"/>
		<updated>2020-03-10T11:49:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: /* Vem som översätter vad */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the wiki page of the Swedish translation team. The purpose of this page is the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Coordinating the effort&lt;br /&gt;
* Keeping track of the translation of certain words, so as to keep the consistency of the translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are always looking for more people to help us. Please send an e-mail to the current maintainer (huvudansvarig).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''NOTE.''' This is not the place for discussions — they should be kept in the [http://www.wesnoth.org/forum/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization] forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Översättningsstatus ==&lt;br /&gt;
	 &lt;br /&gt;
Det händer att vi kommit längre med översättningen än vad som syns i de autogenererade tabellerna. Detta sker dels när filer som skickats in för incheckning inte behandlats omedelbart och dels när skillnaden är för liten för att det ska vara värt att skicka in omedelbart. I väntan på nästa uppdatering, återfinns de förändrade filerna på huvudansvariges server. (förvänta er skillnader på domäner med ansvarig översättare angiven)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aktiva översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Roll !! Namn !! Smeknamn !! Kontakt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Huvudansvarig&lt;br /&gt;
| Alex Alowersson&lt;br /&gt;
| [[User:Fluxbird | fluxbird]]&lt;br /&gt;
| alexalowersson AT gmail DOT com&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inaktiva översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Namn !! Smeknamn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Henrik Segesten&lt;br /&gt;
| [[User:eldacar | eldacar]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jonathan Sjöblom&lt;br /&gt;
| [[User:JonJon | JonJon]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jonatan Hägglund&lt;br /&gt;
| [[User:ElofTurtle | ElofTurtle]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Simon Joelsson&lt;br /&gt;
| Ktuvim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elias Sevelin&lt;br /&gt;
| [[User:aXidal | aXidal]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ulrika Uddeborg&lt;br /&gt;
| [[User:orchid | orchid]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Tyrberg&lt;br /&gt;
| [[User:avdpos | avdpos]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gustav Tiger&lt;br /&gt;
| [[User:Tigge | Tigge]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johan Idrén&lt;br /&gt;
| [[User:johani | johani]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alexander Kjäll&lt;br /&gt;
| [[User:Capitol|capitol]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kess Vargavind&lt;br /&gt;
| [[User:Kess | Kess]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leo Danielson&lt;br /&gt;
| Lugo Moll&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stefan Bergström&lt;br /&gt;
| [[User:Tephlon | tephlon]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Susanna Björverud&lt;br /&gt;
| sanna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| wint3r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Åse Petersson&lt;br /&gt;
| tintin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Niklas Bolmdahl&lt;br /&gt;
| [[User:dacovale | dacovale]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [[User:SystemCellar | SystemCellar ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vem som översätter vad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Textdomän !! Beskriving !! Ansvarig !!colspan=&amp;quot;2&amp;quot;| Po-länkar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:#efebe0; text-align:center;&amp;quot;| Allmänt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Kampen om Wesnoth&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Allmänt&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-lib/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-lib/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || Karteditor&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-editor/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-editor/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Hjälpsidor&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-help/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-help/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-ai/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-help/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Trupper&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-units/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-units/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Gruppspel&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-multiplayer/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-multiplayer/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Träningsspel&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-tutorial/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-tutorial/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Manual (man)&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-manpages/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-manpages/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Manual (html)&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-manual/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-manual/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CoC || Regler (Code of Conduct) för gruppspels-servern&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [http://wiki.wesnoth.org/MP_CodeOfConduct/sv wiki]&lt;br /&gt;
| [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=33523 se även]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:#efebe0; text-align:center;&amp;quot;| Officiella kampanjer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Ett nytt land&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-anl/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-anl/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Orchernas invasion&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-aoi/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-aoi/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Mörkret faller&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-did/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-did/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadors memoarer&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-dm/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-dm/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Döda vatten&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-dw/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-dw/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invasionen i öst&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-ei/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-ei/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Tronarvingen&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-httt/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-httt/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Frihet&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-l/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-l/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenden om Wesmere&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-low/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-low/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Nordlandens återfödelse&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-nr/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-nr/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Eldspiran&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-sof/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-sof/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Svartögats son&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-sotbe/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-sotbe/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Sagan om två bröder&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-tb/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-tb/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Thursagans hammare&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-thot/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-thot/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Wesnoths uppgång&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-trow/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-trow/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Sydvakten&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-tsg/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-tsg/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under de brännande solarna&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-utbs/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-utbs/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:#efebe0; text-align:center;&amp;quot;| Inofficiella kampanjer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;font size=1&amp;gt;wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&amp;lt;/font&amp;gt; || Invasionen från det okända&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|ej låst&lt;br /&gt;
|[https://raw.github.com/wescamp/Invasion_from_the_Unknown-1.12/master/po/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Rough_Life || ''Ej översatt''&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|ej låst&lt;br /&gt;
|[https://raw.github.com/wescamp/A_Rough_Life-1.12/master/po/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ... ||  || &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rapportera felaktigheter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Även om översättningen för en viss domän är på 100 %, så betyder det givetvis inte att den är perfekt. '''Om du ser något som du tycker är fel, var snäll och rapportera detta!''' Detta kan göras antingen genom ett inlägg i tråden [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=2519 Översättning av enskilda termer till svenska] i forumet eller genom att kontakta den som är ansvarig för den modulen (se ovan). Om ingen ansvarig finns angiven för den modul du är intresserad av, kontakta huvudansvarig. Observera dock att inga ändringar syns i spelet förrän nästa version släppts.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation&amp;diff=65473</id>
		<title>SwedishTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SwedishTranslation&amp;diff=65473"/>
		<updated>2020-03-10T11:47:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Fluxbird: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SwedishTranslation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the wiki page of the Swedish translation team. The purpose of this page is the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Coordinating the effort&lt;br /&gt;
* Keeping track of the translation of certain words, so as to keep the consistency of the translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are always looking for more people to help us. Please send an e-mail to the current maintainer (huvudansvarig).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''NOTE.''' This is not the place for discussions — they should be kept in the [http://www.wesnoth.org/forum/viewforum.php?f=7 Translations &amp;amp; Internationalization] forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Översättningsstatus ==&lt;br /&gt;
	 &lt;br /&gt;
Det händer att vi kommit längre med översättningen än vad som syns i de autogenererade tabellerna. Detta sker dels när filer som skickats in för incheckning inte behandlats omedelbart och dels när skillnaden är för liten för att det ska vara värt att skicka in omedelbart. I väntan på nästa uppdatering, återfinns de förändrade filerna på huvudansvariges server. (förvänta er skillnader på domäner med ansvarig översättare angiven)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aktiva översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Roll !! Namn !! Smeknamn !! Kontakt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Huvudansvarig&lt;br /&gt;
| Alex Alowersson&lt;br /&gt;
| [[User:Fluxbird | fluxbird]]&lt;br /&gt;
| alexalowersson AT gmail DOT com&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inaktiva översättare ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Namn !! Smeknamn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Henrik Segesten&lt;br /&gt;
| [[User:eldacar | eldacar]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jonathan Sjöblom&lt;br /&gt;
| [[User:JonJon | JonJon]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Jonatan Hägglund&lt;br /&gt;
| [[User:ElofTurtle | ElofTurtle]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Simon Joelsson&lt;br /&gt;
| Ktuvim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Elias Sevelin&lt;br /&gt;
| [[User:aXidal | aXidal]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ulrika Uddeborg&lt;br /&gt;
| [[User:orchid | orchid]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Tyrberg&lt;br /&gt;
| [[User:avdpos | avdpos]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gustav Tiger&lt;br /&gt;
| [[User:Tigge | Tigge]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johan Idrén&lt;br /&gt;
| [[User:johani | johani]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alexander Kjäll&lt;br /&gt;
| [[User:Capitol|capitol]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kess Vargavind&lt;br /&gt;
| [[User:Kess | Kess]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leo Danielson&lt;br /&gt;
| Lugo Moll&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stefan Bergström&lt;br /&gt;
| [[User:Tephlon | tephlon]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Susanna Björverud&lt;br /&gt;
| sanna&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| wint3r&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Åse Petersson&lt;br /&gt;
| tintin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Niklas Bolmdahl&lt;br /&gt;
| [[User:dacovale | dacovale]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [[User:SystemCellar | SystemCellar ]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vem som översätter vad ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| width=&amp;quot;100%&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Textdomän !! Beskriving !! Ansvarig !!colspan=&amp;quot;2&amp;quot;| Po-länkar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:#efebe0; text-align:center;&amp;quot;| Allmänt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth || Kampen om Wesnoth&lt;br /&gt;
| dacovale&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || Allmänt&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-lib/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-lib/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || Karteditor&lt;br /&gt;
| dacovale&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-editor/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-editor/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || Hjälpsidor&lt;br /&gt;
| dacovale&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-help/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-help/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-ai/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-help/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || Trupper&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-units/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-units/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || Gruppspel&lt;br /&gt;
| dacovale&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-multiplayer/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-multiplayer/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || Träningsspel&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-tutorial/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-tutorial/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || Manual (man)&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-manpages/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-manpages/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || Manual (html)&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-manual/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-manual/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CoC || Regler (Code of Conduct) för gruppspels-servern&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [http://wiki.wesnoth.org/MP_CodeOfConduct/sv wiki]&lt;br /&gt;
| [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&amp;amp;t=33523 se även]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:#efebe0; text-align:center;&amp;quot;| Officiella kampanjer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Ett nytt land&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-anl/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-anl/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Orchernas invasion&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-aoi/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-aoi/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Mörkret faller&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-did/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-did/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadors memoarer&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-dm/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-dm/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Döda vatten&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-dw/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-dw/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invasionen i öst&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-ei/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-ei/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Tronarvingen&lt;br /&gt;
| dacovale&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-httt/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-httt/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Frihet&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-l/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-l/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenden om Wesmere&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-low/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-low/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Nordlandens återfödelse&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-nr/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-nr/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Eldspiran&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-sof/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-sof/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Svartögats son&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-sotbe/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-sotbe/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Sagan om två bröder&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-tb/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-tb/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Thursagans hammare&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-thot/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-thot/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Wesnoths uppgång&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-trow/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-trow/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Sydvakten&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-tsg/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-tsg/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Under de brännande solarna&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-utbs/sv.po 1.12]&lt;br /&gt;
| [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/master/po/wesnoth-utbs/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|colspan=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;background-color:#efebe0; text-align:center;&amp;quot;| Inofficiella kampanjer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;font size=1&amp;gt;wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&amp;lt;/font&amp;gt; || Invasionen från det okända&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|ej låst&lt;br /&gt;
|[https://raw.github.com/wescamp/Invasion_from_the_Unknown-1.12/master/po/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Rough_Life || ''Ej översatt''&lt;br /&gt;
| SystemCellar&lt;br /&gt;
|ej låst&lt;br /&gt;
|[https://raw.github.com/wescamp/A_Rough_Life-1.12/master/po/sv.po utv.]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ... ||  || &lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rapportera felaktigheter ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Även om översättningen för en viss domän är på 100 %, så betyder det givetvis inte att den är perfekt. '''Om du ser något som du tycker är fel, var snäll och rapportera detta!''' Detta kan göras antingen genom ett inlägg i tråden [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=2519 Översättning av enskilda termer till svenska] i forumet eller genom att kontakta den som är ansvarig för den modulen (se ovan). Om ingen ansvarig finns angiven för den modul du är intresserad av, kontakta huvudansvarig. Observera dock att inga ändringar syns i spelet förrän nästa version släppts.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fluxbird</name></author>
		
	</entry>
</feed>