<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Alfalb</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Alfalb"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/Alfalb"/>
	<updated>2026-04-05T22:45:25Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PortugueseContinentalTranslation&amp;diff=53160</id>
		<title>PortugueseContinentalTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PortugueseContinentalTranslation&amp;diff=53160"/>
		<updated>2014-02-21T03:11:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alfalb: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Bem-Vindo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bem-vindo à página de apresentação da tradução para português europeu do jogo &amp;quot;A Batalha por Wesnoth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O esforço da tradução pretende oferecer aos utilizadores de &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; a possibilidade de jogarem o jogo na sua língua nativa e numa versão localizada ao seu país. Desta forma pretende-se que a experiência de jogo seja melhor e que mais pessoas possam usufruir deste jogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
É com prazer que a equipa anuncia que a tradução portuguesa está completa a partir da versão 1.10.6 !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos podem ajudar neste processo, seja oferecendo o seu tempo a trabalhar ativamente na tradução, seja através de sugestões, dicas e indicações de pequenos erros ou falhas existentes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Equipa da tradução===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Ativos====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* trewe (maintainer) [mailto:sjrs456ATyahooDOTfr]&lt;br /&gt;
* alfalb (tradutor/revisor de prova) [mailto:alfredoDOTsilvaATskyDOTcom]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Estado desconhecido====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* knitter aka Sérgio Lopes [mailto:knitter.isATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* Carlos Sousa&lt;br /&gt;
* Luís Passos&lt;br /&gt;
* lokakuu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contactos ===&lt;br /&gt;
Para contactar a equipa de tradução basta enviarem um e-mail para o endereço acima ou através do IRC no servidor da freenode, canal #wesnoth (generalista) ou #wesnoth-pt.&lt;br /&gt;
Alternativamente, pode-se utilizar a mailinglist do [http://sourceforge.net/projects/wesn-pt-trans/ sourceforge] (lento).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regras para os Tradutores ==&lt;br /&gt;
As seguintes regras pretendem introduzir futuros colaboradores no processo de tradução. São um ponto de partida a verificar, no entanto, qualquer dúvida pode ser colocada por e-mail ou na lista de discussão.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Processo Geral ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Processo da Equipa de Português ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tradução portuguesa faz uso do sistema de controlo [http://git-scm.com/ Git] e os ficheiros atuais da tradução podem ser obtidos no repositório da [https://github.com/trewe/wesn-pt-trans Github].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Após terem obtido o(s) ficheiro(s) *.po(s) estes podem ser abertos com o editor preferido para começar a traduzir, [http://www.poedit.net PoEdit] ou [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal], são bons exemplos de programas de código aberto e plataforma múltipla que poderão usar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando iniciarem a tradução dum ficheiro, embora não seja necessário, é aconselhável que notifiquem um dos membros aqui listados. Quando terminarem uma tradução basta que enviem o ''patch'' para o responsável pelo projeto, (trewe à data de escrita deste texto) para que os ficheiros sejam incluídos no repositório.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O livre acesso ao repositório será fornecido após pedido e avaliação do trabalho feito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Estilos e vocabulário==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como o jogo decorre num ambiente medieval será boa ideia utilizar um vocabulário e estilo pendente, especialmente na prosa para manter o espírito do jogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os objetivos dos cenários e dos comandos gerais são sempre dirigidos ao utilizador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nomes próprios normalmente mantêm-se, ou então são aportuguesados. A exceção vai para aqueles que têm significado (sub)entendido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tradução das unidades em todas as línguas pode ser encontrada na [http://units.wesnoth.org/trunk/mainline/pt_PT/mainline.html Lista das Unidades].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Discurso direto===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elfos - hipercorrectos e até algo «poético».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orcs - Normal mas com forte tendência pro-drop e utilização dos tempos compostos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gnomos - Como os Orcs mas mais submissos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trogloditas e Ogres - Sempre no infinitivo e na terceira pessoa (exceções confirmam a regra), evitam a passiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Silvanos (Wose) - Forte adjetivação.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragos - Metafóricos e «understatements»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Répteis e Nagas - ênfase nos 'erres' e 'zês'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anões - dialeto transmontano :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humanos - Nada de especial (depende da posição social)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morto-Vivos - Nada de especial (como em vida), talvez algo submissos; os magos são humanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Monstros - Normal ou dependendo do contexto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Calão do jogo===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Segue-se uma lista breve de termos frequentemente usados no jogo para manter a consistência, não tem intenção ser completo nem canónico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| Screen&lt;br /&gt;
| Ecrã&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| chance&lt;br /&gt;
| hipótese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| OK&lt;br /&gt;
| Confirmar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Undo&lt;br /&gt;
| Anular&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| multiplayer&lt;br /&gt;
| jogo em rede&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| download&lt;br /&gt;
| transferir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| load&lt;br /&gt;
| retomar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| game&lt;br /&gt;
| partida&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| game (the engine)&lt;br /&gt;
| jogo (o programa)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| user&lt;br /&gt;
| utilizador&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| password&lt;br /&gt;
| palavra-passe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| host&lt;br /&gt;
| anfitrião&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whiteboard&lt;br /&gt;
| modo de planificação&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hex&lt;br /&gt;
| hexágono&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| add-on&lt;br /&gt;
| Extra/Suplemento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mod&lt;br /&gt;
| modificação&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AMLA (After Max Level Advancement)&lt;br /&gt;
| AANM (Avanço Após Nível Máximo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| melee&lt;br /&gt;
| curto [alcance]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ranged&lt;br /&gt;
| longo [alcance]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|lawful&lt;br /&gt;
| diurno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| chaotic&lt;br /&gt;
| noturno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| neutral&lt;br /&gt;
| neutro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| liminal&lt;br /&gt;
| liminar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| blade&lt;br /&gt;
| cortante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pierce&lt;br /&gt;
| perfurante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| impact&lt;br /&gt;
| impacto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fire&lt;br /&gt;
| fogo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cold&lt;br /&gt;
| gelado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| arcane&lt;br /&gt;
| arcano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| movement&lt;br /&gt;
| [pontos de] movimentos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| defense&lt;br /&gt;
| defesa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hitpoints/HP&lt;br /&gt;
| pontos de vida/PV&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| experience points/XP&lt;br /&gt;
| pontos de experiência/XP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| trait&lt;br /&gt;
| característica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dextrous&lt;br /&gt;
| hábil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dim&lt;br /&gt;
| asno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| level&lt;br /&gt;
| nível&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ability&lt;br /&gt;
| habilidade&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| skirmisher&lt;br /&gt;
| escaramuçador&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ambush&lt;br /&gt;
| emboscada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| heal&lt;br /&gt;
| sarar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| weapon special&lt;br /&gt;
| efeito da arma&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| marksman&lt;br /&gt;
| precisão&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| feeding&lt;br /&gt;
| canibalismo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| faction&lt;br /&gt;
| facção&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rebels&lt;br /&gt;
| Rebeldes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Loyalists&lt;br /&gt;
| Leais&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Northerners&lt;br /&gt;
| Nortistas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drakes&lt;br /&gt;
| Dragos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Undead&lt;br /&gt;
| Morto-Vivos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knalgan Alliance&lt;br /&gt;
| Aliança de Gnalga&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gameplay&lt;br /&gt;
| Regras do Jogo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Campaign Design&lt;br /&gt;
| Projeto da campanha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maintainer&lt;br /&gt;
| Manutenção da campanha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Artwork&lt;br /&gt;
|trabalho artístico&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fighter&lt;br /&gt;
| soldado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| warrior&lt;br /&gt;
| guerreiro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lord&lt;br /&gt;
| Lorde/Senhor/Soberano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Spearman&lt;br /&gt;
| Milícia/Hoste/Lançador (hoste e lançador são palavras medievais)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Horseman/Cavalry/Knight/Dragoon/Lancer&lt;br /&gt;
| Escuteiro/Cavalaria/Cavaleiro/Bridão/Ginete/Draconiano/Lanceiro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shaman&lt;br /&gt;
| Bruxo(a) (¡nunca! como xamã)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| merman&lt;br /&gt;
| ondim (Camões, Teófilo Braga)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mermaid&lt;br /&gt;
| ondina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wose&lt;br /&gt;
| Silvano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin&lt;br /&gt;
| Gnomo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Troll&lt;br /&gt;
| Troglodita&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Naga&lt;br /&gt;
| Naga&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drake&lt;br /&gt;
| Drago&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Saurian&lt;br /&gt;
| Réptil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| elf&lt;br /&gt;
| elfo (substantivo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| elvish&lt;br /&gt;
| elfo (adjectivo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dark Elf&lt;br /&gt;
| Duende&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dark &amp;lt;...&amp;gt; (unit name)&lt;br /&gt;
| Obscuro/Trevas/Maligno (unidades)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| orcish/dwarvish/drakish&lt;br /&gt;
| orc/anão/anã/drago (adjetivo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Novice Level&lt;br /&gt;
| Nível Principiante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Intermediate Level&lt;br /&gt;
| Nível Intermediário&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Expert Level&lt;br /&gt;
| Nível Veterano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Defeat all enemy leaders&lt;br /&gt;
| Derrota todos os líderes adversários&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sir&lt;br /&gt;
| senhor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enemy&lt;br /&gt;
| adversário&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| healer&lt;br /&gt;
| curandeiro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| village&lt;br /&gt;
| aldeia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gold&lt;br /&gt;
| peças de ouro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| BW (Before Wesnoth)&lt;br /&gt;
| AW (Antes do Reino de Wesnoth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AW (After Wesnoth)&lt;br /&gt;
| CW ([segundo a] Cronologia de Wesnoth / nas crónicas de Wesnoth)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Estado da tradução==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lista de Traduções ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A lista seguinte, pretende mostrar todas as traduções existentes ou futuras do jogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=pt&amp;amp;version=trunk Estatísticas da tradução]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hiperligações Diversas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alfalb</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PortugueseContinentalTranslation&amp;diff=53159</id>
		<title>PortugueseContinentalTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=PortugueseContinentalTranslation&amp;diff=53159"/>
		<updated>2014-02-21T03:08:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Alfalb: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=Bem-Vindo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bem-vindo à página de apresentação da tradução para português europeu do jogo &amp;quot;A Batalha por Wesnoth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O esforço da tradução pretende oferecer aos utilizadores de &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; a possibilidade de jogarem o jogo na sua língua nativa e numa versão localizada ao seu país. Desta forma pretende-se que a experiência de jogo seja melhor e que mais pessoas possam usufruir deste jogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
É com prazer que a equipa anuncia que a tradução portuguesa está completa a partir da versão 1.10.6 !&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Todos podem ajudar neste processo, seja oferecendo o seu tempo a trabalhar ativamente na tradução, seja através de sugestões, dicas e indicações de pequenos erros ou falhas existentes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Equipa da tradução===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Ativos====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* trewe (maintainer) [mailto:sjrs456ATyahooDOTfr]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Estado desconhecido====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* knitter aka Sérgio Lopes [mailto:knitter.isATgmailDOTcom]&lt;br /&gt;
* Carlos Sousa&lt;br /&gt;
* Luís Passos&lt;br /&gt;
* lokakuu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contactos ===&lt;br /&gt;
Para contactar a equipa de tradução basta enviarem um e-mail para o endereço acima ou através do IRC no servidor da freenode, canal #wesnoth (generalista) ou #wesnoth-pt.&lt;br /&gt;
Alternativamente, pode-se utilizar a mailinglist do [http://sourceforge.net/projects/wesn-pt-trans/ sourceforge] (lento).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Regras para os Tradutores ==&lt;br /&gt;
As seguintes regras pretendem introduzir futuros colaboradores no processo de tradução. São um ponto de partida a verificar, no entanto, qualquer dúvida pode ser colocada por e-mail ou na lista de discussão.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Processo Geral ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslationsHowTo]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Processo da Equipa de Português ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tradução portuguesa faz uso do sistema de controlo [http://git-scm.com/ Git] e os ficheiros atuais da tradução podem ser obtidos no repositório da [https://github.com/trewe/wesn-pt-trans Github].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Após terem obtido o(s) ficheiro(s) *.po(s) estes podem ser abertos com o editor preferido para começar a traduzir, [http://www.poedit.net PoEdit] ou [http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index Virtaal], são bons exemplos de programas de código aberto e plataforma múltipla que poderão usar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quando iniciarem a tradução dum ficheiro, embora não seja necessário, é aconselhável que notifiquem um dos membros aqui listados. Quando terminarem uma tradução basta que enviem o ''patch'' para o responsável pelo projeto, (trewe à data de escrita deste texto) para que os ficheiros sejam incluídos no repositório.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O livre acesso ao repositório será fornecido após pedido e avaliação do trabalho feito.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Estilos e vocabulário==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Como o jogo decorre num ambiente medieval será boa ideia utilizar um vocabulário e estilo pendente, especialmente na prosa para manter o espírito do jogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Os objetivos dos cenários e dos comandos gerais são sempre dirigidos ao utilizador.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nomes próprios normalmente mantêm-se, ou então são aportuguesados. A exceção vai para aqueles que têm significado (sub)entendido.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A tradução das unidades em todas as línguas pode ser encontrada na [http://units.wesnoth.org/trunk/mainline/pt_PT/mainline.html Lista das Unidades].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Discurso direto===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elfos - hipercorrectos e até algo «poético».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Orcs - Normal mas com forte tendência pro-drop e utilização dos tempos compostos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gnomos - Como os Orcs mas mais submissos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trogloditas e Ogres - Sempre no infinitivo e na terceira pessoa (exceções confirmam a regra), evitam a passiva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Silvanos (Wose) - Forte adjetivação.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dragos - Metafóricos e «understatements»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Répteis e Nagas - ênfase nos 'erres' e 'zês'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anões - dialeto transmontano :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Humanos - Nada de especial (depende da posição social)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morto-Vivos - Nada de especial (como em vida), talvez algo submissos; os magos são humanos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Monstros - Normal ou dependendo do contexto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Calão do jogo===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Segue-se uma lista breve de termos frequentemente usados no jogo para manter a consistência, não tem intenção ser completo nem canónico.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| Screen&lt;br /&gt;
| Ecrã&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| chance&lt;br /&gt;
| hipótese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| OK&lt;br /&gt;
| Confirmar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Undo&lt;br /&gt;
| Anular&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| multiplayer&lt;br /&gt;
| jogo em rede&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| download&lt;br /&gt;
| transferir&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| load&lt;br /&gt;
| retomar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| game&lt;br /&gt;
| partida&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| game (the engine)&lt;br /&gt;
| jogo (o programa)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| user&lt;br /&gt;
| utilizador&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| password&lt;br /&gt;
| palavra-passe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| host&lt;br /&gt;
| anfitrião&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whiteboard&lt;br /&gt;
| modo de planificação&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hex&lt;br /&gt;
| hexágono&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| add-on&lt;br /&gt;
| Extra/Suplemento&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mod&lt;br /&gt;
| modificação&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AMLA (After Max Level Advancement)&lt;br /&gt;
| AANM (Avanço Após Nível Máximo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| melee&lt;br /&gt;
| curto [alcance]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ranged&lt;br /&gt;
| longo [alcance]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|lawful&lt;br /&gt;
| diurno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| chaotic&lt;br /&gt;
| noturno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| neutral&lt;br /&gt;
| neutro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| liminal&lt;br /&gt;
| liminar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| blade&lt;br /&gt;
| cortante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| pierce&lt;br /&gt;
| perfurante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| impact&lt;br /&gt;
| impacto&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fire&lt;br /&gt;
| fogo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| cold&lt;br /&gt;
| gelado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| arcane&lt;br /&gt;
| arcano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| movement&lt;br /&gt;
| [pontos de] movimentos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| defense&lt;br /&gt;
| defesa&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| hitpoints/HP&lt;br /&gt;
| pontos de vida/PV&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| experience points/XP&lt;br /&gt;
| pontos de experiência/XP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| trait&lt;br /&gt;
| característica&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dextrous&lt;br /&gt;
| hábil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| dim&lt;br /&gt;
| asno&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| level&lt;br /&gt;
| nível&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ability&lt;br /&gt;
| habilidade&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| skirmisher&lt;br /&gt;
| escaramuçador&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ambush&lt;br /&gt;
| emboscada&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| heal&lt;br /&gt;
| sarar&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| weapon special&lt;br /&gt;
| efeito da arma&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| marksman&lt;br /&gt;
| precisão&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| feeding&lt;br /&gt;
| canibalismo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| faction&lt;br /&gt;
| facção&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rebels&lt;br /&gt;
| Rebeldes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Loyalists&lt;br /&gt;
| Leais&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Northerners&lt;br /&gt;
| Nortistas&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drakes&lt;br /&gt;
| Dragos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Undead&lt;br /&gt;
| Morto-Vivos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knalgan Alliance&lt;br /&gt;
| Aliança de Gnalga&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Gameplay&lt;br /&gt;
| Regras do Jogo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Campaign Design&lt;br /&gt;
| Projeto da campanha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maintainer&lt;br /&gt;
| Manutenção da campanha&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Artwork&lt;br /&gt;
|trabalho artístico&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fighter&lt;br /&gt;
| soldado&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| warrior&lt;br /&gt;
| guerreiro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lord&lt;br /&gt;
| Lorde/Senhor/Soberano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Spearman&lt;br /&gt;
| Milícia/Hoste/Lançador (hoste e lançador são palavras medievais)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Horseman/Cavalry/Knight/Dragoon/Lancer&lt;br /&gt;
| Escuteiro/Cavalaria/Cavaleiro/Bridão/Ginete/Draconiano/Lanceiro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shaman&lt;br /&gt;
| Bruxo(a) (¡nunca! como xamã)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| merman&lt;br /&gt;
| ondim (Camões, Teófilo Braga)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| mermaid&lt;br /&gt;
| ondina&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wose&lt;br /&gt;
| Silvano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goblin&lt;br /&gt;
| Gnomo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Troll&lt;br /&gt;
| Troglodita&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Naga&lt;br /&gt;
| Naga&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drake&lt;br /&gt;
| Drago&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Saurian&lt;br /&gt;
| Réptil&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| elf&lt;br /&gt;
| elfo (substantivo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| elvish&lt;br /&gt;
| elfo (adjectivo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dark Elf&lt;br /&gt;
| Duende&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dark &amp;lt;...&amp;gt; (unit name)&lt;br /&gt;
| Obscuro/Trevas/Maligno (unidades)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| orcish/dwarvish/drakish&lt;br /&gt;
| orc/anão/anã/drago (adjetivo)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Novice Level&lt;br /&gt;
| Nível Principiante&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Intermediate Level&lt;br /&gt;
| Nível Intermediário&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Expert Level&lt;br /&gt;
| Nível Veterano&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Defeat all enemy leaders&lt;br /&gt;
| Derrota todos os líderes adversários&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| sir&lt;br /&gt;
| senhor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enemy&lt;br /&gt;
| adversário&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| healer&lt;br /&gt;
| curandeiro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| village&lt;br /&gt;
| aldeia&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| gold&lt;br /&gt;
| peças de ouro&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| BW (Before Wesnoth)&lt;br /&gt;
| AW (Antes do Reino de Wesnoth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AW (After Wesnoth)&lt;br /&gt;
| CW ([segundo a] Cronologia de Wesnoth / nas crónicas de Wesnoth)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Estado da tradução==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lista de Traduções ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A lista seguinte, pretende mostrar todas as traduções existentes ou futuras do jogo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=pt&amp;amp;version=trunk Estatísticas da tradução]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[WesnothTranslations]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Hiperligações Diversas ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Alfalb</name></author>
		
	</entry>
</feed>