<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Aceman</id>
	<title>The Battle for Wesnoth Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.wesnoth.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Aceman"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/Special:Contributions/Aceman"/>
	<updated>2026-05-13T13:07:38Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.16</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=60169</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=60169"/>
		<updated>2019-01-26T16:36:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Momentálny stav prekladu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || umelá inteligencia || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Pavol Pidanič (Roman Beňo)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Pavol Pidanič (Roman Beňo)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Pavol Pidanič (Roman Beňo)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=60163</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=60163"/>
		<updated>2019-01-23T22:21:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Momentálny stav prekladu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || umelá inteligencia || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Pavol Pidanič (Roman Beňo)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Pavol Pidanič (Roman Beňo)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Pavol Pidanič (Roman Beňo)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=60162</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=60162"/>
		<updated>2019-01-23T22:20:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Momentálny stav prekladu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || umelá inteligencia || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59775</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59775"/>
		<updated>2018-06-10T18:37:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Momentálny stav prekladu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || umelá inteligencia || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59606</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59606"/>
		<updated>2018-05-07T05:35:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Momentálny stav prekladu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=59498</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=59498"/>
		<updated>2018-04-22T22:09:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Great Ogre from LOW&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Púštni ľudia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Arif (Arif)&lt;br /&gt;
  - Gazi (Ghazi)&lt;br /&gt;
   + Šuja (Shuja)&lt;br /&gt;
    # Kalid (Khalid)&lt;br /&gt;
  - Mudafi (Mudafi)&lt;br /&gt;
   + Rašik (Rasikh)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hakim (Hakim)&lt;br /&gt;
  - Tabib (Tabib)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jundi (Jundi)&lt;br /&gt;
  - Monaviš (Monawish)&lt;br /&gt;
   + Migvar (Migwar)&lt;br /&gt;
  - Muharib (Muharib)&lt;br /&gt;
   + Batal (Batal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Nafat (Naffat)&lt;br /&gt;
  - Katif (Qatif-al-nar)&lt;br /&gt;
   + Tinin (Tineen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kajval (Khaiyal)&lt;br /&gt;
  - Faris (Faris)&lt;br /&gt;
   + Mufarik (Mufariq)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Rami (Rami)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
  - Sarid (Saree)&lt;br /&gt;
   + Javal (Jawal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
  - Veľký ohyzd (Great Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sokol (Falcon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sokol (Falcon)&lt;br /&gt;
  - Starší sokol (Elder Falcon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názvy rás sa vo vetách píšu malým písmenom, aj keď v angličtine môžu byť veľkým. Napr. človek, ľudia, elf, ork.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V angličtine je bežné nadpisy alebo príkazy písať s každým slovom začínajúcim veľkým písmenom. V slovenčine sa toto nepoužíva, všetky slová okrem prvého majú malé písmeno. Napr. &amp;quot;Chop Down Forest&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Vyrúb les&amp;quot;. Samozrejme pozor na prípadné vlastné mená, v ktorých všetky slová začínajú veľkým písmenom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59457</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59457"/>
		<updated>2018-04-18T21:27:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Momentálny stav prekladu */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=59447</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=59447"/>
		<updated>2018-04-17T21:58:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: add some Slovak language rules&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Púštni ľudia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Arif (Arif)&lt;br /&gt;
  - Gazi (Ghazi)&lt;br /&gt;
   + Šuja (Shuja)&lt;br /&gt;
    # Kalid (Khalid)&lt;br /&gt;
  - Mudafi (Mudafi)&lt;br /&gt;
   + Rašik (Rasikh)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hakim (Hakim)&lt;br /&gt;
  - Tabib (Tabib)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jundi (Jundi)&lt;br /&gt;
  - Monaviš (Monawish)&lt;br /&gt;
   + Migvar (Migwar)&lt;br /&gt;
  - Muharib (Muharib)&lt;br /&gt;
   + Batal (Batal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Nafat (Naffat)&lt;br /&gt;
  - Katif (Qatif-al-nar)&lt;br /&gt;
   + Tinin (Tineen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kajval (Khaiyal)&lt;br /&gt;
  - Faris (Faris)&lt;br /&gt;
   + Mufarik (Mufariq)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Rami (Rami)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
  - Sarid (Saree)&lt;br /&gt;
   + Javal (Jawal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sokol (Falcon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sokol (Falcon)&lt;br /&gt;
  - Starší sokol (Elder Falcon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názvy rás sa vo vetách píšu malým písmenom, aj keď v angličtine môžu byť veľkým. Napr. človek, ľudia, elf, ork.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V angličtine je bežné nadpisy alebo príkazy písať s každým slovom začínajúcim veľkým písmenom. V slovenčine sa toto nepoužíva, všetky slová okrem prvého majú malé písmeno. Napr. &amp;quot;Chop Down Forest&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Vyrúb les&amp;quot;. Samozrejme pozor na prípadné vlastné mená, v ktorých všetky slová začínajú veľkým písmenom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59446</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=59446"/>
		<updated>2018-04-17T21:37:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: update to version 1.14&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.14. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.14, 1.12, 1.10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.14&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sota || Tajomstvá predkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || Syn Čierneho Oka || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&amp;amp;version=branch&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.14] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.14.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe Poedit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.14''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.14.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.14, 1.12, 1.10. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.12 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.12 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.10, 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=55362</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=55362"/>
		<updated>2014-08-06T18:31:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54982</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54982"/>
		<updated>2014-05-03T15:14:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: move falcons&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Kalifát ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Arif (Arif)&lt;br /&gt;
  - Gazi (Ghazi)&lt;br /&gt;
   + Šuja (Shuja)&lt;br /&gt;
    # Kalid (Khalid)&lt;br /&gt;
  - Mudafi (Mudafi)&lt;br /&gt;
   + Rašik (Rasikh)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hakim (Hakim)&lt;br /&gt;
  - Tabib (Tabib)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jundi (Jundi)&lt;br /&gt;
  - Monaviš (Monawish)&lt;br /&gt;
   + Migvar (Migwar)&lt;br /&gt;
  - Muharib (Muharib)&lt;br /&gt;
   + Batal (Batal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Nafat (Naffat)&lt;br /&gt;
  - Katif (Qatif-al-nar)&lt;br /&gt;
   + Tinin (Tineen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kajval (Khaiyal)&lt;br /&gt;
  - Faris (Faris)&lt;br /&gt;
   + Mufarik (Mufariq)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Rami (Rami)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
  - Sarid (Saree)&lt;br /&gt;
   + Javal (Jawal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sokol (Falcon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sokol (Falcon)&lt;br /&gt;
  - Starší sokol (Elder Falcon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54981</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54981"/>
		<updated>2014-05-03T15:12:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: move falcons&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Kalifát ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Arif (Arif)&lt;br /&gt;
  - Gazi (Ghazi)&lt;br /&gt;
   + Šuja (Shuja)&lt;br /&gt;
    # Kalid (Khalid)&lt;br /&gt;
  - Mudafi (Mudafi)&lt;br /&gt;
   + Rašik (Rasikh)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hakim (Hakim)&lt;br /&gt;
  - Tabib (Tabib)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jundi (Jundi)&lt;br /&gt;
  - Monaviš (Monawish)&lt;br /&gt;
   + Migvar (Migwar)&lt;br /&gt;
  - Muharib (Muharib)&lt;br /&gt;
   + Batal (Batal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Nafat (Naffat)&lt;br /&gt;
  - Katif (Qatif-al-nar)&lt;br /&gt;
   + Tinin (Tineen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kajval (Khaiyal)&lt;br /&gt;
  - Faris (Faris)&lt;br /&gt;
   + Mufarik (Mufariq)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Rami (Rami)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
  - Sarid (Saree)&lt;br /&gt;
   + Javal (Jawal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54969</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54969"/>
		<updated>2014-05-02T21:43:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Add falcon units&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Kalifát ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Arif (Arif)&lt;br /&gt;
  - Gazi (Ghazi)&lt;br /&gt;
   + Šuja (Shuja)&lt;br /&gt;
    # Kalid (Khalid)&lt;br /&gt;
  - Mudafi (Mudafi)&lt;br /&gt;
   + Rašik (Rasikh)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hakim (Hakim)&lt;br /&gt;
  - Tabib (Tabib)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jundi (Jundi)&lt;br /&gt;
  - Monaviš (Monawish)&lt;br /&gt;
   + Migvar (Migwar)&lt;br /&gt;
  - Muharib (Muharib)&lt;br /&gt;
   + Batal (Batal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Nafat (Naffat)&lt;br /&gt;
  - Katif (Qatif-al-nar)&lt;br /&gt;
   + Tinin (Tineen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kajval (Khaiyal)&lt;br /&gt;
  - Faris (Faris)&lt;br /&gt;
   + Mufarik (Mufariq)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Rami (Rami)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
  - Sarid (Saree)&lt;br /&gt;
   + Javal (Jawal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sokol (Falcon)&lt;br /&gt;
  - Starší sokol (Elder Falcon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54968</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54968"/>
		<updated>2014-05-02T21:38:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Add khalifate units&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Kalifát ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Arif (Arif)&lt;br /&gt;
  - Gazi (Ghazi)&lt;br /&gt;
   + Šuja (Shuja)&lt;br /&gt;
    # Kalid (Khalid)&lt;br /&gt;
  - Mudafi (Mudafi)&lt;br /&gt;
   + Rašik (Rasikh)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hakim (Hakim)&lt;br /&gt;
  - Tabib (Tabib)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jundi (Jundi)&lt;br /&gt;
  - Monaviš (Monawish)&lt;br /&gt;
   + Migvar (Migwar)&lt;br /&gt;
  - Muharib (Muharib)&lt;br /&gt;
   + Batal (Batal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Nafat (Naffat)&lt;br /&gt;
  - Katif (Qatif-al-nar)&lt;br /&gt;
   + Tinin (Tineen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kajval (Khaiyal)&lt;br /&gt;
  - Faris (Faris)&lt;br /&gt;
   + Mufarik (Mufariq)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Rami (Rami)&lt;br /&gt;
  - Kanas (Qanas)&lt;br /&gt;
   + Hadaf (Hadaf)&lt;br /&gt;
  - Sarid (Saree)&lt;br /&gt;
   + Javal (Jawal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54967</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=54967"/>
		<updated>2014-05-02T21:26:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: pridanie kalifatu&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
 * Kalifát (Khalifate)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=54893</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=54893"/>
		<updated>2014-04-27T21:47:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Stanislav Hoferek (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=54432</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=54432"/>
		<updated>2014-04-06T21:04:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor, Marek Cacko)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=54249</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=54249"/>
		<updated>2014-03-26T21:02:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Filip Hiadlovský (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53540</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53540"/>
		<updated>2014-03-09T21:22:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update core maintainers&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne AI0867.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53538</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53538"/>
		<updated>2014-03-09T12:58:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53528</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53528"/>
		<updated>2014-03-08T18:01:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: update DW title&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || Mŕtve vody || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53527</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53527"/>
		<updated>2014-03-08T18:01:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: update link to gettext 'branch'&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=branch porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53512</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53512"/>
		<updated>2014-03-06T21:42:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Unite_the_Clans || Zjednotenie klanov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53469</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53469"/>
		<updated>2014-03-03T21:08:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Stanislav Hoferek (Aceman)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai || AI || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-A_Simple_Campaign || Jednoduchá kampaň || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53340</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53340"/>
		<updated>2014-03-01T12:31:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai ||  || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53330</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53330"/>
		<updated>2014-03-01T11:05:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai ||  || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53235</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53235"/>
		<updated>2014-02-26T19:19:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update state of packages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai ||  || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53212</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53212"/>
		<updated>2014-02-25T21:13:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: add unofficial packages for 1.12&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai ||  || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53207</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53207"/>
		<updated>2014-02-24T20:09:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update translation instructions for version 1.12&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai ||  || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.12''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.12.x. &lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.10 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.10 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.8, 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z Internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53206</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=53206"/>
		<updated>2014-02-24T20:07:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: Update translation state for version 1.12&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.12. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.12, 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam balíkov a ich štádium rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.12)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.12&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ai ||  || Roman Beno&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=master&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.12] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=master porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v úložisku, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.10.x. &lt;br /&gt;
'''Ale pozor, vývoj tejto verzie sa už končí, preto pred začatím práce sa najprv kontaktujte s koordinátorom. Aby ste nerobili niečo zbytočne, čo sa už do vydania nedostane.'''&lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=48039</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=48039"/>
		<updated>2012-12-05T20:16:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Rady pre prekladateľov */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo (Martin Plávala)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v našom [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.10.x. &lt;br /&gt;
'''Ale pozor, vývoj tejto verzie sa už končí, preto pred začatím práce sa najprv kontaktujte s koordinátorom. Aby ste nerobili niečo zbytočne, čo sa už do vydania nedostane.'''&lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=48038</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=48038"/>
		<updated>2012-12-05T20:14:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: doplnene Všeobecné poznámky&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot; alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z tohto pohľadu by sa napríklad &amp;quot;th&amp;quot; v názvoch malo poslovenčiť na &amp;quot;t&amp;quot;. Avšak potom by vznikol &amp;quot;Wesnoth&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Wesnot&amp;quot;, čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=48037</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=48037"/>
		<updated>2012-12-05T20:09:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: /* Ork (Orc) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkmi / orkami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil &amp;quot;orčí&amp;quot;)&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskému&lt;br /&gt;
*orkského&lt;br /&gt;
*orkskom&lt;br /&gt;
*orkským&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=48036</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=48036"/>
		<updated>2012-12-05T20:07:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: sklonovanie orkov&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):&lt;br /&gt;
*ork&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orka&lt;br /&gt;
*orkovi&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*orkovia&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkom&lt;br /&gt;
*orkov&lt;br /&gt;
*orkoch&lt;br /&gt;
*orkami / orkmi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prídavné mená:&lt;br /&gt;
orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil orčí)&lt;br /&gt;
orkskými&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba (time of day) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné poznámky ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=48010</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=48010"/>
		<updated>2012-12-03T18:09:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo (Martin Plávala)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.10.x. &lt;br /&gt;
'''Ale pozor, vývoj tejto verzie sa už končí, preto pred začatím práce sa najprv kontaktujte s koordinátorom. Aby ste nerobili niečo zbytočne, čo sa už do vydania nedostane.'''&lt;br /&gt;
Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=47452</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=47452"/>
		<updated>2012-09-29T18:54:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: doprekladane -manual a -l&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo (Martin Plávala)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=47071</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=47071"/>
		<updated>2012-08-15T19:00:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: dokoncene preklady&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Roman Beňo (Martin Plávala)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Roman Beňo (Stanislav Hoferek)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=46588</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=46588"/>
		<updated>2012-05-14T21:09:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=46587</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=46587"/>
		<updated>2012-05-14T21:09:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: &amp;quot;#e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=46586</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=46586"/>
		<updated>2012-05-14T21:07:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: &amp;quot;#e0e0ff;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Pavol Pidanič (Martin Dzbor)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44686</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44686"/>
		<updated>2012-01-15T17:33:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight)&lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit)&lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light)&lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage)&lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard)&lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier)&lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)&lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)&lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde)&lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler)&lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)&lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)&lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)&lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)&lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)&lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre)&lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes)&lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal)&lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? &amp;quot;živelný&amp;quot; tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact)&lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44685</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44685"/>
		<updated>2012-01-15T17:25:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Aceman, Matúš Nerád&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44684</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44684"/>
		<updated>2012-01-15T17:24:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.10, 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Aceman, Matúš Nerád&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44682</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44682"/>
		<updated>2012-01-14T15:31:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: EI a DM hotovo&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa ešte môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm || Delfadorove pamäti || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Aceman, Matúš Nerád&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44681</id>
		<title>SlovakTranslation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakTranslation&amp;diff=44681"/>
		<updated>2012-01-14T15:31:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka slúži na koordináciu prekladu hry Bitka o Wesnoth do slovenského jazyka. Ak sa chcete pridať k tímu, toto je správne miesto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Prekladatelia ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súčasní slovenskí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Aceman - koordinátor/správca (acelists&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;atlas&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;sk)&lt;br /&gt;
* Martin Dzbor&lt;br /&gt;
* Stanislav Hoferek (shoferek&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#64;&amp;lt;/span&amp;gt;gmail&amp;lt;span&amp;gt;&amp;amp;#x2E;&amp;lt;/span&amp;gt;com)&lt;br /&gt;
* Matúš Nerád&lt;br /&gt;
* Omelius&lt;br /&gt;
* Martin Plávala&lt;br /&gt;
* Vlado Zelik&lt;br /&gt;
* Pavol Pidanič (PaulP)&lt;br /&gt;
* Roman Beňo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bývalí prekladatelia:&lt;br /&gt;
* Viliam Búr&lt;br /&gt;
* Ivan Kovacs&lt;br /&gt;
* Jan Sucan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Momentálny stav prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Momentálne sa ešte môže prekladať verzia 1.10. Je tiež možné zasielať neoficiálne balíky pre verzie 1.8, 1.6 a 1.4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kto sa stará o ktorý balík a v akom je štádiu rozpracovanosti:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(&amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&amp;gt;zelená&amp;lt;/span&amp;gt; = balík je hotový; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&amp;gt;modrá&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku sa pracuje; &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color: #ffc0c0;&amp;quot;&amp;gt;červená&amp;lt;/span&amp;gt; = na balíku nikto nepracuje, biela = prekladateľ staršej verzie zatiaľ neuviedol, či bude pokračovať na verzii 1.10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;0&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | &amp;quot;Stabilná&amp;quot; verzia 1.10 (= 1.9. / trunk)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=&amp;quot;3&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne základné balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo obsahuje !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth || hlavné texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-editor || editor máp || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-lib || texty v programe || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-help || návod v hre || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-units || názvy a popisy jednotiek || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-multiplayer || mapy a prostredie v multiplayeri || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tutorial || výcvik || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manpages || linuxový manuál || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-manual || manuál v HTML || Vlado Zelik (Jan Latecka)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Oficiálne výpravy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-httt || Dedič trónu || Aceman&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-anl || Zátoka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-aoi || Invázia orkov || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-did || Pád do Temnoty || Stanislav Hoferek, Omelius&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dm ||  || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-dw || More mŕtvych || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-ei || Invázia z východu || Roman Beňo&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-l || Sloboda || Vlado Zelik (Stanislav Hoferek, Marian Kluvanec)&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-low || Legenda Wesméru || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-nr || Prerod severu || Vlado Zelik + Pavol Pidanič&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sof || Ohnivé žezlo || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-sotbe || || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tb || Príbeh o dvoch bratoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-thot || Tursagánovo kladivo || Martin Dzbor, Marek Cacko&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-trow || Zrodenie Wesnothu || Aceman, Matúš Nerád&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-tsg || Južná hliadka || Martin Plávala&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-utbs || Pod žeravými slnkami || Martin Dzbor&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.8&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.6&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: white;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Verzia 1.4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! colspan=3 style=&amp;quot;background-color: yellow;&amp;quot; | Neoficiálne balíky&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! balík !! čo je to !! prekladateľ&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Attack_of_the_Undead || Útok nemŕtvych || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Final_Exam || Posledná skúška || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #e0e0ff;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-The_Three_Elves || O troch elfoch || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;background-color: #c0ffc0;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| wesnoth-Trolls || Trolovia || Stanislav Hoferek&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia však pracujú na prekladoch na svojich počítačoch. &lt;br /&gt;
Presná [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=trunk&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistika slovenského prekladu verzie 1.10] ukazuje koľko z preložených textov už bolo naozaj odoslaných správcom hry a budú obsiahnuté v nasledujúcej oficiálnej verzii hry na stiahnutie. Je možné si pozrieť aj [http://gettext.wesnoth.org/index.php?package=alloff&amp;amp;order=trans&amp;amp;version=trunk porovnanie s inými jazykmi].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre správcu prekladu ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Úlohou slovenského správcu prekladu je vytvárať &amp;quot;nárazník&amp;quot; medzi globálnymi správcami prekladu a slovenskými prekladateľmi:&lt;br /&gt;
* zaúčať nových slovenských prekladateľov;&lt;br /&gt;
* sledovať, kto na čom pracuje, aby dvaja prekladatelia neprekladali rovnaký text;&lt;br /&gt;
* kontrolovať správny formát súborov pred odoslaním globálnemu správcovi;&lt;br /&gt;
* kontrolovať kvalitu prekladu, upozorňovať na chyby, vysvetľovať technické záležitosti;&lt;br /&gt;
* riešiť jazykové otázky;&lt;br /&gt;
* aktualizovať [[Credits#Slovak_Translation|zoznam slovenských prekladateľov]] v hre a na webe;&lt;br /&gt;
* občas aktualizovať túto wiki stránku;&lt;br /&gt;
* sledovať konferenciu správcov prekladu a informovať prekladateľov o blížiacich sa termínoch;&lt;br /&gt;
* urobiť strategické rozhodnutie, kedy majú prekladatelia prejsť na novú verziu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Súbory preposielané globálnym správcom v balíku ZIP ''musia'' mať rovnaký názov a adresár ako v SVN, napríklad &amp;quot;wesnoth/sk.po&amp;quot; (nie &amp;quot;wesnoth.po&amp;quot; ani &amp;quot;wesnoth_sk.po&amp;quot;). Posielajú sa iba PO súbory, nie MO súbory. Treba uvádzať verziu programu, napríklad &amp;quot;This is update for Slovak translation, branch 1.8.&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Správcovia pre oficiálne balíky sú uvedení na stránke &amp;quot;[[WesnothTranslationsHowTo]]&amp;quot;, momentálne Ivanovic a Torangan. Správca pre neoficiálne balíky je uvedený na stránke &amp;quot;[[Wescamp]]&amp;quot;, momentálne Torangan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zoznam prekladateľov je na stránke &amp;quot;[[Credits]]&amp;quot;, nemôže sa editovať priamo, ale treba poslať e-mail správcovi. Do zoznamu sa prekladatelia pridávajú až potom, čo naozaj niečo pošlú.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre prekladateľa ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Základy ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Texty určené na preklad sú rozdelené do balíkov obsahujúcich desiatky, stovky, alebo tisíce fráz.&lt;br /&gt;
Jedna &amp;quot;fráza&amp;quot; môže znamenať jedno slovo, slovné spojenie, vetu, alebo niekoľko viet; nemožno teda naisto povedať, že viac fráz je viac textu, ale približne to platí. V [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?version=branch&amp;amp;package=&amp;amp;lang=sk štatistike] zelená farba označuje počet preložených fráz v balíku, červená farba počet nepreložených. Prípadná modrá farba znamená počet automaticky preložených fráz, ktoré rozhodne ešte treba skontrolovať. Prekladové balíky sú vo formáte &amp;quot;po&amp;quot;. Stiahnete ich tak, že kliknete pravým tlačidlom na názov balíka a vyberiete možnosť &amp;quot;Ulož ako...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prvých cca 20 balíkov viditeľne oddelených hrubou čiarou sa stiahne a nainštaluje ako súčasť hry. Označujú sa ako &amp;quot;oficiálne balíky&amp;quot; a sú pre nás najdôležitejšie, lebo ich bude mať skoro každý hráč. Ďalšie balíky patria k doplnkom, ktoré si môže hráč doinštalovať kliknutím na tlačidlo &amp;quot;Doplnky&amp;quot; v hre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na prekladanie potrebujete program, ktorý dokáže pracovať s formátom &amp;quot;po&amp;quot;, napríklad [http://www.poedit.net/ poEdit]. V tomto programe môžete klikať na jednotlivé anglické frázy a písať k nim slovenský preklad. Pri niektorých prekladoch je značka &amp;quot;fuzzy&amp;quot;; tá vyjadruje, že prekladateľ si prekladom tejto frázy nie je istý.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Preložené (aj čiastočne preložené) súbory &amp;quot;po&amp;quot; posielajte správcovi slovenského prekladu. (Ak vám prekladací program automaticky vytvoril aj súbory &amp;quot;mo&amp;quot;, tie neposielajte.) Keďže všetky prekladové súbory sa volajú &amp;quot;sk.po&amp;quot;, dajte ich do podadresára s názvom balíka (tak ako je na stránke, napríklad &amp;quot;wesnoth-xyz&amp;quot;) a výsledok pošlite ako archív &amp;quot;zip&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladá sa z anglického originálu. Je však možné si pomôcť už existujúcim prekladom do iného jazyka, ktorému prekladateľ rozumie lepšie, napr. nemčina, francúzština, dokonca čestina.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Rady pre prekladateľov ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Ak máte veľký balík, alebo prekladáte pomalšie, pošlite raz za 2-3 týždne aj nedokončenú verziu prekladu. Po prvé, aby bolo jasné, že na tom ešte pracujete. Po druhé, ak sa po čase rozhodnete ukončiť prácu na tomto projekte (keďže je to dobrovoľná práca zadarmo, nemožno takémuto rozhodnutiu nič vyčítať), aj čiastočný preklad je lepší ako žiaden; niekto iný v ňom môže neskôr pokračovať.&lt;br /&gt;
* Ak neviete preložiť celý reťazec, nepreložte ho vôbec. Alebo ho označte ako nepresný (fuzzy), čím dáte najavo ostatným prekladateľom, že reťazec ešte treba skontrolovať. ''Preložený reťazec bez značky &amp;quot;fuzzy&amp;quot; znamená, že preklad je dokončený a správny; možno ho po vás už nikto neskontroluje a dostane sa priamo do hry.''&lt;br /&gt;
* Premenné v textoch, začínajúce znakom &amp;quot;$&amp;quot; sa neprekladajú: &amp;quot;Unknown scenario: '$scenario|'&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Neznáma scéna: '$scenario|'&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať medzery na začiatkoch a koncoch reťazcov, rovnako ako v origináli. V programe poEdit je vhodné si zapnúť funkciu &amp;quot;zobraziť úvodzovky&amp;quot;, ktorá zobrazí úvodzovky okolo reťazcov, čím sa medzery zviditeľnia. Taktiež bodky na konci reťazcov musia byť zachované, aby vety dávali zmysel, ak sa v hre reťazce pospájajú dokopy. Bodky a čiarky deliace vety v rámci reťazca je možné si prispôsobiť ľubovoľne.&lt;br /&gt;
* Je nutné zachovávať všetky špeciálne formátovacie znaky, napr. &amp;quot;\n&amp;quot; (zalomenie riadku), alebo značky podobné ako v HTML, napr. &amp;lt;italic&amp;gt;.&lt;br /&gt;
* Niektoré ťažké názvy alebo často používané slová sú už definované v [[SlovakDictionary|slovníku]]. V prípade potreby sa môže prekladateľ obrátiť na správcu prekladu, aby vyriešil jazykovú otázku.&lt;br /&gt;
* Reťazce obsahujúce znak ^ je nutné prekladať tak, že text pred ^ je len pomôcka ku kontextu a neprekladá sa (odstráni sa), prekladá sa len text za znakom ^. Napr. &amp;quot;female^elf&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;elfka&amp;quot;, bez tejto pomôcky by to bol len &amp;quot;elf&amp;quot;.&lt;br /&gt;
* Pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku (takže &amp;quot;Garard II&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Garard II.&amp;quot;, alebo &amp;quot;YW&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;R.W.&amp;quot;, pretože ide o skratku z &amp;quot;Rok Wesnothu&amp;quot;). Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. &amp;quot;Asheviere&amp;quot; -&amp;gt; &amp;quot;Aševiera&amp;quot;). Ale nie je to nutnosť.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Návod pre testera ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nemáme žiadneho &amp;quot;testera na plný úväzok&amp;quot;, ale ak hráte Wesnoth a chcete nás upozorniť na nejakú chybu v preklade, prosím prečítajte si nasledujúci text:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zaujíma nás preklad stabilnej '''verzie 1.10''', presnejšie najnovšej dostupnej verzie 1.9/1.10.x. Akceptujeme zatiaľ aj preklady neoficiálnych balíkov pre stabilné verzie 1.8, 1.6 a 1.4. Preklady oficiálnych balíkov verzie 1.8 už sú nepoužiteľné, nové oficiálne vydanie z verzie 1.8 už pravdepodobne nebude. Preto by sa nové preklady nedostali k záujemcom, nebolo by možné ich nikde na oficiálnej stránke stiahnuť. Verzie 1.6, 1.4 a 1.2 sú už veľmi zastaralé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prekladatelia sa sústredia na ''oficiálne'' časti hry; to znamená texty v samotnom programe, a 16 príbehov, ktoré sa automaticky nainštalujú spolu s hrou. Túto časť by sme radi dotiahli na 100%. Niekedy niekto preloží aj neoficiálny príbeh (ktorý si môžete stiahnuť z internetu priamo v hre pomocou menu &amp;quot;Doplnky&amp;quot;), ale tie sú pre nás menej dôležité.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aby bolo možné chybu jednoduchšie vyriešiť, uveďte prosím nasledujúce informácie:&lt;br /&gt;
* ktorú verziu hry ''Bitka o Wesnoth'' používate (vypisuje sa vľavo dole na úvodnej obrazovke)&lt;br /&gt;
* v ktorom príbehu a v ktorej scéne sa chyba vyskytla; prípadne či sa vyskytla v menu alebo v návode&lt;br /&gt;
* aký text sa zobrazil (čo najpresnejšie)&lt;br /&gt;
* aký text sa mal zobraziť a prečo (ak to nie je jasné zo samotného textu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pozor! Za chybu sa ''nepovažuje'', ak sa nejaký text namiesto slovenčiny zobrazí v angličtine.&lt;br /&gt;
To zvyčajne znamená, že daný text jednoducho nebol preložený, pretože nestíhame prekladať všetko; o tomto vieme aj bez upozorňovania ;-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dôležité sú pre nás chyby v preložených textoch, napríklad gramatické chyby a preklepy.&lt;br /&gt;
Pri preklade dialógov z angličtiny veľmi ľahko vzniknú chyby v mužskom a ženskom rode.&lt;br /&gt;
Atď...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44680</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44680"/>
		<updated>2012-01-14T15:21:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight) &lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit) &lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light) &lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage) &lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard) &lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier) &lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger) &lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal) &lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde) &lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler) &lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake) &lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer) &lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner) &lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer) &lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre) &lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider) &lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes) &lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal) &lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? živelný tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact) &lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog [of war])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * trhlina (chasm)&lt;br /&gt;
 * priepasť (abyss)&lt;br /&gt;
 * láva (lava) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Stavby ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * pevnosť (keep)&lt;br /&gt;
 * hrad (castle)&lt;br /&gt;
 * tábor (encampment)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * veterný mlyn (windmill)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp)&lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44679</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44679"/>
		<updated>2012-01-14T15:14:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: dalsie rozne slova&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight) &lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit) &lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light) &lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage) &lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard) &lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier) &lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger) &lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal) &lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde) &lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler) &lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale menší príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake) &lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer) &lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner) &lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer) &lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre) &lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider) &lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie (Fractions) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes) &lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal) &lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? živelný tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok (Attack) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact) &lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * úder (strike)&lt;br /&gt;
 * zranenie (damage)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)&lt;br /&gt;
 * hmla (fog)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neprekonateľný (impassable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Neschodný (unwalkable) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * láva (lava) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Podzemný (underground) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vodný (water) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatný ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp) * &lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
 * pevnosť, hrad, tábor (keep, castle, encampment)&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Všeobecné slová ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * scéna (scenario)&lt;br /&gt;
 * denná doba (time of day)&lt;br /&gt;
 * výprava (campaign), niekedy aj príbeh&lt;br /&gt;
 * zlato, zlatky (gold)&lt;br /&gt;
 * úroveň [jednotky] (level)&lt;br /&gt;
 * životy (HP, hitpoints)&lt;br /&gt;
 * skúsenosti (XP, experience [points])&lt;br /&gt;
 * R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44647</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44647"/>
		<updated>2012-01-08T17:43:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight) &lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit) &lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light) &lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage) &lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard) &lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier) &lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger) &lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal) &lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde) &lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler) &lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale zmenšený, príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake) &lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer) &lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner) &lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer) &lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre) &lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider) &lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory (Monsters) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal) &lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? živelný tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact) &lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * tma (shroud) - neobjavený terén&lt;br /&gt;
 * hmla (fog)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neprekonateľný (impassable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neschodný (unwalkable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * láva (lava) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podzemný (underground):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vodný (water):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ostatný:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp) * &lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
 * pevnosť, hrad, tábor (keep, castle, encampment)&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes) &lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44646</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44646"/>
		<updated>2012-01-08T16:50:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight) &lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit) &lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light) &lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage) &lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard) &lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier) &lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger) &lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal) &lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde) &lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler) &lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale zmenšený, príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake) &lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer) &lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner) &lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer) &lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre) &lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider) &lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal) &lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? živelný tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact) &lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * tma (shroud) - neobjavený terén&lt;br /&gt;
 * hmla (fog)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neprekonateľný (impassable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neschodný (unwalkable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * láva (lava) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podzemný (underground):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vodný (water):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ostatný:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp) * &lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
 * pevnosť, hrad, tábor (keep, castle, encampment)&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes) &lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44632</id>
		<title>SlovakDictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.wesnoth.org/index.php?title=SlovakDictionary&amp;diff=44632"/>
		<updated>2012-01-07T16:53:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Aceman: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SlovakMenu}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rasy ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Človek (Human) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík (Youth)&lt;br /&gt;
  - Vojak (Fighter)&lt;br /&gt;
   + Veliteľ (Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Starší mág (Elder Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Princezná (Princess)&lt;br /&gt;
  - Bojovná princezná (Battle Princess) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temná kráľovná (Dark Queen) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý šľachtic (Noble Youth)&lt;br /&gt;
  - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)&lt;br /&gt;
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)&lt;br /&gt;
    # Šľachtic (Noble Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)&lt;br /&gt;
  - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Bojovný kráľ (Warrior King) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vojak jazdy (Mounted Fighter)&lt;br /&gt;
  - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)&lt;br /&gt;
   + Pán jazdy (Horse Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čatár (Sergeant)&lt;br /&gt;
  - Poručík (Lieutenant)&lt;br /&gt;
   + Generál (General)&lt;br /&gt;
    # Vrchný veliteľ (Grand Marshal) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec kavalérie (Cavalryman)&lt;br /&gt;
  - Dragún (Dragoon)&lt;br /&gt;
   + Elitný jazdec (Cavalier) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec (Horseman)&lt;br /&gt;
  - Rytier (Knight)&lt;br /&gt;
   + Paladín (Paladin)&lt;br /&gt;
   + Starší rytier (Grand Knight) &lt;br /&gt;
  - Útočník (Lancer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Šermiar (Fencer)&lt;br /&gt;
  - Duelista (Duelist)&lt;br /&gt;
   + Majster zbraní (Master at Arms) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Burič (Ruffian)&lt;br /&gt;
  - Poskok (Footpad)&lt;br /&gt;
   + Štvanec (Outlaw)&lt;br /&gt;
    # Utečenec (Fugitive)&lt;br /&gt;
  - Hrdlorez (Thug)&lt;br /&gt;
   + Bandita (Bandit) &lt;br /&gt;
    # Zbojník (Highwayman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)&lt;br /&gt;
  - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)&lt;br /&gt;
   + Miesiželezo (Iron Mauler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mág (Mage)&lt;br /&gt;
  - Biely mág (White Mage)&lt;br /&gt;
   + Mág svetla (Mage of Light) &lt;br /&gt;
  - Červený mág (Red Mage)&lt;br /&gt;
   + Archmág (Arch Mage)&lt;br /&gt;
    # Veľký mág (Great Mage) &lt;br /&gt;
   + Strieborný mág (Silver Mage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sedliak (Peasant)&lt;br /&gt;
  - Oštepník (Spearman)&lt;br /&gt;
   + Bojovník (Swordsman)&lt;br /&gt;
    # Kráľovský gardista (Royal Guard) &lt;br /&gt;
   + Kopijník (Pikeman)&lt;br /&gt;
    # Halapartník (Halbardier) &lt;br /&gt;
   + Oštepár (Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Lukostrelec (Bowman)&lt;br /&gt;
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)&lt;br /&gt;
    # Majster lukostrelec (Master Bowman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Horal (Woodsman)&lt;br /&gt;
  - Pytliak (Poacher)&lt;br /&gt;
   + Stopár (Trapper)&lt;br /&gt;
    # Lovec (Huntsman)&lt;br /&gt;
    # Zálesák (Ranger)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Zlodej (Thief)&lt;br /&gt;
  - Lupič (Rogue)&lt;br /&gt;
   + Zabijak (Assassin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladík/Dievčina (Peasant Youth)&lt;br /&gt;
  - Stráca/Strákyňa (Watchman)&lt;br /&gt;
   + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Dedinčan (Villager)&lt;br /&gt;
  - Dedinský starší (Village Elder)&lt;br /&gt;
   + Dedinský starešina (Senior Village Elder)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Poľovník (Peasant Hunter)&lt;br /&gt;
  - Pasciar (Peasant Trapper)&lt;br /&gt;
   + Tulák (Peasant Huntsman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Túlavý mág (Rogue Mage)&lt;br /&gt;
  - Tieňový mág (Shadow Mage)&lt;br /&gt;
   + Pán tieňov (Shadow Lord)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Elf (Elf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Hrdinovia ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  - Elfský šľachtic (Elvish Lord)&lt;br /&gt;
   + Elfský veľmož (Elvish High Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šľachtičná (Elvish Lady) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)&lt;br /&gt;
  - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)&lt;br /&gt;
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger) &lt;br /&gt;
  - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)&lt;br /&gt;
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský vojak (Elvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Elfský kapitán (Elvish Captain)&lt;br /&gt;
   + Elfský maršal (Elvish Marshal) &lt;br /&gt;
  - Elfský hrdina (Elvish Hero)&lt;br /&gt;
   + Elfský šampión (Elvish Champion) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfský zved (Elvish Scout)&lt;br /&gt;
  - Elfský jazdec (Elvish Rider)&lt;br /&gt;
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Elfská šamanka (Elvish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Elfská druidka (Elvish Druid)&lt;br /&gt;
   + Elfská víla (Elvish Shyde) &lt;br /&gt;
  - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)&lt;br /&gt;
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)&lt;br /&gt;
    # Elfská sylfa (Elvish Sylph) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Goblin (Goblin) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Goblin kopijník (Goblin Spearman)&lt;br /&gt;
  - Goblin napichovač (Goblin Impaler) &lt;br /&gt;
  - Goblin provokatér (Goblin Rouser)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Gryf (Gryphon) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)&lt;br /&gt;
  - Pán gryfov (Gryphon Master) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hadí človek (Naga) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Hadí vojak (Naga Fighter)&lt;br /&gt;
  - Hadí bojovník (Naga Warrior)&lt;br /&gt;
   + Hadí majster (Naga Myrmidon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Jašter (Drake) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anglické &amp;quot;Drake&amp;quot; sa prekladá ako &amp;quot;jašter&amp;quot;, pretože to nie je drak (&amp;quot;Dragon&amp;quot;), ale zmenšený, príbuzný druh.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter opekač (Drake Burner)&lt;br /&gt;
  - Ohnivý jašter (Fire Drake)&lt;br /&gt;
   + Pekelný jašter (Inferno Drake) &lt;br /&gt;
  - Žiarivý jašter (Drake Flare)&lt;br /&gt;
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter úderník (Drake Clasher)&lt;br /&gt;
  - Jašter mlátič (Drake Thrasher)&lt;br /&gt;
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer) &lt;br /&gt;
  o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)&lt;br /&gt;
   + Jašter strážca (Drake Warden) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter vojak (Drake Fighter)&lt;br /&gt;
  - Jašter bojovník (Drake Warrior)&lt;br /&gt;
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Plachtiaci jašter (Drake Glider)&lt;br /&gt;
  - Lietajúci jašter (Sky Drake)&lt;br /&gt;
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Jašter &amp;quot;dych pekla&amp;quot; (Armageddon Drake)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lesný muž (Wose) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Lesný muž (Wose)&lt;br /&gt;
  - Starý lesný muž (Elder Wose)&lt;br /&gt;
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Morský človek (Merman) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morská novicka (Mermaid Initiate)&lt;br /&gt;
  - Morská kňažka (Mermaid Priestess)&lt;br /&gt;
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner) &lt;br /&gt;
  - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)&lt;br /&gt;
   + Siréna (Mermaid Siren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský vojak (Merman Fighter)&lt;br /&gt;
  - Morský bojovník (Merman Warrior)&lt;br /&gt;
   + Triton (Merman Triton)&lt;br /&gt;
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský lovec (Merman Hunter)&lt;br /&gt;
  - Morský kopijník (Merman Spearman)&lt;br /&gt;
   + Morský oštepník (Merman Javelineer) &lt;br /&gt;
  - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)&lt;br /&gt;
   + Morský zamotávač (Merman Entangler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Nemŕtvy (Undead) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný učeň (Dark Adept)&lt;br /&gt;
  - Temný čarodejník (Dark Sorcerer) &lt;br /&gt;
   + Černokňažník (Necromancer)&lt;br /&gt;
   + Kostej (Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Duch (Ghost)&lt;br /&gt;
  - Mátoha (Wraith)&lt;br /&gt;
   + Prízrak (Spectre) &lt;br /&gt;
  - Tieň (Shadow)&lt;br /&gt;
   + Nočný des (Nightgaunt) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ghúl (Ghoul)&lt;br /&gt;
  - Mrchožrút (Necrophage) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec (Skeleton)&lt;br /&gt;
  - Umrlec (Revenant)&lt;br /&gt;
   + Kostlivý hrdina (Draug)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý šermiar (Deathblade)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)&lt;br /&gt;
  - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)&lt;br /&gt;
   + Prekliaty luk (Banebow)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)&lt;br /&gt;
  - Bezduchý (Soulless)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Učeň (Initiate)&lt;br /&gt;
  - Pán smrti (Deathmaster)&lt;br /&gt;
   + Starší kostej (Demilich)&lt;br /&gt;
    # Prakostej (Dread Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Prastarý kostej (Ancient Lich)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Čokobon (Chocobone)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Temný duch (Dark Spirit) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Panoš smrti (Death Squire)&lt;br /&gt;
  - Rytier smrti (Death Knight) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)&lt;br /&gt;
  - Kostlivý rytier (Bone Knight)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Netopier (Bat) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Pani upírov (Vampire Lady)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Netopier upír (Vampire Bat)&lt;br /&gt;
  - Krvavý netopier (Blood Bat)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ohyzd (Ogre) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Mladý ohyzd (Young Ogre)&lt;br /&gt;
  - Ohyzd (Ogre) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ork (Orc) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Zriedkavé jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský ork (Sea Orc)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
  - Ork šaman (Orcish Shaman)&lt;br /&gt;
   + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Základné jednotky ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork veliteľ (Orcish Leader)&lt;br /&gt;
  - Ork vládca (Orcish Ruler)&lt;br /&gt;
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork lukostrelec (Orcish Archer)&lt;br /&gt;
  - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)&lt;br /&gt;
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork vrah (Orcish Assassin)&lt;br /&gt;
  o Ork zabijak (Orcish Slayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ork pešiak (Orcish Grunt)&lt;br /&gt;
  - Ork bojovník (Orcish Warrior)&lt;br /&gt;
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Saur (Saurian) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)&lt;br /&gt;
  - Saur zákerák (Saurian Ambusher)&lt;br /&gt;
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Saur šaman (Saurian Augur)&lt;br /&gt;
   o Saur veštec (Saurian Oracle)&lt;br /&gt;
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trol (Troll) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol hrdina (Troll Hero)&lt;br /&gt;
  - Veľký troll (Great Troll) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol mláďa (Troll Whelp)&lt;br /&gt;
  - Trol (Troll)&lt;br /&gt;
   + Trol bojovník (Troll Warrior)&lt;br /&gt;
  - Trol vrhač (Troll Rocklobber) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trol šaman (Troll Shaman)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Trpaslík (Dwarf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)&lt;br /&gt;
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)&lt;br /&gt;
  - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Vlk (Wolf) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Vlčí jazdec (Wolf Rider)&lt;br /&gt;
  - Goblin rytier (Goblin Knight)&lt;br /&gt;
   + Vlčí pán (Direwolf Rider) &lt;br /&gt;
  - Goblin rabovač (Goblin Pillager) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Potvory ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Blatovec (Mudcrawler)&lt;br /&gt;
  - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Morský had (Sea Serpent)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí škorpión (Giant Scorpion)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Obrí pavúk (Giant Spider)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Ohnivý drak (Fire Dragon)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Sépia (Cuttle Fish)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Yeti (Yeti)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Chiméra (Cockatrice)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Ostatné ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Brána (Gate)&lt;br /&gt;
 * Strážna veža (Watch Tower)&lt;br /&gt;
 * Galeóna (Galleon)&lt;br /&gt;
 * Obchodná loď (Transport Galleon)&lt;br /&gt;
 * Pirátska loď (Pirate Galleon)&lt;br /&gt;
 * Ohnivá guľa (Fireball) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Vlastnosti (Traits) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * nebojácny (fearless)&lt;br /&gt;
 * inteligentný (intelligent)&lt;br /&gt;
 * odolný (resilient)&lt;br /&gt;
 * silný (strong)&lt;br /&gt;
 * rýchly (quick)&lt;br /&gt;
 * obratný (dextrous)&lt;br /&gt;
 * životaschopný (healthy)&lt;br /&gt;
 * hlúpy (dim)&lt;br /&gt;
 * weak (slabý)&lt;br /&gt;
 * verný (loyal) &lt;br /&gt;
 * nemŕtvy (undead)&lt;br /&gt;
 * mechanický (mechanical)&lt;br /&gt;
 * divoký (feral)&lt;br /&gt;
 * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? živelný tiež nie je úplne ono]&lt;br /&gt;
 * starý (aged)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * poriadok (lawful)&lt;br /&gt;
 * neutrál (neutral)&lt;br /&gt;
 * chaos (chaotic)&lt;br /&gt;
 * na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schopnosti (Abilities) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kŕmenie (feeding)&lt;br /&gt;
 * lieči (cures)&lt;br /&gt;
 * neoblomný (steadfast)&lt;br /&gt;
 * nočné zakrádanie (nightstalk)&lt;br /&gt;
 * osvetľuje (illuminates)&lt;br /&gt;
 * ponorenie (submerge)&lt;br /&gt;
 * prepad (ambush)&lt;br /&gt;
 * priebojný (skirmisher)&lt;br /&gt;
 * regeneruje (regenerates)&lt;br /&gt;
 * teleport (teleport)&lt;br /&gt;
 * utajenie (concealment)&lt;br /&gt;
 * uzdravuje (heals)&lt;br /&gt;
 * velenie (leadership)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Špeciálne zbrane (Weapon specials) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * húf (swarm)&lt;br /&gt;
 * choroba (plague)&lt;br /&gt;
 * jed (poison)&lt;br /&gt;
 * magický (magical)&lt;br /&gt;
 * presný (marksman)&lt;br /&gt;
 * prvý úder (firststrike)&lt;br /&gt;
 * spomaľuje (slow)&lt;br /&gt;
 * výpad (charge)&lt;br /&gt;
 * vysaje (drains)&lt;br /&gt;
 * zákerný (backstab)&lt;br /&gt;
 * zúrivý (berserk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * skamenie (pertify)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Útok ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * sečný (blade)&lt;br /&gt;
 * bodný (pierce)&lt;br /&gt;
 * tupý (impact) &lt;br /&gt;
 * oheň (fire)&lt;br /&gt;
 * mráz (cold)&lt;br /&gt;
 * mystický (arcane)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Terén (Terrain) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * tma (shroud) - neobjavený terén&lt;br /&gt;
 * hmla (fog)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neprekonateľný (impassable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * stena jaskyne (cave wall)&lt;br /&gt;
 * neprekonateľné hory (impassable mountains)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neschodný (unwalkable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * kaňon (canyon)&lt;br /&gt;
 * láva (lava) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Podzemný (underground):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * jaskyňa (cave)&lt;br /&gt;
 * osvetlená jaskyňa (illuminated cave)&lt;br /&gt;
 * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vodný (water):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hlboká voda (deep water)&lt;br /&gt;
 * plytká voda (shallow water)&lt;br /&gt;
 * most (bridge)&lt;br /&gt;
 * riečny brod (river ford)&lt;br /&gt;
 * pobrežný útes (coastal reef)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ostatný:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * močiar (swamp) * &lt;br /&gt;
 * piesok, púšť (sand, desert)&lt;br /&gt;
 * sneh, ľad (snow, ice)&lt;br /&gt;
 * pevnosť, hrad, tábor (keep, castle, encampment)&lt;br /&gt;
 * rovina, cesta, prach, savana (flat, road, dirt, savanna)&lt;br /&gt;
 * les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)&lt;br /&gt;
 * listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)&lt;br /&gt;
 * kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * dedina (village)&lt;br /&gt;
 * dedina v púšti (desert village)&lt;br /&gt;
 * dedina v tropickom lese (tropical forrest village)&lt;br /&gt;
 * zasnežená dedina (snow village)&lt;br /&gt;
 * ponorená dedina (submerged village)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)&lt;br /&gt;
 * trpasličí hrad (dwarven castle)&lt;br /&gt;
 * ruina, zatopená ruina, ruina v bažine (ruin, sunken ruin, swamp ruin)&lt;br /&gt;
 * hubový porast (mushroom grove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Denná doba ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * svitanie (dawn)&lt;br /&gt;
 * ráno (morning)&lt;br /&gt;
 * popoludnie (afternoon)&lt;br /&gt;
 * súmrak (dusk)&lt;br /&gt;
 * prvá hliadka (first watch)&lt;br /&gt;
 * druhá hliadka (second watch) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * podzemie (underground) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Frakcie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Náhodná (Random) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)&lt;br /&gt;
 * Jašteri (Drakes) &lt;br /&gt;
 * Lojalisti (Loyalists)&lt;br /&gt;
 * Nemŕtvi (Undead)&lt;br /&gt;
 * Rebeli (Rebels)&lt;br /&gt;
 * Severania (Northerners)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 * Aliancia svetla (Alliance of Light)&lt;br /&gt;
 * Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aceman</name></author>
		
	</entry>
</feed>