Difference between revisions of "WesCamp"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (How to contribute to this Project)
(Revised pretty much everything, to bring this hopefully up-to-date with the current state of affairs)
Line 1: Line 1:
= Wescamp-i18n =
+
This page is dedicated to describing how to translate User-made Content with the help of the [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n] project.
This page is dedicated to describing how to translate User-made Campaigns with the help of the project [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n].
+
 
This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Campaigns are uploaded
+
This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Add-ons are uploaded into the SVN repository and .po files of the content are created. The .po files are updated regularly and the stats can be found at http://gettext.wesnoth.org.
into the SVN rep and po-files of the campaigns are created. The po-files are updated regularly and the stats are shown at
+
 
http://gettext.wesnoth.org.
+
 
 +
__TOC__
  
 
== If you are someone who just wants to translate a campaign ==
 
== If you are someone who just wants to translate a campaign ==
Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org, and download the .po file of your chosen campaign and language. Then read the information '''for translators''' on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.
+
Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org, and download the .po file of your chosen add-on and language. Then read the information '''for translators''' on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.
  
 
== How to contribute to this Project ==
 
== How to contribute to this Project ==
'' ''' Campaign Designers ''' ''
+
'' ''' Add-on maintainers ''' ''
  
 
If you want to contribute to this project, you should follow this list:
 
If you want to contribute to this project, you should follow this list:
Line 15: Line 16:
 
* ''Never'' mark an empty string ("") as translatable. In other words, avoid this:
 
* ''Never'' mark an empty string ("") as translatable. In other words, avoid this:
 
   attribute= _ ""
 
   attribute= _ ""
* Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread:  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5535 Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1)].
+
* Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread:  [http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?t=5535 Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1)].
* Notice that when you reuse official units, you can put them into the textdomain wesnoth and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other campaigns hosted here, only for the official textdomains. It also makes sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth before the [attack] part. There's no real need to translate sword, bow and friends in every campaign.
+
* Notice that when you reuse official units, you can put them into the wesnoth-units textdomain and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other content hosted here, only for the official textdomains! It also makes sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth-units before the [attack] part. There's no real need to translate "sword", "bow" and friends in every add-on.
 
* If you want the names of attacks to be translatable, you need to add a field description = _"whatever" into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this only makes sense if you're using a new name.
 
* If you want the names of attacks to be translatable, you need to add a field description = _"whatever" into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this only makes sense if you're using a new name.
* Please use the split objectives syntax  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5060 as described here]. (The exact definition is in the post from Ayin at the end of the page.)
+
* Add the "translate" attribute to your .pbl file and set it to true, and the rest will then happen automatically.
* If you have further questions feel free to join the irc channel #wesnoth on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the forum, or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).
+
* If you have further questions feel free to join the #wesnoth [[Support#IRC|IRC]] channel on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations & Internationalization forum], or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).
* add a key "translate" into your .pbl file and set it to true, the rest will then happen automatically
+
 
  
 
'' ''' Translators ''' ''
 
'' ''' Translators ''' ''
  
Translating user campaigns is the same as translating the normal files. All the info about this already exists in
+
Translating add-ons works the same as translating mainline. All the info about this already exists in the wiki (see the links below). The files you need are located at [http://svn.berlios.de/viewvc/wescamp-i18n/ here]. When they are translated, mail them to Torangan ( david AT torangan.de ).
the wiki (see the links below). The files you need are located at [http://svn.berlios.de/viewvc/wescamp-i18n/ here]. When they
+
 
are translated mail them to Torangan ( david AT torangan.de ).
+
Before you start translating you should:
Before you start translating you should
+
* Look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody is already working on it.
* look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody is already working on it.
+
* Contact the translation team for the official part, maybe they've got a list of common translations or other stuff.
* contact the translation team for the official part, maybe they've got a list of common translations or other stuff
+
 
If you have further questions, join the ircchannel #wesnoth on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will
+
If you have further questions, join the #wesnoth [[Support#IRC|IRC]] channel on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will also get answers if you ask your questions in the [http://forums.wesnoth.org/viewforum.php?f=7 Translations & Internationalization forum], or mail Torangan.
also get answers if you ask your questions in the Forum, or mail Torangan.
 
  
 
A very useful tool for translation can be found here: [http://www.poedit.net/ poedit].
 
A very useful tool for translation can be found here: [http://www.poedit.net/ poedit].
 
== Campaigns in the rep ==
 
Here is a list of the campaigns that are already in the repository. The subpages are used to coordinate your and our
 
efforts. We will put in there a list of the translators working on the specific campaign.
 
* [[CampaignANewOrder|A New Order]]
 
* [[CampaignDelfadorsMemoirs|Delfador's Memoirs]]
 
* [[CampaignEpicOfVaniyera|Epic of Vaniyera]]
 
* [[CampaignFlightFreedom|Flight to Freedom]]
 
* [[CampaignEliador|Invasion of Eliador]]
 
* [[CampaignMageRepublic|Mage Republic]]
 
* [[CampaignMysteryCampaign|Mystery Campaign]]
 
* [[CampaignOrcishIncursion|Orcish Incursion]]
 
* [[CampaignSavingElensefar|Saving Elensefar]]
 
* [[CampaignNewThreat|The Dark Elves: A New Threat]]
 
* [[CampaignUnrest|Unrest in Elfland]]
 
  
 
== See Also ==
 
== See Also ==
  
* [[GettextForTranslators|GetText for Translators]] - how to translate Wesnoth under [[GetText]]
+
* [[GettextForTranslators|GetText for Translators]] - how to translate Wesnoth using [[GetText]]
 
* [[WesnothTranslations|Wesnoth Translations]]
 
* [[WesnothTranslations|Wesnoth Translations]]
 
* [[TranslatorsGuide|Translators' Guide]]
 
* [[TranslatorsGuide|Translators' Guide]]
 
* [http://gettext.wesnoth.org Translation statistics]
 
* [http://gettext.wesnoth.org Translation statistics]
* [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n project at Berlios.de]
+
* [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n WesCamp-i18n project at Berlios.de]
* [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ Wescamp-i18n SVN-Tree]
+
* [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ WesCamp-i18n SVN tree]
  
 
[[Category:Translations|*]]
 
[[Category:Translations|*]]
 
[[Category:Campaigns]]
 
[[Category:Campaigns]]

Revision as of 15:11, 14 October 2010

This page is dedicated to describing how to translate User-made Content with the help of the Wescamp-i18n project.

This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Add-ons are uploaded into the SVN repository and .po files of the content are created. The .po files are updated regularly and the stats can be found at http://gettext.wesnoth.org.


If you are someone who just wants to translate a campaign

Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org, and download the .po file of your chosen add-on and language. Then read the information for translators on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.

How to contribute to this Project

Add-on maintainers

If you want to contribute to this project, you should follow this list:

  • Make sure that there is a _ (underscore) in front of the strings that can be translated.
  • Never mark an empty string ("") as translatable. In other words, avoid this:
 attribute= _ ""
  • Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread: Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1).
  • Notice that when you reuse official units, you can put them into the wesnoth-units textdomain and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other content hosted here, only for the official textdomains! It also makes sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth-units before the [attack] part. There's no real need to translate "sword", "bow" and friends in every add-on.
  • If you want the names of attacks to be translatable, you need to add a field description = _"whatever" into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this only makes sense if you're using a new name.
  • Add the "translate" attribute to your .pbl file and set it to true, and the rest will then happen automatically.
  • If you have further questions feel free to join the #wesnoth IRC channel on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the Translations & Internationalization forum, or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).


Translators

Translating add-ons works the same as translating mainline. All the info about this already exists in the wiki (see the links below). The files you need are located at here. When they are translated, mail them to Torangan ( david AT torangan.de ).

Before you start translating you should:

  • Look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody is already working on it.
  • Contact the translation team for the official part, maybe they've got a list of common translations or other stuff.

If you have further questions, join the #wesnoth IRC channel on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will also get answers if you ask your questions in the Translations & Internationalization forum, or mail Torangan.

A very useful tool for translation can be found here: poedit.

See Also