Difference between revisions of "RussianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
Line 1: Line 1:
* [http://alacelv.com/delnomon.html codronmonb]
 
http://cliolopasv.com/pasgetno.html[codronmonb] [[http://cliolopasv.com/pasgetno.html][codronmonb]]
 
* http://oucctrleto.com/relcnazel.html codronmonb
 
* [[http://orerricrolc.com/chizelliacel.html codronmonb]]
 
* [[http://vitrocnocn.com/drondarpas.html|codronmonb]]
 
* [[http://vierbocr.com/c4tnoel.html | codronmonb]]
 
* [http://eltalc4tpas.com/oloboac.html|codronmonb]
 
* [codronmonb|http://erbocnodar.com/liolotrli.html]
 
* ((http://ouolorel.com/lipase.html codronmonb))
 
* [codronmonb](http://zelacel.com/cotrocb.html "codronmonb")
 
"codronmonb":http://elttrdronbo.com/zeldeldrondo.html
 
 
 
Координатор перевода (Translation maintainer):
 
Координатор перевода (Translation maintainer):
 
* Victor Sergienko ([[User:singalen|singalen]]) mailto:singalenАТgmailDОTcom
 
* Victor Sergienko ([[User:singalen|singalen]]) mailto:singalenАТgmailDОTcom

Revision as of 20:42, 19 August 2009

Координатор перевода (Translation maintainer):

Текущие переводчики (Current translators):

Благодарим за помощь (Inactive translators):


Текущее состояние переводов (версия 1.6)

Самая свежая информация

Название Файл Состояние Последнее изменение Поддерживает
Интерфейс wesnoth 100% 18.03.2009 singalen
Интерфейс wesnoth-lib 100%, требует правки 17.03.2009 singalen
Страницы man wesnoth-manpages переведено 74% 7.04.2009 -
Руководство wesnoth-manual переведено 86% 05.04.2008 -
Редактор wesnoth-editor 100% 17.03.2009 -
Рода войск wesnoth-units 100%, требует литературной обработки 18.03.2009 singalen
Сетевая wesnoth-multiplayer переведено 07.04.2009 singalen
Обучение wesnoth-tutorial переведено 30.03.2009 -
Набег орков wesnoth-aoi переведено 16.03.2009 teddy
Падение в темноту wesnoth-did требует правки 18.03.2009 -
Вторжение с востока wesnoth-ei требует правки 05.04.2009 -
Наследник трона wesnoth-httt переведено 16.03.2009 teddy
Освобождение wesnoth-l требует правки 18.03.2009 -
Легенда Весмира wesnoth-low переведено 11.03.2009 teddy
Северное возрождение wesnoth-nr переведено 62% 20.06.2009 teddy
Сын Чёрного Глаза wesnoth-sotbe переведено 64% 10.05.2009 umi, gallowzbird
Огненный скипетр wesnoth-sof переведено 16.03.2009 teddy
Сказание о двух братьях wesnoth-tb переведено 18.02.2009 teddy
Молот Турсагана wesnoth-thot требует правки 05.04.2009 -
Зарождение Веснота wesnoth-trow переведено 30.03.2009 teddy
Южная стража wesnoth-tsg переведено 11.03.2009 teddy
Под палящими светилами wesnoth-utbs переведено 71% 20.02.2007 Fardeil
Новая земля wesnoth-anl переведено 100% 03.05.2009 phantom
Проекты из Wescamp (не-mainline)
Эпопея Ваньеры Epic_of_Vaniyera 0% - phantom
Вторжение ниоткуда Invasion from the Unknown 12% - dobryl

Примечания.

  1. Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
  2. Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку -- чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN (сейчас -- только branch 1.6). Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.

Как не надо переводить

Признаки плохого перевода:

  • примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
  • порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
  • слова, более бледные, чем в оригинале;
  • канцелярит.

См. также

Внешние ссылки

Нора Галь, "Слово живое и мёртвое" - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.