Difference between revisions of "RussianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Reverted edits by ChireLlitr (Talk); changed back to last version by Fardeil)
Line 1: Line 1:
Координатор перевода (Translation maintainer):
+
Координатор перевода (Translation maintainer):
* Victor Sergienko ([[User:singalen|singalen]]) mailto:singalenАТgmailDОTcom
+
* Victor Sergienko ([[User:singalen|singalen]]) mailto:singalenАТgmailDОTcom
  
Текущие переводчики (Current translators):
+
Текущие переводчики (Current translators):
  
 
* Fedor Khod'kov (teddy, [[User:Player1|Player1]]) mailto:fedor76ATistraDOTru
 
* Fedor Khod'kov (teddy, [[User:Player1|Player1]]) mailto:fedor76ATistraDOTru
Line 8: Line 8:
 
* Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.black@gmail.com
 
* Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.black@gmail.com
  
Благодарим за помощь (Inactive translators):
+
Благодарим за помощь (Inactive translators):
  
 
* Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru
 
* Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru
Line 20: Line 20:
  
  
== Текущее состояние переводов (версия 1.6) ==
+
== Текущее состояние переводов (версия 1.6) ==
  
[http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ru&version=branch Самая свежая информация]
+
[http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ru&version=branch Самая свежая информация]
  
 
{|border=1
 
{|border=1
! Название
+
! Название
! Файл
+
! Файл
! Состояние
+
! Состояние
! Последнее изменение
+
! Последнее изменение
! Поддерживает
+
! Поддерживает
 
|-
 
|-
|Интерфейс || wesnoth || 100% || 18.03.2009 || singalen
+
|Интерфейс || wesnoth || 100% || 18.03.2009 || singalen
 
|-
 
|-
|Интерфейс || wesnoth-lib || 100%, требует правки || 17.03.2009 || singalen
+
|Интерфейс || wesnoth-lib || 100%, требует правки || 17.03.2009 || singalen
 
|-
 
|-
|Страницы man || wesnoth-manpages || переведено 74% || 7.04.2009 || -
+
|Страницы man || wesnoth-manpages || переведено 74% || 7.04.2009 || -
 
|-
 
|-
|Руководство || wesnoth-manual || переведено 86% || 05.04.2008 || -
+
|Руководство || wesnoth-manual || переведено 86% || 05.04.2008 || -
 
|-
 
|-
|Редактор || wesnoth-editor || 100% || 17.03.2009 || -
+
|Редактор || wesnoth-editor || 100% || 17.03.2009 || -
 
|-
 
|-
|Рода войск || wesnoth-units || 100%, требует литературной обработки || 18.03.2009 || singalen
+
|Рода войск || wesnoth-units || 100%, требует литературной обработки || 18.03.2009 || singalen
 
|-
 
|-
|Сетевая || wesnoth-multiplayer|| переведено || 07.04.2009 || singalen
+
|Сетевая || wesnoth-multiplayer|| переведено || 07.04.2009 || singalen
 
|-
 
|-
|Обучение || wesnoth-tutorial || переведено || 30.03.2009 || -
+
|Обучение || wesnoth-tutorial || переведено || 30.03.2009 || -
 
|-
 
|-
|Набег орков || wesnoth-aoi || переведено || 16.03.2009 || teddy
+
|Набег орков || wesnoth-aoi || переведено || 16.03.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Падение в темноту || wesnoth-did || требует правки || 18.03.2009 ||  -
+
|Падение в темноту || wesnoth-did || требует правки || 18.03.2009 ||  -
 
|-
 
|-
|Вторжение с востока || wesnoth-ei || требует правки || 05.04.2009 || -
+
|Вторжение с востока || wesnoth-ei || требует правки || 05.04.2009 || -
 
|-
 
|-
|Наследник трона || wesnoth-httt || переведено || 16.03.2009 || teddy
+
|Наследник трона || wesnoth-httt || переведено || 16.03.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Освобождение || wesnoth-l || требует правки || 18.03.2009 || -
+
|Освобождение || wesnoth-l || требует правки || 18.03.2009 || -
 
|-
 
|-
|Легенда Весмира || wesnoth-low || переведено || 11.03.2009 || teddy
+
|Легенда Весмира || wesnoth-low || переведено || 11.03.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Северное возрождение || wesnoth-nr || переведено 62% || 20.06.2009 || teddy
+
|Северное возрождение || wesnoth-nr || переведено 62% || 20.06.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Сын Чёрного Глаза || wesnoth-sotbe || переведено 64% || 10.05.2009 || umi, gallowzbird
+
|Сын Чёрного Глаза || wesnoth-sotbe || переведено 64% || 10.05.2009 || umi, gallowzbird
 
|-
 
|-
|Огненный скипетр || wesnoth-sof || переведено || 16.03.2009 ||  teddy
+
|Огненный скипетр || wesnoth-sof || переведено || 16.03.2009 ||  teddy
 
|-
 
|-
|Сказание о двух братьях || wesnoth-tb || переведено || 18.02.2009 || teddy
+
|Сказание о двух братьях || wesnoth-tb || переведено || 18.02.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Молот Турсагана || wesnoth-thot || требует правки || 05.04.2009 || -
+
|Молот Турсагана || wesnoth-thot || требует правки || 05.04.2009 || -
 
|-
 
|-
|Зарождение Веснота || wesnoth-trow || переведено || 30.03.2009 ||  teddy
+
|Зарождение Веснота || wesnoth-trow || переведено || 30.03.2009 ||  teddy
 
|-
 
|-
|Южная стража || wesnoth-tsg || переведено || 11.03.2009 || teddy
+
|Южная стража || wesnoth-tsg || переведено || 11.03.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Под палящими светилами || wesnoth-utbs || переведено 68% || 20.02.2007 || Fardeil
+
|Под палящими светилами || wesnoth-utbs || переведено 68% || 20.02.2007 || Fardeil
 
|-
 
|-
|Новая земля || wesnoth-anl || переведено 100% || 03.05.2009 || phantom
+
|Новая земля || wesnoth-anl || переведено 100% || 03.05.2009 || phantom
 
|-
 
|-
|colspan=5 align="center"|'''Проекты из Wescamp''' (не-mainline)
+
|colspan=5 align="center"|'''Проекты из Wescamp''' (не-mainline)
 
|-
 
|-
|[[CampaignEpicOfVaniyera|Эпопея Ваньеры]] || Epic_of_Vaniyera || 0% || - || phantom
+
|[[CampaignEpicOfVaniyera|Эпопея Ваньеры]] || Epic_of_Vaniyera || 0% || - || phantom
 
|}
 
|}
  
'''Примечания'''.
+
'''Примечания'''.
# Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
+
# Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
# Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку -- чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN (сейчас -- только branch 1.6). Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.
+
# Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку -- чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN (сейчас -- только branch 1.6). Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.
  
== Как не надо переводить ==
+
== Как не надо переводить ==
  
Признаки плохого перевода:
+
Признаки плохого перевода:
* примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
+
* примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
* порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
+
* порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
* слова, более бледные, чем в оригинале;
+
* слова, более бледные, чем в оригинале;
* канцелярит.
+
* канцелярит.
  
== См. также ==
+
== См. также ==
  
* [[RussianTranslationDictionary|Словарь имён и названий]]
+
* [[RussianTranslationDictionary|Словарь имён и названий]]
* [[RussianListOfUnits|Словарь родов войск]]
+
* [[RussianListOfUnits|Словарь родов войск]]
* [[RussianGlossary|Глоссарий русского перевода]]
+
* [[RussianGlossary|Глоссарий русского перевода]]
* [[GettextForTranslators|Как работать с po-файлами (англ.)]]
+
* [[GettextForTranslators|Как работать с po-файлами (англ.)]]
* [[ProseStyle|Стиль речи (англ.)]]
+
* [[ProseStyle|Стиль речи (англ.)]]
 
* [[CampaignBurningSuns:RussianTranslation]]
 
* [[CampaignBurningSuns:RussianTranslation]]
 
* [[CampaignANewOrder:RussianTranslation]]
 
* [[CampaignANewOrder:RussianTranslation]]
* [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=964 Ветка в форуме, посвященная русскому переводу]
+
* [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=964 Ветка в форуме, посвященная русскому переводу]
* [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?lang=ru&version=trunk Статистика перевода для русского языка]
+
* [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?lang=ru&version=trunk Статистика перевода для русского языка]
  
== Внешние ссылки ==
+
== Внешние ссылки ==
[http://lib.rus.ec/b/74970 Нора Галь, "Слово живое и мёртвое"] - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.
+
[http://lib.rus.ec/b/74970 Нора Галь, "Слово живое и мёртвое"] - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.
  
 
[[Category:Translations]]
 
[[Category:Translations]]

Revision as of 11:30, 13 July 2009

Координатор перевода (Translation maintainer):

Текущие переводчики (Current translators):

Благодарим за помощь (Inactive translators):


Текущее состояние переводов (версия 1.6)

Самая свежая информация

Название Файл Состояние Последнее изменение Поддерживает
Интерфейс wesnoth 100% 18.03.2009 singalen
Интерфейс wesnoth-lib 100%, требует правки 17.03.2009 singalen
Страницы man wesnoth-manpages переведено 74% 7.04.2009 -
Руководство wesnoth-manual переведено 86% 05.04.2008 -
Редактор wesnoth-editor 100% 17.03.2009 -
Рода войск wesnoth-units 100%, требует литературной обработки 18.03.2009 singalen
Сетевая wesnoth-multiplayer переведено 07.04.2009 singalen
Обучение wesnoth-tutorial переведено 30.03.2009 -
Набег орков wesnoth-aoi переведено 16.03.2009 teddy
Падение в темноту wesnoth-did требует правки 18.03.2009 -
Вторжение с востока wesnoth-ei требует правки 05.04.2009 -
Наследник трона wesnoth-httt переведено 16.03.2009 teddy
Освобождение wesnoth-l требует правки 18.03.2009 -
Легенда Весмира wesnoth-low переведено 11.03.2009 teddy
Северное возрождение wesnoth-nr переведено 62% 20.06.2009 teddy
Сын Чёрного Глаза wesnoth-sotbe переведено 64% 10.05.2009 umi, gallowzbird
Огненный скипетр wesnoth-sof переведено 16.03.2009 teddy
Сказание о двух братьях wesnoth-tb переведено 18.02.2009 teddy
Молот Турсагана wesnoth-thot требует правки 05.04.2009 -
Зарождение Веснота wesnoth-trow переведено 30.03.2009 teddy
Южная стража wesnoth-tsg переведено 11.03.2009 teddy
Под палящими светилами wesnoth-utbs переведено 68% 20.02.2007 Fardeil
Новая земля wesnoth-anl переведено 100% 03.05.2009 phantom
Проекты из Wescamp (не-mainline)
Эпопея Ваньеры Epic_of_Vaniyera 0% - phantom

Примечания.

  1. Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
  2. Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку -- чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN (сейчас -- только branch 1.6). Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.

Как не надо переводить

Признаки плохого перевода:

  • примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
  • порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
  • слова, более бледные, чем в оригинале;
  • канцелярит.

См. также

Внешние ссылки

Нора Галь, "Слово живое и мёртвое" - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.