Difference between revisions of "Poetry of Wesnoth Translations"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Added missing translations of "Wesnoth Banner" Poem from SoF)
m (corrected double entries and format)
Line 31: Line 31:
 
  sekä tarinan valtikan tekijöiden,
 
  sekä tarinan valtikan tekijöiden,
 
  nyt odottaa seikkailu suuri…
 
  nyt odottaa seikkailu suuri…
 
== Estonian ==
 
 
Kuningate uhke sau
 
ei ole nende meistritöö -
 
kord päkapikud selle lõid
 
koobastes, kus päev kui öö.
 
Nüüd lugu jutustame siin
 
sest Sauast iidsel a'al
 
ja seiklustest, mis juhtusid
 
tol vägevate maal.
 
  
 
== Hungarian ==
 
== Hungarian ==
Line 234: Line 223:
 
  Feita pola man dun.
 
  Feita pola man dun.
 
  Así que direi provén-
 
  Así que direi provén-
 
+
 
  E dos creadores do mesmo,
 
  E dos creadores do mesmo,
 
  é o seu conto o que agora relato...
 
  é o seu conto o que agora relato...

Revision as of 14:39, 16 April 2011

German

Wesnoths Wappen - königlich,
Stammt nicht aus eignem Lande.
Mit Runenzauber - ewiglich,
Schuf es des Zwerges Hande.
So tu' ich kund, woher es kam,
Das Feuerzepter - Wunderbar!
Geschmiedet wards durch Treu' und Gram,
Dies Leid leg' ich nun dar…

French

Le fier symbole de la patrie de Wesnoth
Ne vient pas de ses terres éclairées par la lune,
Mais du pays des nains, vieil et sombre royaume,
Créé par la main d'un forgeron des runes.
Je narre ici d'où vient
Le grand Sceptre de Feu
Fabriqué par les anciens
Dont voici le conte merveilleux…

Finnish

Uljas vaakuna Wesnothin maan
tullut ei omien miesten myötä,
vaan on kääpiöiltä aikoinaan,
se on riimuseppien työtä.
Mistä on peräisin, kerronpa sen,
siis tulinen valtikka juuri,
sekä tarinan valtikan tekijöiden,
nyt odottaa seikkailu suuri…

Hungarian

Wesnoth-földi ékes jelvény,
Nem honjából érkezett,
Rúnát bele törpök földjén
Ősi mester vésetett.
Elregélem, honnan ered
A nagyszerű Tűz Jogara,
S kik voltak a készítői -
Halld, ez nem csak babona.

Japanese

Wesnothの旗よ豪胆なり
祖国の元より現れず
ルーンスミスが製作し
古の厳しきドワーフ領より伝来す
これより由来を教えましょう――
炎の笏は偉大なり
作ったものとて偉大なり
彼らの武勇の物語
今こそ話して聞かせましょう…

Russian

Великий герб земли Веснота
Имеет родину иную;
Он из суровой земли гномов,
Рождённый мастерством владыки рун.
Откуда ж он явился,
Великий скипетр огня?
Историю творенья и творцов
Поведать мне пора…

Bahasa Indonesian

Tanah berbendera Wesnoth yang hebat
Datang bukan dari tanah sendiri;
Ini berasal dari Dwarfdom, seram dan tua
Dibuat oleh tangan runesmith.
Jadi sekarang saya tahu dari mana ia datang -
Sceptre  api yang hebat -
Dan dari pembuat yang sama,
kisah mereka sekarang saya ceritakan…

Polish

Krainy Wesnoth godła potężnego
Nie stworzył nikt z wielkich jej synów;
W mrocznej krainie ludu brodatego
Wykuła je ręka kowala runów.
Opowiem wam teraz dzieje niezwykłe,
Historię, jak Berło Ognia powstało,
Jego twórców czyny chwalebne,
których pamięć na wieki zachowano…

Slovak

Symbol moci kráľovstva Wesnoth
Nepochádza z tejto krajiny;
Bolo vytvorené v Zemi trpaslíkov
V rukách učencov starých umení.
Teraz vám rozpoviem odkiaľ pochádzalo -
Kráľovské Ohnivé žezlo -
A o jeho tvorcoch;
Stanete sa svedkom napínavého príbehu…

Chinese (Taiwan)

韋諾王權的象徵
並非來自本土
而是來自陰冷且古老的矮人地域
出自符文大師之手。
我現在將向你述說那偉大的火焰權杖
它是從何而來
還有它的創造者的故事
好啦,我現在要開始講了…

Vietnamese

Biểu tượng hùng hồn cho Wesnoth
Không phải từ chính nó mà ra;
Nó từ vương quốc người lùn, khắc ngiệt và cổ xưa
Đúc ra bởi bàn tay người thợ cả
Câu truyện về nguồn gốc của nó -
Vương trượng lửa vĩ đại -
Và những người chết vì nó,
Câu truyện mà tôi sẽ kể…

Estonian

Kuningate uhke sau
ei ole nende meistritöö -
kord päkapikud selle lõid
koobastes, kus päev kui öö.
Nüüd lugu jutustame siin
sest Sauast iidsel a'al
ja seiklustest, mis juhtusid
tol vägevate maal.

Italian

Del regno di Wesnoth la bandiera orgogliosa
Non dalla nostra terra sorse;
Ma da quella dei nani, antica e tenebrosa
Che la mano d'un fabbro runico porse.
Or canterò da dove comparv'esso –
Lo Scettro di Fuoco grandioso –
E degli artefici dello stesso,
La loro storia raccontarvi oso…

Czech

Ač tvoří to vlastní Wesnothu znak,
nepřišlo ze země té, přišlo jinak.
Kde kraj trpaslíků chmurný všelijak,
tam runový kovář ho vytvořil tak,
že Oheň plane Žezlem, až šálí zrak.
O něm i o tvůrcích, kdo, jak a kterak,
vyprávím příběh, je jen jeden beztak.

Spanish

La tierra de Wesnoth se muestra osada
Pero allí no fue creado;
Sino en tierra de Enanos, vieja y pelada
De mano de un herrero rúnico fabricado.
Relato ahora de dónde surgió -
Un cetro ardiente, para matar -
Y de sus fabricantes, quién lo creó,
La historia voy a contar…

Chinese

韦诺大陆的信物并不来自它自己的土地;
它来自矮人王国,冷酷而古老,出自符文工匠之手。
因此我现在讲述它的来源 - 伟大的火焰权杖 - 
它的打造者也同样伟大,我现在讲述他们的故事…

Danish

Landet Wesnoths banner frækt
Kommer ikke fra dets eget land;
Det kommer fra dværgene, grimt og kækt
Fremstillet af en runesmeds hånd.
Nu fortæller jeg hvorfra det kom -
Den store ildscepter -
Og dens skabere som,
Deres sagn jeg nu beretter...

Lithuanian

Vesnoto sosto vėliava
Kurta kituos kraštuos;
Ją tvėrė dvarfų broliava,
Runakaliai urvuos.
Išgirskit apie skeptrą, tad,
Didingąjį ugnies,
Ir jį, ir sutvėrėjus jo,
Sakmė šita minės...

Catalan

De Wesnoth l'estendard magnificent-
No prové d'un humà únic
Sinó dels nans, el més pacient
d'ells, un nan mestre rúnic

I ara narraré com va ser creat
El gran ceptre de foc
I què es de tots els implicats
Tot açò, no serà poc...

Swedish

Hur blev nu Wesnoth rikt och stort
Ett vida välkänt land;
Av något som en dvärg har gjort
En runsmeds starka hand.
En saga om en spira klar -
Med eld så röd uppå -
Vem de som skapade den var
Jag nu berätta må...

Galician

A terra do estandarte de Wesnoth
Ven non da súa propia terra;
Ven do Reino dos Ananos, e antigo
Feita pola man dun.
Así que direi provén-

E dos creadores do mesmo,
é o seu conto o que agora relato...

RACV Language

De Wesnoth l'estendard magnificent-
No prové d'un humà únic-
Sinó dels nans, el més pacient-
d'ells, un nan mestre rúnic-
-
I ara narraré com va ser creat-
El gran ceptre de foc -
I què es de tots els implicats-
Tot açò, no serà poc...-

Latin

signi animosi Vesnotiensis patria fluxa est
a solido non praecipuo sed aequore Nanis
et torvo et antiquo, facta manu typarii.
iam iam quo venit ignipotens sceptrum modulor ac
historiam fabrorum narro. Dea magna cane mi...