Difference between revisions of "ItalianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Traduttori Attivi)
m (Traduzione)
Line 69: Line 69:
 
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&order=trans&version=trunk Invasion from the Unknown]</td><td>-</td><td>Aleph</td></tr>
 
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&order=trans&version=trunk Invasion from the Unknown]</td><td>-</td><td>Aleph</td></tr>
 
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Archaic_Era&order=trans&version=trunk Archaic Era]</td><td>-</td><td>-</td></tr>
 
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Archaic_Era&order=trans&version=trunk Archaic Era]</td><td>-</td><td>-</td></tr>
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Era_of_Magic&order=trans&version=trunk Era of Magic]</td><td>-</td><td>-</td></tr>
+
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Era_of_Magic&order=trans&version=trunk Era of Magic]</td><td>-</td><td>BioHazardX</td></tr>
  
 
<tr><th colspan="3" style="text-align:left">Campagne/ere/.. dismesse</th></tr>
 
<tr><th colspan="3" style="text-align:left">Campagne/ere/.. dismesse</th></tr>

Revision as of 00:22, 7 February 2012

Wesnoth in Italiano

In questa pagina wiki è possibile trovare alcune informazioni utili per la traduzione di "La battaglia per Wesnoth" in italiano.

Attuale team di traduzione

Traduttori Attivi

  • maintainer: Antonio Rosella (Antro) - [1]
  • Alessio D'Ascanio (otaku) - [2]
  • Luciano Montanaro (luciano) (maintainer precedente) - [3]
  • Brivido - Senza indirizzo e-mail
  • Michele Maresi (Mich) - [4]
  • Stefano Coccato (BioHazardX) - [5]

Traduttori Non più Attivi

  • maintainer precedente: Americo Iacovizzi (DarkAmex) - [6] (non più valida)
  • Eugenio Favalli (ElvenProgrammer) - [7]
  • Matteo Pratellesi (RokStar) - [8]
  • Filippo Abbruzzo (Gwain) - [9]
  • crys0000 - Senza indirizzo e-mail
  • isazi - Senza indirizzo e-mail
  • Giovanni Baldini - [10]

Traduzione

NOTA: Lo stato di traduzione si può verificare nella pagina complessiva o nella pagina di ogni elemento raggiugibile con i link sotto riportati.

OggettoPrecedenti traduttoriAttuale traduttore
Interfaccia
WesnothAlessio D'Ascanio, Rokstar, g3ntaro, Darkamex, GwainAntro
wesnoth-libGwainAntro
Editor--
Tutorial--
Help--
Altro
ManualeDarkamex, RokStarBioHazardX
UnitàDarkamex, RokStar-
manpagesDarkamex, RokStar-
MultiplayerDarkamex, RokStarBioHazardX
Campagne del Gioco
Una incursione orchescaVari,DarkAmex, Gwain-
L'erede al tronoVari,DarkAmex, Gwain-
Il figlio di Occhionero--
L'invasione dell'estElvenProgrammer DarkAmex-
L'alba di WesnothDarkAmexMich
Due fratelliGwain-
La guardia del sudGwain, Luciano-
Sotto i soli roventiLucianoLuciano
La leggenda di WesmereBrivido-
Le memorie di DelfadorRokStar, Brivido, AntroAntro
Discesa nell'oscuritàAntroAntro
La rinascita del nordCataphractos-
Lo scettro di fuocoGwainAntro
LibertàDarkAmex, AntroAntro
Il martello di thursagan--
Acque morteAntro, MichMich
Campagne/ere/.. non ufficiali
Flight to FreedomLuciano, Gwain-
Saving ElensefarLuciano-
Mage RepublicRokStar, Brivido-
UnrestRokStar, Brivido-
A New OrderBrivido-
The HeistBrivido-
Imperial EraRokStar-
Invasion from the Unknown-Aleph
Archaic Era--
Era of Magic-BioHazardX
Campagne/ere/.. dismesse
Le orde oscureVari,Luciano-
EliadorBrivido-

Dubbi sulla traduzione

  • Nagini -> Naghino ??? (nagini è la femmina naga... non va bene)
  • Draug ->  ???
  • Drake Enforcer -> Drago Vigilante (invece di Drago Impositore)
    (Enforcer significa 'sicario', 'scagnozzo', 'assassino assoldato da qualcuno', ecc., pertanto una ragionevole traduzione di Drake Enforcer potrebbe essere 'Drago Assassino')
  • Perchè al posto di impatto perforazione e taglio non si usa contundente perforante e tagliente?

Unità

Elenco delle unità del gioco:

Nome originaleNome tradottoCampagna
BatsPipistrelli
-Vampire BatPipistrello vampiroTutte
-Blood BatPipistrello sanguinarioTutte
-Dread BatPipistrello terrificanteTutte
DrakesDraghi
DwarvesNani
ElvesElfi
GoblinsGoblin
-Goblin SpearmanFante goblinTutte
-Goblin ImpalerGoblin ImpalatoreTutte
-Goblin RouserGoblin IncitatoreTutte
GryphonsGrifoni
-GryphonGrifoneTutte
-Gryphon RiderCavalcatore di grifoniTutte
-Gryphon MasterSignore dei grifoniTutte
HumansUomini
SauriansSauri
-Saurian AugureSauro augureTutte
-Saurian OracleSauro oracoloTutte
-Saurian SoothsayerSauro veggenteTutte
-Saurian SkirmisherSauro incursoreTutte
-Saurian AmbusherSauro imboscatoreTutte
-Saurian FlankerSauro affiancatoreTutte
MechanicalMeccanici
-BoatBarcaTutte
-GalleonGaleoneTutte
-Transport GalleonGaleone da trasportoTutte
-Pirate GalleonGaleone pirataTutte
MermenNereidi
MonstersMostri
-Fire DragonDrago di fuocoTutte
-Mud crawlerFanghigliaTutte
-Giant Mud crawlerFanghiglia GiganteTutte
-Fire GuardianGuardiano del fuocoTutte
-Cuttle FishPiovra giganteTutte
-Giant SpiderRagno giganteTutte
-Giant RatRatto giganteTutte
-Giant ScorpionScorpione giganteTutte
-Water serpentSerpente d'acquaTutte
-Sea serpentSerpente marinoTutte
-Tentacle of the DeepTentacolo dal profondoTutte
-YetiYetiTutte
NagasNaga
-Naga FighterNaga combattenteTutte
-Naga WarriorNaga guerrieroTutte
-Naga MyrmidonNaga mirmidoneTutte
OgresOgri
-Young OgreGiovane ogreTutte
-OgreOgreTutte
OrcsOrchi
-Orchish ArcherOrco arciereTutte
-Orchish CrossbSlurbowOrco dalla balestra estesaTutte
-Orchish AssassinOrco assassinoTutte
-Orchish SlayerOrco massacratoreTutte
-Orchish LeaderOrco comandanteTutte
-Orchish RulerOrco dominatoreTutte
-Orchish SovereignOrco sovranoTutte
-Orchish GruntOrco reclutaTutte
-Orchish WarriorOrco guerrieroTutte
-Orchish WarlordOrco signore della guerraTutte
TrollsTroll
-Troll WhelpCucciolo di trollTutte
-TrollTrollTutte
-Troll WarriorTroll guerrieroTutte
-Troll RocklobberTroll lanciapietreTutte
-Troll HeroEroe dei trollTutte
-Great TrollGrande trollTutte
-Troll ShamanTroll sciamanoTutte
UndeadNon-morti
-ChocoboneCavalcaossaTutte
-Dead KnightCavaliere della MorteTutte
-GhoulGhoulTutte
-NecrophageNecrofagoTutte
-GhastOrroreTutte
-Skeletal DragonDrago scheletricoTutte
-GhostFantasmaTutte
-ShadowOmbraTutte
-NightgauntPresenza notturnaTutte
-WraithSpettro guardianoTutte
-SpectreSpettroTutte
-Ancient LichLich anticoTutte
-ChocoboneCavalcaossaTutte
-Walking CorpseMorto viventeTutte
-SoullessSenz’animaTutte
-SkeletonScheletroTutte
-DeathbladeLama della morteTutte
-RevenantRevenenteTutte
-DraugMassacratoreTutte
-Skeleton archerScheletro arciereTutte
-Bone shooterScagliaossaTutte
-BanebowArco della rovinaTutte
WolvesLupi
-WolfLupoTutte
-Great WolfGrande lupoTutte
-DirewolfLupo selvaggioTutte
-Wolf RiderCavalcatore di lupiTutte
-Goblin KnightCavaliere goblinTutte
-Goblin PillagerGoblin saccheggiatoreTutte
-Direwolf RiderCavalcatore di lupi selvaggiTutte
WosesWose
-WoseWoseTutte
-Elder WoseWose anzianoTutte
-Ancient WoseWose anticoTutte

Caratteristiche (Traits)

Strong forte
Quick veloce
Resilient resistente
Intelligent intelligente
Loyal leale
Dextrous agile
Undead non-morto
Fearless impavido
Healty sano

Tipi di danno

Blade lama
Piercing perfora
Impact impatto
Cold freddo
Fire fuoco
Arcane esoterico

Armi speciali

Backstab attacco alle spalle
Berserk furia
Charge carica
Drain assorbi
Firststrike attacco improvviso
Magical magico
Marksman tiro di precisione
Plague piaga
Poison veleno
Slow rallenta
Stone pietrifica
Swarm sciame


Abilities

Ambush imboscata
Cures cura
Heals guarire
Illuminates illumina
Leadership comando
Nightstalk agguato notturno
Regenerates rigenerazione
Skirmisher incursore
Steadfast fermezza
Submerge sommersione
Teleport teletrasporto

Correzioni da fare

Convenzioni ortografiche

Apici e virgolette

Le virgolette usate per i dialoghi sono i «sergenti», quelle per “enfasi” sono quelle alte doppie. Non c'è una corrispondenza diretta con quelle inglesi, anche perché le varie campagne non è detto che usino le stesse convenzioni. Ma come regola generale, diciamo che gli apici doppi vanno convertiti in sergenti, e gli apici singoli di solito in apici doppi. Dato che questi simboli non sono presenti sulle tastiere italiane, ricordiamo un metodo con cui è possibile introdurli su tutti i sistemi operativi.

  • sergente aperto («): alt+174 o alt+0171
  • sergente chiuso (»): alt+175 o alt+0187
  • virgolette aperte (“): alt+0147
  • virgolette chiuse (”): alt+0148

I numeri vanno composti utilizzando il tastierino numerico (in alcuni portatili può essere necessario l'uso del tasto funzione per utilizzarlo), ed il tasto alt al quale si fa riferimento è quello di sinistra.

Trattini

Per i trattini l'inglese preferisce l'em-dash(trattino di lunghezza di una M, —), trattino lungo, senza spazi fra le parole. In italiano la convenzione prevalente è l'utilizzo dell'en-dash (trattino di lunghezza metà di una M, –) preceduto e seguito da spazio, che è praticamente uguale a un "meno matematico".

Accenti

Non utilizzare apostrofi al posto di accenti, nemmeno sulla E maiuscola. Si ricorda inoltre che la "e" può essere accentata con accento grave (è) o acuto (é). Riportiamo qui un elenco delle accentazioni corrette di alcune parole comuni.

  • Gravi
    • è
    • cioè
  • Acuti
    • perché, poiché, e tutte le parole in -ché
    • né, solo nel senso di né... né, non nella particella ne
    • sé, nel senso di "himself", non di "if"; tenete presente l'eccezione se stesso

Per ottenere la E maiuscola accentata (È) puoi usare alt+212 o alt+0200.

Se proprio non riuscite, come metodo alternativo si può utilizzare il seguente:

  • apri un nuovo foglio con il vostro wordprocessor preferito ( LibreOffice, OpenOffice, ... )
  • dal menù "Inserisci" seleziona "Carattere speciale"
  • scorri la tabella fino a trovare il carattere che ti interessa
  • copia
  • incolla

Varie

Se volete aiutare/segnalare delle correzioni fatelo presente sulla seguente pagina forum ufficiale.

Se volete contribuire alla crescita della comunity Italiana su Wesnoth con discussioni, idee, mappe, materiale vario o per organizzare incontri e tornei, iscrivetevi al FORUM ITALIANO:

Contatti