Difference between revisions of "IndonesianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Sekarang, siapa yang mengerjakan apa ?)
Line 2: Line 2:
 
== Kata Pengantar ==
 
== Kata Pengantar ==
  
Halaman ini dipakai untuk lebih baik mengkoordinasikan usaha semua.
+
Halaman ini dipakai untuk pengkoordinasian yang lebih baik antara semua penerjemah.
Dipergunakan untuk memberi informasi sering diminta terlebih dahulu sebelum memulai terjemahan ini.
+
Halaman ini juga dipergunakan untuk memberikan informasi yang penting untuk diketahui terlebih dulu sebelum memulai penerjemahan.
  
== Peraturan Terjemahan ==
+
== Peraturan Penerjemahan ==
 
=== Persyaratan-Persyaratan Wesnoth ===
 
=== Persyaratan-Persyaratan Wesnoth ===
Untuk memperbaiki koherensi yang utuh dari terjemahan, beberapa Wikis dipakai sebagai kamus untuk menjelaskan alam semesta Wesnoth:
+
Untuk memperbaiki koherensi yang utuh dari setiap terjemahan, beberapa Wiki dipakai sebagai kamus untuk menjelaskan alam semesta Wesnoth:
 
# unit-unit : [[IndonesianUnits]] ;
 
# unit-unit : [[IndonesianUnits]] ;
 
# kata benda biasa : [[KataBenda]] ;
 
# kata benda biasa : [[KataBenda]] ;
 
# geografi Wesnoth : [[GeografiWesnoth]]
 
# geografi Wesnoth : [[GeografiWesnoth]]
  
===Hormat Konteksnya===
+
===Hormati Konteksnya===
  
Penting sekali menterjemahkan berbagai teks dengan akurat. Tidak cukup untuk menterjemahkan kata demi kata untuk berbagai kalimat, juga perlu untuk memperhatikan isi konteks yang dimaksudkan.
+
Penting sekali untuk menterjemahkan berbagai teks dengan akurat sesuai dengan konteksnya. Tidaklah cukup bagi seorang penerjemah untuk menterjemahkan kata demi kata untuk setiap kalimat, seorang penerjemah juga perlu untuk memperhatikan isi konteks yang dimaksud oleh kalimat tersebut.
  
 
==== Judul ====
 
==== Judul ====
Line 20: Line 20:
  
 
==== Tanda Baca ====
 
==== Tanda Baca ====
Teks yang diterjemahkan harus mengikuti peraturan Bahasa Indonesia yang sangat tepat. Peraturan ini esensial dengan mengirimkan teks yang benar; misalnya, penggunaan spacebar sebelum tanda : akan mencegah tanda ini tidak ada di awal garis teks.
+
Teks yang diterjemahkan harus mengikuti peraturan Bahasa Indonesia yang sangat tepat. Peraturan ini esensial dengan mengirimkan teks yang benar; misalnya, penggunaan tanda spasi sebelum tanda ":" akan mencegah tanda ini tidak ada di awal garis teks.
  
== Asas Terjemahan bagi Wesnoth ==
+
== Asas Penerjemahan Wesnoth ==
Asasnya yaitu memperbarui berkas-berkas .po, berkas-berkas yang dipergunakan untuk mengelola terjemahan di Wesnoth. Penukaran dilakukan melalui mailing list.
+
Asasnya yaitu memperbarui berkas-berkas .po (berkas-berkas yang dipergunakan untuk mengelola terjemahan di Wesnoth). Penukaran dilakukan melalui milis (''mailing list'').
  
=== Mendaftar ke Mailing List ===
+
=== Mendaftar ke Milis ===
Mailing List Wesnoth untuk orang-orang yang mengerti Bahasa Indonesia adalah alat istimewa untuk:
+
Milis Wesnoth untuk pembicara berbahasa Indonesia adalah alat istimewa untuk:
# Pertama-tama, untuk memberitahukan penterjemah-penterjemah lain bahwa anda akan memulai menterjemahkan sesuatu (supaya menghindari mengerjakan berkas yang sama),
+
# memberitahukan penterjemah-penterjemah lain bahwa Anda akan memulai menterjemahkan sesuatu (supaya menghindari mengerjakan berkas yang sama),
# untuk mengirim terjemahannya untuk pengesahan atau baca ulang,
+
# mengirim terjemahannya untuk pengesahan atau baca ulang,
# untuk menanyakan pertanyaan.
+
# menanyakan pertanyaan.
  
Untuk mendaftar dengan Mailing List, kirim email kosong bersubjek “subscribe” (akan ditangani oleh robot); atau klik mailto: mailto:wesnoth-i18n@gna.org?subject=subscribe secara langsung di sini dan kirim…
+
Untuk mendaftar dengan milis, kirim email kosong bertajuk "''subscribe''" (akan ditangani oleh robot); atau klik mailto: mailto:wesnoth-i18n@gna.org?subject=subscribe secara langsung di sini dan kirim…
  
Orang-orang yang bertanggung jawab untuk Mailing List berbeda ada di sini : [[WesnothTranslations]].
+
Orang-orang yang bertanggung jawab untuk setiap milis dapat dilihat di sini : [[WesnothTranslations]].
  
 
=== Cara Mendapat Berkas-berkas .po yang Diperlukan ===
 
=== Cara Mendapat Berkas-berkas .po yang Diperlukan ===
Line 53: Line 53:
  
 
Setiap bidang terjemahan ada peraturannya :  
 
Setiap bidang terjemahan ada peraturannya :  
# Jika anda menterjemahkan suatu bidang untuk pertama kalinya, tulis itu di terjemahan kira-kira ("fuzzy" dalam bahasa Inggris) ; dan juga sama jika terjemahan itu adalah terjemahan yang sangat dasar ; terjemahan apapun harus dibaca ulang sedikitnya sekali lagi sebelum disetujui ;
+
# Jika Anda menterjemahkan suatu bidang untuk pertama kalinya, tulis itu di terjemahan kira-kira ("fuzzy" dalam bahasa Inggris); dan juga sama jika terjemahan itu adalah terjemahan yang sangat dasar; terjemahan apapun harus dibaca ulang sedikitnya sekali lagi sebelum disetujui;
# jika anda membaca ulang sebuah bidang, putuskan akurasi terjemahannya setelah pembacaan kedua anda ;
+
# jika Anda membaca ulang sebuah bidang, putuskan akurasi terjemahannya setelah pembacaan kedua Anda;
#* Biarkan terjemahan itu seperti yang sudah ada jika anda pikir bahwa teks itu sudah diterjemahkan dengan akurat ;
+
#* Biarkan terjemahan itu seperti adanya jika Anda pikir bahwa teks itu sudah diterjemahkan dengan akurat;
#* Biarkan terjemahan itu seperti yang sudah ada dan minta baca ulang jika anda tidak yakin dengan terjemahannya ; pada saat terjemahan baru yang utama, jika itu menyebabkan tulis ulang, lebih baik untuk meninggalkan bidang ke (kira-kira) dan minta baca ulang yang baru.
+
#* Biarkan terjemahan itu seperti adanya dan minta orang lain membaca ulang jika Anda tidak yakin dengan terjemahannya; pada saat terjemahan baru yang utama, jika itu menyebabkan tulis ulang, lebih baik untuk meninggalkan bidang ke (kira-kira) dan minta baca ulang yang baru.
  
 
=== Menguji Terjemahannya ===
 
=== Menguji Terjemahannya ===
Jika anda mau, anda bisa dengan segera menguji terjemahan anda :
+
Jika Anda mau, anda bisa dengan segera menguji terjemahan anda :
 
# Hilangkan pilihan kalimat kira-kira (fuzzy lines) yang anda mau periksa;
 
# Hilangkan pilihan kalimat kira-kira (fuzzy lines) yang anda mau periksa;
 
# Buat sebuah berkas bernama ".mo" mulai dari teks ".po"
 
# Buat sebuah berkas bernama ".mo" mulai dari teks ".po"
#* Di garis perintah : Perintah “msgfmt” bisa dipakai dengan nama berkas .po” (Contoh : “msgfmt mon_fichier.po - O mon_fichier.mo” akan membuat “mon_fichier.mo”).
+
#* Di garis perintah : Perintah "msgfmt" bisa dipakai dengan nama berkas ".po" (Contoh : "msgfmt mon_fichier.po - O mon_fichier.mo" akan membuat "mon_fichier.mo").
#* Dengan editor “poedit”: “File - > Preference”, di Editor, pilih pilihan "Menyusun berkas .Mo secara otomatis pada saat "safeguard"" ; simpan berkasnya.
+
#* Dengan editor "poedit": "File - > Preference", di Editor, pilih pilihan "Menyusun berkas .Mo secara otomatis pada saat ''safeguard''"; simpan berkasnya.
# Tiru berkas anda di mana terjemahannya ada dan pilih itu.
+
# Tiru berkas Anda di mana terjemahannya ada dan pilih itu.
 
#* Di Windows, ulang instalasi Wesnoth / Id / LC_MESSAGES (contoh : C:\Wesnoth\po\id\LC _MESSAGES \ wesnoth-utbs.mo);
 
#* Di Windows, ulang instalasi Wesnoth / Id / LC_MESSAGES (contoh : C:\Wesnoth\po\id\LC _MESSAGES \ wesnoth-utbs.mo);
 
#* Di Linux, ulang menurut distribusi (Mandriva Contoh: /usr/share/locale/id/LC_MESSAGES).
 
#* Di Linux, ulang menurut distribusi (Mandriva Contoh: /usr/share/locale/id/LC_MESSAGES).
# Mainkan...Sampai waktu teks yang diterjemahkan seharusnya muncul; tidak perlu sama sekali untuk mulai lagi sejak awal, karena usaha perlindungan (safeguard) berfungsi. Teks yang diterjemahkan tanpa kesalahan akan menampak… diterjemahkan.
+
# Mainkan...Sampai waktu teks yang diterjemahkan seharusnya muncul; tidak perlu sama sekali untuk mulai lagi sejak awal, karena usaha perlindungan (safeguard) berfungsi. Teks yang diterjemahkan tanpa kesalahan akan menampak diterjemahkan.
  
Catatan : untuk mempercepat tes, anda bisa menggunakan versi debugnya Wesnoth:  
+
Catatan: untuk mempercepat tes, Anda bisa menggunakan versi debugnya Wesnoth:  
 
# Untuk memulai versi debug : ketik : (untuk membuka garis perintah), lalu: debug<enter>
 
# Untuk memulai versi debug : ketik : (untuk membuka garis perintah), lalu: debug<enter>
 
#* atau ketik "wesnoth.exe --debug",
 
#* atau ketik "wesnoth.exe --debug",
Line 78: Line 78:
  
 
=== Mengirim Terjemahan Anda ===
 
=== Mengirim Terjemahan Anda ===
Terjemahan yang sudah selesai dikompres, lalu dikirim ke Mailing List.
+
Kirimkan terjemahan yang sudah selesai dikompres ke milis.
  
 
Lebih baik, jika ada baca ulang, untuk mengumumkan modifikasi di Mailing List, misalnya ketika membuat seperti yang di bawah:
 
Lebih baik, jika ada baca ulang, untuk mengumumkan modifikasi di Mailing List, misalnya ketika membuat seperti yang di bawah:
Line 88: Line 88:
  
 
== Sekarang, siapa yang mengerjakan apa ? ==
 
== Sekarang, siapa yang mengerjakan apa ? ==
Ini memungkinkan anda mengetahui siapa yang mengerjakan apa...
+
Ini memungkinkan Anda mengetahui siapa yang mengerjakan apa...
  
Hari modifikasi terakhir : 28 / 06 / 2007
+
Hari modifikasi terakhir : 24/08/07
 
* Terjemahan
 
* Terjemahan
** Nicky (TheChosenOne) -> Nama-nama unit (unit names)
+
** Nicky (TheChosenOne) -> Nama-nama unit (''unit names'') 28 / 06 / 2007
 +
** Benny (bennylin) -> keterangan unit (''unit description'') 24/08/07

Revision as of 23:36, 24 August 2007

Battle for Wesnoth - Terjemahan Bahasa Indonesia

Kata Pengantar

Halaman ini dipakai untuk pengkoordinasian yang lebih baik antara semua penerjemah. Halaman ini juga dipergunakan untuk memberikan informasi yang penting untuk diketahui terlebih dulu sebelum memulai penerjemahan.

Peraturan Penerjemahan

Persyaratan-Persyaratan Wesnoth

Untuk memperbaiki koherensi yang utuh dari setiap terjemahan, beberapa Wiki dipakai sebagai kamus untuk menjelaskan alam semesta Wesnoth:

  1. unit-unit : IndonesianUnits ;
  2. kata benda biasa : KataBenda ;
  3. geografi Wesnoth : GeografiWesnoth

Hormati Konteksnya

Penting sekali untuk menterjemahkan berbagai teks dengan akurat sesuai dengan konteksnya. Tidaklah cukup bagi seorang penerjemah untuk menterjemahkan kata demi kata untuk setiap kalimat, seorang penerjemah juga perlu untuk memperhatikan isi konteks yang dimaksud oleh kalimat tersebut.

Judul

Judul kampanye, skenario-skenario dan teks yang diterjemahkan harus mengikuti peraturan Bahasa Indonesia seakurat mungkin.

Tanda Baca

Teks yang diterjemahkan harus mengikuti peraturan Bahasa Indonesia yang sangat tepat. Peraturan ini esensial dengan mengirimkan teks yang benar; misalnya, penggunaan tanda spasi sebelum tanda ":" akan mencegah tanda ini tidak ada di awal garis teks.

Asas Penerjemahan Wesnoth

Asasnya yaitu memperbarui berkas-berkas .po (berkas-berkas yang dipergunakan untuk mengelola terjemahan di Wesnoth). Penukaran dilakukan melalui milis (mailing list).

Mendaftar ke Milis

Milis Wesnoth untuk pembicara berbahasa Indonesia adalah alat istimewa untuk:

  1. memberitahukan penterjemah-penterjemah lain bahwa Anda akan memulai menterjemahkan sesuatu (supaya menghindari mengerjakan berkas yang sama),
  2. mengirim terjemahannya untuk pengesahan atau baca ulang,
  3. menanyakan pertanyaan.

Untuk mendaftar dengan milis, kirim email kosong bertajuk "subscribe" (akan ditangani oleh robot); atau klik mailto: mailto:wesnoth-i18n@gna.org?subject=subscribe secara langsung di sini dan kirim…

Orang-orang yang bertanggung jawab untuk setiap milis dapat dilihat di sini : WesnothTranslations.

Cara Mendapat Berkas-berkas .po yang Diperlukan

Berkas-berkas yang bisa diterjemahkan bisa didapatkan :

  1. melalui halaman ini : http://gettext.wesnoth.org/ (paling mudah)
  2. melalui CVS : http://savannah.nongnu.org/cvs/?group=wesnoth (jika anda memilih CVS)

Cara Mengubah Berkas-berkas .po dan Memeriksa Akurasi Teks yang Diterjemahkan

Beberapa program bisa mengubah berkas-berkas ini :

  1. Redaktur teks
  2. atau redaktur-redaktur yang dibuat spesifik untuk berkas-berkas .po

Setiap bidang terjemahan ada peraturannya :

  1. Jika Anda menterjemahkan suatu bidang untuk pertama kalinya, tulis itu di terjemahan kira-kira ("fuzzy" dalam bahasa Inggris); dan juga sama jika terjemahan itu adalah terjemahan yang sangat dasar; terjemahan apapun harus dibaca ulang sedikitnya sekali lagi sebelum disetujui;
  2. jika Anda membaca ulang sebuah bidang, putuskan akurasi terjemahannya setelah pembacaan kedua Anda;
    • Biarkan terjemahan itu seperti adanya jika Anda pikir bahwa teks itu sudah diterjemahkan dengan akurat;
    • Biarkan terjemahan itu seperti adanya dan minta orang lain membaca ulang jika Anda tidak yakin dengan terjemahannya; pada saat terjemahan baru yang utama, jika itu menyebabkan tulis ulang, lebih baik untuk meninggalkan bidang ke (kira-kira) dan minta baca ulang yang baru.

Menguji Terjemahannya

Jika Anda mau, anda bisa dengan segera menguji terjemahan anda :

  1. Hilangkan pilihan kalimat kira-kira (fuzzy lines) yang anda mau periksa;
  2. Buat sebuah berkas bernama ".mo" mulai dari teks ".po"
    • Di garis perintah : Perintah "msgfmt" bisa dipakai dengan nama berkas ".po" (Contoh : "msgfmt mon_fichier.po - O mon_fichier.mo" akan membuat "mon_fichier.mo").
    • Dengan editor "poedit": "File - > Preference", di Editor, pilih pilihan "Menyusun berkas .Mo secara otomatis pada saat safeguard"; simpan berkasnya.
  3. Tiru berkas Anda di mana terjemahannya ada dan pilih itu.
    • Di Windows, ulang instalasi Wesnoth / Id / LC_MESSAGES (contoh : C:\Wesnoth\po\id\LC _MESSAGES \ wesnoth-utbs.mo);
    • Di Linux, ulang menurut distribusi (Mandriva Contoh: /usr/share/locale/id/LC_MESSAGES).
  4. Mainkan...Sampai waktu teks yang diterjemahkan seharusnya muncul; tidak perlu sama sekali untuk mulai lagi sejak awal, karena usaha perlindungan (safeguard) berfungsi. Teks yang diterjemahkan tanpa kesalahan akan menampak diterjemahkan.

Catatan: untuk mempercepat tes, Anda bisa menggunakan versi debugnya Wesnoth:

  1. Untuk memulai versi debug : ketik : (untuk membuka garis perintah), lalu: debug<enter>
    • atau ketik "wesnoth.exe --debug",
    • atau ketik "wesnoth.exe -d"
  2. untuk menggunakan versi debug :
    • ":debug" memasuki versi debug
    • ":n" selesaikan skenario dengan segera.

Mengirim Terjemahan Anda

Kirimkan terjemahan yang sudah selesai dikompres ke milis.

Lebih baik, jika ada baca ulang, untuk mengumumkan modifikasi di Mailing List, misalnya ketika membuat seperti yang di bawah:

  1. Contoh 1 (mengganti satu kata) :
    N° garis
    Versi Lama => Versi Baru.
  2. Contoh 2 (Koreksi kesalahan, ditunjukkan oleh *) :
    N°Garis
    Versi La*m*a

Bisa juga membuat berkas-berkas yang lain di antara yang lama dan yang baru, tetapi eksperimen menunjukkan bahwa itu jarang dibaca. Teknik ini khususnya digunakan jika ada modifikasi sangat besar (di mana membaca garis demi garis akan menjadi susah dan repot)

Sekarang, siapa yang mengerjakan apa ?

Ini memungkinkan Anda mengetahui siapa yang mengerjakan apa...

Hari modifikasi terakhir : 24/08/07

  • Terjemahan
    • Nicky (TheChosenOne) -> Nama-nama unit (unit names) 28 / 06 / 2007
    • Benny (bennylin) -> keterangan unit (unit description) 24/08/07