Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
Line 10: Line 10:
 
Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:
 
Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:
  
<pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer *werden*."</pre>
+
<pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer WERDEN."</pre>
  
 
Dies sollte korrigiert werden in:
 
Dies sollte korrigiert werden in:
  
<pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer *werfen*."</pre>
+
<pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer WERFEN."</pre>
  
 
bzw. noch besser in:
 
bzw. noch besser in:
  
<pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer *treiben*."</pre>
+
<pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer TREIBEN."</pre>
  
 
--[[User:Thanatos|Thanatos]] 22:24, 30 January 2006 (CET)
 
--[[User:Thanatos|Thanatos]] 22:24, 30 January 2006 (CET)

Revision as of 21:26, 30 January 2006

Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Beschreibung "Lich": "Dadurch können sie durch bloße Berührung ihrer Feinde, Lebenspunkte von ihnen absaugen" sollte ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen".


Der Thronerbe - Szenario: Die Insel von Anduin:

Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:

"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer WERDEN."

Dies sollte korrigiert werden in:

"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer WERFEN."

bzw. noch besser in:

"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer TREIBEN."

--Thanatos 22:24, 30 January 2006 (CET)



See Also

Deutsche Uebersetzung